Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៤៧២] ៩. មហាបទុមជាតកវណ្ណនា
[472] 9. Mahāpadumajātakavaṇṇanā
នាទដ្ឋា បរតោ ទោសន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ចិញ្ចមាណវិកំ អារព្ភ កថេសិ។ បឋមពោធិយញ្ហិ ទសពលស្ស បុថុភូតេសុ សាវកេសុ អបរិមាណេសុ ទេវមនុស្សេសុ អរិយភូមិំ ឱក្កន្តេសុ បត្ថដេសុ គុណសមុទយេសុ មហាលាភសក្ការោ ឧទបាទិ។ តិត្ថិយា សូរិយុគ្គមនេ ខជ្ជោបនកសទិសា អហេសុំ ហតលាភសក្ការា។ តេ អន្តរវីថិយំ ឋត្វា ‘‘កិំ សមណោ គោតមោវ ពុទ្ធោ, មយម្បិ ពុទ្ធា, កិំ តស្សេវ ទិន្នំ មហប្ផលំ, អម្ហាកម្បិ ទិន្នំ មហប្ផលមេវ, អម្ហាកម្បិ ទេថ ករោថា’’តិ ឯវំ មនុស្សេ វិញ្ញាបេន្តាបិ លាភសក្ការំ អលភន្តា រហោ សន្និបតិត្វា ‘‘កេន នុ ខោ ឧបាយេន សមណស្ស គោតមស្ស មនុស្សានំ អន្តរេ អវណ្ណំ ឧប្បាទេត្វា លាភសក្ការំ នាសេយ្យាមា’’តិ មន្តយិំសុ។ តទា សាវត្ថិយំ ចិញ្ចមាណវិកា នាមេកា បរិព្ពាជិកា ឧត្តមរូបធរា សោភគ្គប្បត្តា ទេវច្ឆរា វិយ។ តស្សា សរីរតោ រស្មិយោ និច្ឆរន្តិ។ អថេកោ ខរមន្តី ឯវមាហ – ‘‘ចិញ្ចមាណវិកំ បដិច្ច សមណស្ស គោតមស្ស អវណ្ណំ ឧប្បាទេត្វា លាភសក្ការំ នាសេស្សាមា’’តិ។ តេ ‘‘អត្ថេសោ ឧបាយោ’’តិ សម្បដិច្ឆិំសុ។ អថ សា តិត្ថិយារាមំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា អដ្ឋាសិ, តិត្ថិយា តាយ សទ្ធិំ ន កថេសុំ។ សា ‘‘កោ នុ ខោ មេ ទោសោ’’តិ យាវតតិយំ ‘‘វន្ទាមិ អយ្យា’’តិ វត្វា ‘‘អយ្យា, កោ នុ ខោ មេ ទោសោ, កិំ មយា សទ្ធិំ ន កថេថា’’តិ អាហ។ ‘‘ភគិនិ, សមណំ គោតមំ អម្ហេ វិហេឋេន្តំ ហតលាភសក្ការេ កត្វា វិចរន្តំ ន ជានាសី’’តិ។ ‘‘នាហំ ជានាមិ អយ្យា, មយា កិំ បនេត្ថ កត្តព្ពន្តិ។ សចេ ត្វំ ភគិនិ, អម្ហាកំ សុខមិច្ឆសិ, អត្តានំ បដិច្ច សមណស្ស្ស គោតមស្ស អវណ្ណំ ឧប្បាទេត្វា លាភសក្ការំ នាសេហី’’តិ។
Nādaṭṭhāparato dosanti idaṃ satthā jetavane viharanto ciñcamāṇavikaṃ ārabbha kathesi. Paṭhamabodhiyañhi dasabalassa puthubhūtesu sāvakesu aparimāṇesu devamanussesu ariyabhūmiṃ okkantesu patthaṭesu guṇasamudayesu mahālābhasakkāro udapādi. Titthiyā sūriyuggamane khajjopanakasadisā ahesuṃ hatalābhasakkārā. Te antaravīthiyaṃ ṭhatvā ‘‘kiṃ samaṇo gotamova buddho, mayampi buddhā, kiṃ tasseva dinnaṃ mahapphalaṃ, amhākampi dinnaṃ mahapphalameva, amhākampi detha karothā’’ti evaṃ manusse viññāpentāpi lābhasakkāraṃ alabhantā raho sannipatitvā ‘‘kena nu kho upāyena samaṇassa gotamassa manussānaṃ antare avaṇṇaṃ uppādetvā lābhasakkāraṃ nāseyyāmā’’ti mantayiṃsu. Tadā sāvatthiyaṃ ciñcamāṇavikā nāmekā paribbājikā uttamarūpadharā sobhaggappattā devaccharā viya. Tassā sarīrato rasmiyo niccharanti. Atheko kharamantī evamāha – ‘‘ciñcamāṇavikaṃ paṭicca samaṇassa gotamassa avaṇṇaṃ uppādetvā lābhasakkāraṃ nāsessāmā’’ti. Te ‘‘attheso upāyo’’ti sampaṭicchiṃsu. Atha sā titthiyārāmaṃ gantvā vanditvā aṭṭhāsi, titthiyā tāya saddhiṃ na kathesuṃ. Sā ‘‘ko nu kho me doso’’ti yāvatatiyaṃ ‘‘vandāmi ayyā’’ti vatvā ‘‘ayyā, ko nu kho me doso, kiṃ mayā saddhiṃ na kathethā’’ti āha. ‘‘Bhagini, samaṇaṃ gotamaṃ amhe viheṭhentaṃ hatalābhasakkāre katvā vicarantaṃ na jānāsī’’ti. ‘‘Nāhaṃ jānāmi ayyā, mayā kiṃ panettha kattabbanti. Sace tvaṃ bhagini, amhākaṃ sukhamicchasi, attānaṃ paṭicca samaṇasssa gotamassa avaṇṇaṃ uppādetvā lābhasakkāraṃ nāsehī’’ti.
សា ‘‘សាធុ អយ្យា, មយ្ហមេវេសោ ភារោ, មា ចិន្តយិត្ថា’’តិ វត្វា បក្កមិត្វា ឥត្ថិមាយាសុ កុសលតាយ តតោ បដ្ឋាយ សាវត្ថិវាសីនំ ធម្មកថំ សុត្វា ជេតវនា និក្ខមនសមយេ ឥន្ទគោបកវណ្ណំ បដំ បារុបិត្វា គន្ធមាលាទិហត្ថា ជេតវនាភិមុខី គច្ឆន្តី ‘‘ឥមាយ វេលាយ កុហិំ គច្ឆសី’’តិ វុត្តេ ‘‘កិំ តុម្ហាកំ មម គមនដ្ឋានេនា’’តិ វត្វា ជេតវនសមីបេ តិត្ថិយារាមេ វសិត្វា បាតោវ ‘‘អគ្គវន្ទនំ វន្ទិស្សាមា’’តិ នគរា និក្ខមន្តេ ឧបាសកជនេ ជេតវនេ វុត្ថា វិយ ហុត្វា នគរំ បវិសតិ។ ‘‘កុហិំ វុត្ថាសី’’តិ វុត្តេ ‘‘កិំ តុម្ហាកំ មម វុត្ថដ្ឋានេនា’’តិ វត្វា មាសឌ្ឍមាសច្ចយេន បុច្ឆិយមានា ‘‘ជេតវនេ សមណេន គោតមេន សទ្ធិំ ឯកគន្ធកុដិយា វុត្ថាម្ហី’’តិ អាហ។ បុថុជ្ជនានំ ‘‘សច្ចំ នុ ខោ ឯតំ, នោ’’តិ កង្ខំ ឧប្បាទេត្វា តេមាសចតុមាសច្ចយេន បិលោតិកាហិ ឧទរំ វេឋេត្វា គព្ភិនិវណ្ណំ ទស្សេត្វា ឧបរិ រត្តបដំ បារុបិត្វា ‘‘សមណំ គោតមំ បដិច្ច គព្ភោ មេ លទ្ធោ’’តិ អន្ធពាលេ គាហាបេត្វា អដ្ឋនវមាសច្ចយេន ឧទរេ ទារុមណ្ឌលិកំ ពន្ធិត្វា ឧបរិ រត្តបដំ បារុបិត្វា ហត្ថបាទបិដ្ឋិយោ គោហនុកេន កោដ្ដាបេត្វា ឧស្សទេ ទស្សេត្វា កិលន្តិន្ទ្រិយា ហុត្វា សាយន្ហសមយេ តថាគតេ អលង្កតធម្មាសនេ និសីទិត្វា ធម្មំ ទេសេន្តេ ធម្មសភំ គន្ត្វា តថាគតស្ស បុរតោ ឋត្វា ‘‘មហាសមណ, មហាជនស្ស តាវ ធម្មំ ទេសេសិ, មធុរោ តេ សទ្ទោ, សុផុសិតំ ទន្តាវរណំ, អហំ បន តំ បដិច្ច គព្ភំ លភិត្វា បរិបុណ្ណគព្ភា ជាតា, នេវ មេ សូតិឃរំ ជានាសិ, ន សប្បិតេលាទីនិ, សយំ អករោន្តោ ឧបដ្ឋាកានម្បិ អញ្ញតរំ កោសលរាជានំ វា អនាថបិណ្ឌិកំ វា វិសាខំ ឧបាសិកំ វា ‘‘ឥមិស្សា ចិញ្ចមាណវិកាយ កត្តព្ពយុត្តំ ករោហី’តិ ន វទសិ, អភិរមិតុំយេវ ជានាសិ, គព្ភបរិហារំ ន ជានាសី’’តិ គូថបិណ្ឌំ គហេត្វា ចន្ទមណ្ឌលំ ទូសេតុំ វាយមន្តី វិយ បរិសមជ្ឈេ តថាគតំ អក្កោសិ។ តថាគតោ ធម្មកថំ ឋបេត្វា សីហោ វិយ អភិនទន្តោ ‘‘ភគិនិ, តយា កថិតស្ស តថភាវំ វា អតថភាវំ វា អហញ្ចេវ ត្វញ្ច ជានាមា’’តិ អាហ។ អាម, សមណ, តយា ច មយា ច ញាតភាវេនេតំ ជាតន្តិ។
Sā ‘‘sādhu ayyā, mayhameveso bhāro, mā cintayitthā’’ti vatvā pakkamitvā itthimāyāsu kusalatāya tato paṭṭhāya sāvatthivāsīnaṃ dhammakathaṃ sutvā jetavanā nikkhamanasamaye indagopakavaṇṇaṃ paṭaṃ pārupitvā gandhamālādihatthā jetavanābhimukhī gacchantī ‘‘imāya velāya kuhiṃ gacchasī’’ti vutte ‘‘kiṃ tumhākaṃ mama gamanaṭṭhānenā’’ti vatvā jetavanasamīpe titthiyārāme vasitvā pātova ‘‘aggavandanaṃ vandissāmā’’ti nagarā nikkhamante upāsakajane jetavane vutthā viya hutvā nagaraṃ pavisati. ‘‘Kuhiṃ vutthāsī’’ti vutte ‘‘kiṃ tumhākaṃ mama vutthaṭṭhānenā’’ti vatvā māsaḍḍhamāsaccayena pucchiyamānā ‘‘jetavane samaṇena gotamena saddhiṃ ekagandhakuṭiyā vutthāmhī’’ti āha. Puthujjanānaṃ ‘‘saccaṃ nu kho etaṃ, no’’ti kaṅkhaṃ uppādetvā temāsacatumāsaccayena pilotikāhi udaraṃ veṭhetvā gabbhinivaṇṇaṃ dassetvā upari rattapaṭaṃ pārupitvā ‘‘samaṇaṃ gotamaṃ paṭicca gabbho me laddho’’ti andhabāle gāhāpetvā aṭṭhanavamāsaccayena udare dārumaṇḍalikaṃ bandhitvā upari rattapaṭaṃ pārupitvā hatthapādapiṭṭhiyo gohanukena koṭṭāpetvā ussade dassetvā kilantindriyā hutvā sāyanhasamaye tathāgate alaṅkatadhammāsane nisīditvā dhammaṃ desente dhammasabhaṃ gantvā tathāgatassa purato ṭhatvā ‘‘mahāsamaṇa, mahājanassa tāva dhammaṃ desesi, madhuro te saddo, suphusitaṃ dantāvaraṇaṃ, ahaṃ pana taṃ paṭicca gabbhaṃ labhitvā paripuṇṇagabbhā jātā, neva me sūtigharaṃ jānāsi, na sappitelādīni, sayaṃ akaronto upaṭṭhākānampi aññataraṃ kosalarājānaṃ vā anāthapiṇḍikaṃ vā visākhaṃ upāsikaṃ vā ‘‘imissā ciñcamāṇavikāya kattabbayuttaṃ karohī’ti na vadasi, abhiramituṃyeva jānāsi, gabbhaparihāraṃ na jānāsī’’ti gūthapiṇḍaṃ gahetvā candamaṇḍalaṃ dūsetuṃ vāyamantī viya parisamajjhe tathāgataṃ akkosi. Tathāgato dhammakathaṃ ṭhapetvā sīho viya abhinadanto ‘‘bhagini, tayā kathitassa tathabhāvaṃ vā atathabhāvaṃ vā ahañceva tvañca jānāmā’’ti āha. Āma, samaṇa, tayā ca mayā ca ñātabhāvenetaṃ jātanti.
តស្មិំ ខណេ សក្កស្ស ភវនំ ឧណ្ហាការំ ទស្សេសិ។ សោ អាវជ្ជមានោ ‘‘ចិញ្ចមាណវិកា តថាគតំ អភូតេន អក្កោសតី’’តិ ញត្វា ‘‘ឥមំ វត្ថុំ សោធេស្សាមី’’តិ ចតូហិ ទេវបុត្តេហិ សទ្ធិំ អាគមិ។ ទេវបុត្តា មូសិកបោតកា ហុត្វា ទារុមណ្ឌលិកស្ស ពន្ធនរជ្ជុកេ ឯកប្បហារេនេវ ឆិន្ទិំសុ, បារុតបដំ វាតោ ឧក្ខិបិ, ទារុមណ្ឌលិកំ បតមានំ តស្សា បាទបិដ្ឋិយំ បតិ, ឧភោ អគ្គបាទា ឆិជ្ជិំសុ។ មនុស្សា ឧដ្ឋាយ ‘‘កាឡកណ្ណិ, សម្មាសម្ពុទ្ធំ អក្កោសសី’’តិ សីសេ ខេឡំ បាតេត្វា លេឌ្ឌុទណ្ឌាទិហត្ថា ជេតវនា នីហរិំសុ។ អថស្សា តថាគតស្ស ចក្ខុបថំ អតិក្កន្តកាលេ មហាបថវី ភិជ្ជិត្វា វិវរមទាសិ, អវីចិតោ អគ្គិជាលា ឧដ្ឋហិ។ សា កុលទត្តិយំ កម្ពលំ បារុបមានា វិយ គន្ត្វា អវីចិម្ហិ និព្ពត្តិ។ អញ្ញតិត្ថិយានំ លាភសក្ការោ បរិហាយិ, ទសពលស្ស ភិយ្យោសោមត្តាយ វឌ្ឍិ។ បុនទិវសេ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ចិញ្ចមាណវិកា ឯវំ ឧឡារគុណំ អគ្គទក្ខិណេយ្យំ សម្មាសម្ពុទ្ធំ អភូតេន អក្កោសិត្វា មហាវិនាសំ បត្តា’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបិ ឯសា មំ អភូតេន អក្កោសិត្វា មហាវិនាសំ បត្តា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Tasmiṃ khaṇe sakkassa bhavanaṃ uṇhākāraṃ dassesi. So āvajjamāno ‘‘ciñcamāṇavikā tathāgataṃ abhūtena akkosatī’’ti ñatvā ‘‘imaṃ vatthuṃ sodhessāmī’’ti catūhi devaputtehi saddhiṃ āgami. Devaputtā mūsikapotakā hutvā dārumaṇḍalikassa bandhanarajjuke ekappahāreneva chindiṃsu, pārutapaṭaṃ vāto ukkhipi, dārumaṇḍalikaṃ patamānaṃ tassā pādapiṭṭhiyaṃ pati, ubho aggapādā chijjiṃsu. Manussā uṭṭhāya ‘‘kāḷakaṇṇi, sammāsambuddhaṃ akkosasī’’ti sīse kheḷaṃ pātetvā leḍḍudaṇḍādihatthā jetavanā nīhariṃsu. Athassā tathāgatassa cakkhupathaṃ atikkantakāle mahāpathavī bhijjitvā vivaramadāsi, avīcito aggijālā uṭṭhahi. Sā kuladattiyaṃ kambalaṃ pārupamānā viya gantvā avīcimhi nibbatti. Aññatitthiyānaṃ lābhasakkāro parihāyi, dasabalassa bhiyyosomattāya vaḍḍhi. Punadivase dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, ciñcamāṇavikā evaṃ uḷāraguṇaṃ aggadakkhiṇeyyaṃ sammāsambuddhaṃ abhūtena akkositvā mahāvināsaṃ pattā’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi esā maṃ abhūtena akkositvā mahāvināsaṃ pattā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តស្ស អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិ, ផុល្លបទុមសស្សិរិកមុខត្តា បនស្ស ‘‘បទុមកុមារោ’’ត្វេវ នាមំ ករិំសុ។ សោ វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ គន្ត្វា សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា អាគមិ។ អថស្ស មាតា កាលមកាសិ។ រាជា អញ្ញំ អគ្គមហេសិំ កត្វា បុត្តស្ស ឧបរជ្ជំ អទាសិ។ អបរភាគេ រាជា បច្ចន្តំ កុបិតំ វូបសមេតុំ អគ្គមហេសិំ អាហ ‘‘ភទ្ទេ, ឥធេវ វស, អហំ បច្ចន្តំ កុបិតំ វូបសមេតុំ គច្ឆាមី’’តិ វត្វា ‘‘នាហំ ឥធេវ វសិស្សាមិ, អហម្បិ គមិស្សាមី’’តិ វុត្តេ យុទ្ធភូមិយា អាទីនវំ ទស្សេត្វា ‘‘យាវ មមាគមនា អនុក្កណ្ឋមានា វស, អហំ បទុមកុមារំ យថា តវ កត្តព្ពកិច្ចេសុ អប្បមត្តោ ហោតិ, ឯវំ អាណាបេត្វា គមិស្សាមី’’តិ វត្វា តថា កត្វា គន្ត្វា បច្ចាមិត្តេ បលាបេត្វា ជនបទំ សន្តប្បេត្វា បច្ចាគន្ត្វា ពហិនគរេ ខន្ធាវារំ និវាសេសិ ។ ពោធិសត្តោ បិតុ អាគតភាវំ ញត្វា នគរំ អលង្ការាបេត្វា រាជគេហំ បដិជគ្គាបេត្វា ឯកកោវ តស្សា សន្តិកំ អគមាសិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbatti, phullapadumasassirikamukhattā panassa ‘‘padumakumāro’’tveva nāmaṃ kariṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ gantvā sabbasippāni uggaṇhitvā āgami. Athassa mātā kālamakāsi. Rājā aññaṃ aggamahesiṃ katvā puttassa uparajjaṃ adāsi. Aparabhāge rājā paccantaṃ kupitaṃ vūpasametuṃ aggamahesiṃ āha ‘‘bhadde, idheva vasa, ahaṃ paccantaṃ kupitaṃ vūpasametuṃ gacchāmī’’ti vatvā ‘‘nāhaṃ idheva vasissāmi, ahampi gamissāmī’’ti vutte yuddhabhūmiyā ādīnavaṃ dassetvā ‘‘yāva mamāgamanā anukkaṇṭhamānā vasa, ahaṃ padumakumāraṃ yathā tava kattabbakiccesu appamatto hoti, evaṃ āṇāpetvā gamissāmī’’ti vatvā tathā katvā gantvā paccāmitte palāpetvā janapadaṃ santappetvā paccāgantvā bahinagare khandhāvāraṃ nivāsesi . Bodhisatto pitu āgatabhāvaṃ ñatvā nagaraṃ alaṅkārāpetvā rājagehaṃ paṭijaggāpetvā ekakova tassā santikaṃ agamāsi.
សា តស្ស រូបសម្បត្តិំ ទិស្វា បដិពទ្ធចិត្តា អហោសិ។ ពោធិសត្តោ តំ វន្ទិត្វា ‘‘អម្ម, កិំ អម្ហាកំ កត្តព្ព’’ន្តិ បុច្ឆិ។ អថ នំ ‘‘អម្មាតិ មំ វទសី’’តិ ឧដ្ឋាយ ហត្ថេ គហេត្វា ‘‘សយនំ អភិរុហា’’តិ អាហ។ ‘‘កិំការណា’’តិ? ‘‘យាវ រាជា ន អាគច្ឆតិ, តាវ ឧភោបិ កិលេសរតិយា រមិស្សាមា’’តិ។ ‘‘អម្ម, ត្វំ មម មាតា ច សសាមិកា ច, មយា សបរិគ្គហោ មាតុគាមោ នាម កិលេសវសេន ឥន្ទ្រិយានិ ភិន្ទិត្វា ន ឱលោកិតបុព្ពោ, កថំ តយា សទ្ធិំ ឯវរូបំ កិលិដ្ឋកម្មំ ករិស្សាមី’’តិ។ សា ទ្វេ តយោ វារេ កថេត្វា តស្មិំ អនិច្ឆមានេ ‘‘មម វចនំ ន ករោសី’’តិ អាហ។ ‘‘អាម, ន ករោមី’’តិ។ ‘‘តេន ហិ រញ្ញោ កថេត្វា សីសំ តេ ឆិន្ទាបេស្សាមី’’តិ។ មហាសត្តោ ‘‘តវ រុចិំ ករោហី’’តិ វត្វា តំ លជ្ជាបេត្វា បក្កាមិ។
Sā tassa rūpasampattiṃ disvā paṭibaddhacittā ahosi. Bodhisatto taṃ vanditvā ‘‘amma, kiṃ amhākaṃ kattabba’’nti pucchi. Atha naṃ ‘‘ammāti maṃ vadasī’’ti uṭṭhāya hatthe gahetvā ‘‘sayanaṃ abhiruhā’’ti āha. ‘‘Kiṃkāraṇā’’ti? ‘‘Yāva rājā na āgacchati, tāva ubhopi kilesaratiyā ramissāmā’’ti. ‘‘Amma, tvaṃ mama mātā ca sasāmikā ca, mayā sapariggaho mātugāmo nāma kilesavasena indriyāni bhinditvā na olokitapubbo, kathaṃ tayā saddhiṃ evarūpaṃ kiliṭṭhakammaṃ karissāmī’’ti. Sā dve tayo vāre kathetvā tasmiṃ anicchamāne ‘‘mama vacanaṃ na karosī’’ti āha. ‘‘Āma, na karomī’’ti. ‘‘Tena hi rañño kathetvā sīsaṃ te chindāpessāmī’’ti. Mahāsatto ‘‘tava ruciṃ karohī’’ti vatvā taṃ lajjāpetvā pakkāmi.
សា ភីតតសិតា ចិន្តេសិ ‘‘សចេ អយំ បឋមំ បិតុ អារោចេស្សតិ, ជីវិតំ មេ នត្ថិ, អហមេវ បុរេតរំ កថេស្សាមី’’តិ ភត្តំ អភុញ្ជិត្វា កិលិដ្ឋលោមវត្ថំ និវាសេត្វា សរីរេ នខរាជិយោ ទស្សេត្វា ‘‘កុហិំ ទេវីតិ រញ្ញោ បុច្ឆនកាលេ ‘‘គិលានា’តិ កថេយ្យាថា’’តិ បរិចារិកានំ សញ្ញំ ទត្វា គិលានាលយំ កត្វា និបជ្ជិ។ រាជាបិ នគរំ បទក្ខិណំ កត្វា និវេសនំ អារុយ្ហ តំ អបស្សន្តោ ‘‘កុហិំ ទេវី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘គិលានា’’តិ សុត្វា សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា ‘‘កិំ តេ ទេវិ, អផាសុក’’ន្តិ បុច្ឆិ។ សា តស្ស វចនំ អសុណន្តី វិយ ហុត្វា ទ្វេ តយោ វារេ បុច្ឆិតា ‘‘មហារាជ, កស្មា កថេសិ, តុណ្ហី ហោហិ, សសាមិកឥត្ថិយោ នាម មាទិសា ន ហោន្តី’’តិ វត្វា ‘‘កេន ត្វំ វិហេឋិតាសិ, សីឃំ មេ កថេហិ , សីសមស្ស ឆិន្ទិស្សាមី’’តិ វុត្តេ ‘‘កំសិ ត្វំ, មហារាជ, នគរេ ឋបេត្វា គតោ’’តិ វត្វា ‘‘បទុមកុមារ’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘សោ មយ្ហំ វសនដ្ឋានំ អាគន្ត្វា ‘តាត, មា ឯវំ ករោហិ, អហំ តវ មាតា’តិ វុច្ចមានោបិ ‘ឋបេត្វា មំ អញ្ញោ រាជា នត្ថិ, អហំ តំ គេហេ ករិត្វា កិលេសរតិយា រមិស្សាមី’តិ មំ កេសេសុ គហេត្វា អបរាបរំ លុញ្ចិត្វា អត្តនោ វចនំ អករោន្តិំ មំ បាតេត្វា កោដ្ដេត្វា គតោ’’តិ អាហ។
Sā bhītatasitā cintesi ‘‘sace ayaṃ paṭhamaṃ pitu ārocessati, jīvitaṃ me natthi, ahameva puretaraṃ kathessāmī’’ti bhattaṃ abhuñjitvā kiliṭṭhalomavatthaṃ nivāsetvā sarīre nakharājiyo dassetvā ‘‘kuhiṃ devīti rañño pucchanakāle ‘‘gilānā’ti katheyyāthā’’ti paricārikānaṃ saññaṃ datvā gilānālayaṃ katvā nipajji. Rājāpi nagaraṃ padakkhiṇaṃ katvā nivesanaṃ āruyha taṃ apassanto ‘‘kuhiṃ devī’’ti pucchitvā ‘‘gilānā’’ti sutvā sirigabbhaṃ pavisitvā ‘‘kiṃ te devi, aphāsuka’’nti pucchi. Sā tassa vacanaṃ asuṇantī viya hutvā dve tayo vāre pucchitā ‘‘mahārāja, kasmā kathesi, tuṇhī hohi, sasāmikaitthiyo nāma mādisā na hontī’’ti vatvā ‘‘kena tvaṃ viheṭhitāsi, sīghaṃ me kathehi , sīsamassa chindissāmī’’ti vutte ‘‘kaṃsi tvaṃ, mahārāja, nagare ṭhapetvā gato’’ti vatvā ‘‘padumakumāra’’nti vutte ‘‘so mayhaṃ vasanaṭṭhānaṃ āgantvā ‘tāta, mā evaṃ karohi, ahaṃ tava mātā’ti vuccamānopi ‘ṭhapetvā maṃ añño rājā natthi, ahaṃ taṃ gehe karitvā kilesaratiyā ramissāmī’ti maṃ kesesu gahetvā aparāparaṃ luñcitvā attano vacanaṃ akarontiṃ maṃ pātetvā koṭṭetvā gato’’ti āha.
រាជា អនុបបរិក្ខិត្វាវ អាសីវិសោ វិយ កុទ្ធោ បុរិសេ អាណាបេសិ ‘‘គច្ឆថ, ភណេ, បទុមកុមារំ ពន្ធិត្វា អានេថា’’តិ។ តេ នគរំ អវត្ថរន្តា វិយ តស្ស គេហំ គន្ត្វា តំ ពន្ធិត្វា បហរិត្វា បច្ឆាពាហំ គាឡ្ហពន្ធនំ ពន្ធិត្វា រត្តកណវេរមាលំ គីវាយំ បដិមុញ្ចិត្វា វជ្ឈំ កត្វា អានយិំសុ ។ សោ ‘‘ទេវិយា ឥទំ កម្ម’’ន្តិ ញត្វា ‘‘ភោ បុរិសា, នាហំ រញ្ញោ ទោសការកោ, និប្បរាធោហមស្មី’’តិ វិលបន្តោ អាគច្ឆតិ។ សកលនគរំ សំខុព្ភិត្វា ‘‘រាជា កិរ មាតុគាមស្ស វចនំ គហេត្វា មហាបទុមកុមារំ ឃាតាបេសី’’តិ សន្និបតិត្វា រាជកុមារស្ស បាទមូលេ និបតិត្វា ‘‘ឥទំ តេ សាមិ, អននុច្ឆវិក’’ន្តិ មហាសទ្ទេន បរិទេវិ។ អថ នំ នេត្វា រញ្ញោ ទស្សេសុំ។ រាជា ទិស្វាវ ចិត្តំ និគ្គណ្ហិតុំ អសក្កោន្តោ ‘‘អយំ អរាជាវ រាជលីឡំ ករោតិ, មម បុត្តោ ហុត្វា អគ្គមហេសិយា អបរជ្ឈតិ, គច្ឆថ នំ ចោរបបាតេ បាតេត្វា វិនាសំ បាបេថា’’តិ អាហ។ មហាសត្តោ ‘‘ន មយ្ហំ, តាត, ឯវរូបោ អបរាធោ អត្ថិ, មាតុគាមស្ស វចនំ គហេត្វា មា មំ នាសេហី’’តិ បិតរំ យាចិ។ សោ តស្ស កថំ ន គណ្ហិ។
Rājā anupaparikkhitvāva āsīviso viya kuddho purise āṇāpesi ‘‘gacchatha, bhaṇe, padumakumāraṃ bandhitvā ānethā’’ti. Te nagaraṃ avattharantā viya tassa gehaṃ gantvā taṃ bandhitvā paharitvā pacchābāhaṃ gāḷhabandhanaṃ bandhitvā rattakaṇaveramālaṃ gīvāyaṃ paṭimuñcitvā vajjhaṃ katvā ānayiṃsu . So ‘‘deviyā idaṃ kamma’’nti ñatvā ‘‘bho purisā, nāhaṃ rañño dosakārako, nipparādhohamasmī’’ti vilapanto āgacchati. Sakalanagaraṃ saṃkhubbhitvā ‘‘rājā kira mātugāmassa vacanaṃ gahetvā mahāpadumakumāraṃ ghātāpesī’’ti sannipatitvā rājakumārassa pādamūle nipatitvā ‘‘idaṃ te sāmi, ananucchavika’’nti mahāsaddena paridevi. Atha naṃ netvā rañño dassesuṃ. Rājā disvāva cittaṃ niggaṇhituṃ asakkonto ‘‘ayaṃ arājāva rājalīḷaṃ karoti, mama putto hutvā aggamahesiyā aparajjhati, gacchatha naṃ corapapāte pātetvā vināsaṃ pāpethā’’ti āha. Mahāsatto ‘‘na mayhaṃ, tāta, evarūpo aparādho atthi, mātugāmassa vacanaṃ gahetvā mā maṃ nāsehī’’ti pitaraṃ yāci. So tassa kathaṃ na gaṇhi.
តតោ សោឡសសហស្សា អន្តេបុរិកា ‘‘តាត មហាបទុមកុមារ, អត្តនោ អននុច្ឆវិកំ ឥទំ លទ្ធ’’ន្តិ មហាវិរវំ វិរវិំសុ។ សព្ពេ ខត្តិយមហាសាលាទយោបិ អមច្ចបរិជនាបិ ‘‘ទេវ, កុមារោ សីលាចារគុណសម្បន្នោ វំសានុរក្ខិតោ រជ្ជទាយាទោ, មា នំ មាតុគាមស្ស វចនំ គហេត្វា អនុបបរិក្ខិត្វាវ វិនាសេហិ, រញ្ញា នាម និសម្មការិនា ភវិតព្ព’’ន្តិ វត្វា សត្ត គាថា អភាសិំសុ –
Tato soḷasasahassā antepurikā ‘‘tāta mahāpadumakumāra, attano ananucchavikaṃ idaṃ laddha’’nti mahāviravaṃ viraviṃsu. Sabbe khattiyamahāsālādayopi amaccaparijanāpi ‘‘deva, kumāro sīlācāraguṇasampanno vaṃsānurakkhito rajjadāyādo, mā naṃ mātugāmassa vacanaṃ gahetvā anupaparikkhitvāva vināsehi, raññā nāma nisammakārinā bhavitabba’’nti vatvā satta gāthā abhāsiṃsu –
១០៦.
106.
‘‘នាទដ្ឋា បរតោ ទោសំ, អណុំ ថូលានិ សព្ពសោ;
‘‘Nādaṭṭhā parato dosaṃ, aṇuṃ thūlāni sabbaso;
ឥស្សរោ បណយេ ទណ្ឌំ, សាមំ អប្បដិវេក្ខិយ។
Issaro paṇaye daṇḍaṃ, sāmaṃ appaṭivekkhiya.
១០៧.
107.
‘‘យោ ច អប្បដិវេក្ខិត្វា, ទណ្ឌំ កុព្ពតិ ខត្តិយោ;
‘‘Yo ca appaṭivekkhitvā, daṇḍaṃ kubbati khattiyo;
សកណ្ដកំ សោ គិលតិ, ជច្ចន្ធោវ សមក្ខិកំ។
Sakaṇṭakaṃ so gilati, jaccandhova samakkhikaṃ.
១០៨.
108.
‘‘អទណ្ឌិយំ ទណ្ឌយតិ, ទណ្ឌិយញ្ច អទណ្ឌិយំ;
‘‘Adaṇḍiyaṃ daṇḍayati, daṇḍiyañca adaṇḍiyaṃ;
អន្ធោវ វិសមំ មគ្គំ, ន ជានាតិ សមាសមំ។
Andhova visamaṃ maggaṃ, na jānāti samāsamaṃ.
១០៩.
109.
‘‘យោ ច ឯតានិ ឋានានិ, អណុំ ថូលានិ សព្ពសោ;
‘‘Yo ca etāni ṭhānāni, aṇuṃ thūlāni sabbaso;
សុទិដ្ឋមនុសាសេយ្យ, ស វេ វោហរិតុ មរហតិ។
Sudiṭṭhamanusāseyya, sa ve voharitu marahati.
១១០.
110.
‘‘នេកន្តមុទុនា សក្កា, ឯកន្តតិខិណេន វា;
‘‘Nekantamudunā sakkā, ekantatikhiṇena vā;
អត្តំ មហន្តេ ឋបេតុំ, តស្មា ឧភយមាចរេ។
Attaṃ mahante ṭhapetuṃ, tasmā ubhayamācare.
១១១.
111.
‘‘បរិភូតោ មុទុ ហោតិ, អតិតិក្ខោ ច វេរវា;
‘‘Paribhūto mudu hoti, atitikkho ca veravā;
ឯតញ្ច ឧភយំ ញត្វា, អនុមជ្ឈំ សមាចរេ។
Etañca ubhayaṃ ñatvā, anumajjhaṃ samācare.
១១២.
112.
‘‘ពហុម្បិ រត្តោ ភាសេយ្យ, ទុដ្ឋោបិ ពហុ ភាសតិ;
‘‘Bahumpi ratto bhāseyya, duṭṭhopi bahu bhāsati;
ន ឥត្ថិការណា រាជ, បុត្តំ ឃាតេតុមរហសី’’តិ។
Na itthikāraṇā rāja, puttaṃ ghātetumarahasī’’ti.
តត្ថ នាទដ្ឋាតិ ន អទិស្វា។ បរតោតិ បរស្ស។ សព្ពសោតិ សព្ពានិ។ អណុំថូលានីតិ ខុទ្ទកមហន្តានិ វជ្ជានិ។ សាមំ អប្បដិវេក្ខិយាតិ បរស្ស វចនំ គហេត្វា អត្តនោ បច្ចក្ខំ អកត្វា បថវិស្សរោ រាជា ទណ្ឌំ ន បណយេ ន បដ្ឋបេយ្យ។ មហាសម្មតរាជកាលស្មិញ្ហិ សតតោ ឧត្តរិ ទណ្ឌោ នាម នត្ថិ, តាឡនគរហណបព្ពាជនតោ ឧទ្ធំ ហត្ថបាទច្ឆេទនឃាតនំ នាម នត្ថិ, បច្ឆា កក្ខឡរាជូនំយេវ កាលេ ឯតំ ឧប្បន្នំ, តំ សន្ធាយ តេ អមច្ចា ‘‘ឯកន្តេនេវ បរស្ស ទោសំ សាមំ អទិស្វា កាតុំ ន យុត្ត’’ន្តិ កថេន្តា ឯវមាហំសុ។
Tattha nādaṭṭhāti na adisvā. Paratoti parassa. Sabbasoti sabbāni. Aṇuṃthūlānīti khuddakamahantāni vajjāni. Sāmaṃ appaṭivekkhiyāti parassa vacanaṃ gahetvā attano paccakkhaṃ akatvā pathavissaro rājā daṇḍaṃ na paṇaye na paṭṭhapeyya. Mahāsammatarājakālasmiñhi satato uttari daṇḍo nāma natthi, tāḷanagarahaṇapabbājanato uddhaṃ hatthapādacchedanaghātanaṃ nāma natthi, pacchā kakkhaḷarājūnaṃyeva kāle etaṃ uppannaṃ, taṃ sandhāya te amaccā ‘‘ekanteneva parassa dosaṃ sāmaṃ adisvā kātuṃ na yutta’’nti kathentā evamāhaṃsu.
យោ ច អប្បដិវេក្ខិត្វាតិ មហារាជ, ឯវំ អប្បដិវេក្ខិត្វា ទោសានុច្ឆវិកេ ទណ្ឌេ បណេតព្ពេ យោ រាជា អគតិគមនេ ឋិតោ តំ ទោសំ អប្បដិវេក្ខិត្វា ហត្ថច្ឆេទាទិទណ្ឌំ ករោតិ, សោ អត្តនោ ទុក្ខការណំ ករោន្តោ សកណ្ដកំ ភោជនំ គិលតិ នាម, ជច្ចន្ធោ វិយ ច សមក្ខិកំ ភុញ្ជតិ នាម។ អទណ្ឌិយន្តិ យោ អទណ្ឌិយំ អទណ្ឌបណេតព្ពញ្ច ទណ្ឌេត្វា ទណ្ឌិយញ្ច ទណ្ឌបណេតព្ពំ អទណ្ឌេត្វា អត្តនោ រុចិមេវ ករោតិ, សោ អន្ធោ វិយ វិសមំ មគ្គំ បដិបន្នោ, ន ជានាតិ សមាសមំ, តតោ បាសាណាទីសុ បក្ខលន្តោ អន្ធោ វិយ ចតូសុ អបាយេសុ មហាទុក្ខំ បាបុណាតីតិ អត្ថោ។ ឯតានិ ឋានានីតិ ឯតានិ ទណ្ឌិយាទណ្ឌិយការណានិ ចេវ ទណ្ឌិយការណេសុបិ អណុំថូលានិ ច សព្ពានិ សុទិដ្ឋំ ទិស្វា អនុសាសេយ្យ, ស វេ វោហរិតុំ រជ្ជមនុសាសិតុំ អរហតីតិ អត្ថោ។
Yo ca appaṭivekkhitvāti mahārāja, evaṃ appaṭivekkhitvā dosānucchavike daṇḍe paṇetabbe yo rājā agatigamane ṭhito taṃ dosaṃ appaṭivekkhitvā hatthacchedādidaṇḍaṃ karoti, so attano dukkhakāraṇaṃ karonto sakaṇṭakaṃ bhojanaṃ gilati nāma, jaccandho viya ca samakkhikaṃ bhuñjati nāma. Adaṇḍiyanti yo adaṇḍiyaṃ adaṇḍapaṇetabbañca daṇḍetvā daṇḍiyañca daṇḍapaṇetabbaṃ adaṇḍetvā attano rucimeva karoti, so andho viya visamaṃ maggaṃ paṭipanno, na jānāti samāsamaṃ, tato pāsāṇādīsu pakkhalanto andho viya catūsu apāyesu mahādukkhaṃ pāpuṇātīti attho. Etāni ṭhānānīti etāni daṇḍiyādaṇḍiyakāraṇāni ceva daṇḍiyakāraṇesupi aṇuṃthūlāni ca sabbāni sudiṭṭhaṃ disvā anusāseyya, sa ve voharituṃ rajjamanusāsituṃ arahatīti attho.
អត្តំ មហន្តេ ឋបេតុន្តិ ឯវរូបោ អនុប្បន្នេ ភោគេ ឧប្បាទេត្វា ឧប្បន្នេ ថាវរេ កត្វា អត្តានំ មហន្តេ ឧឡារេ ឥស្សរិយេ ឋបេតុំ ន សក្កោតីតិ អត្ថោ។ មុទូតិ មុទុរាជា រដ្ឋវាសីនំ បរិភូតោ ហោតិ អវញ្ញាតោ, សោ រជ្ជំ និច្ចោរំ កាតុំ ន សក្កោតិ។ វេរវាតិ អតិតិក្ខស្ស បន សព្ពេបិ រដ្ឋវាសិនោ វេរិនោ ហោន្តីតិ សោ វេរវា នាម ហោតិ។ អនុមជ្ឈន្តិ អនុភូតំ មុទុតិខិណភាវានំ មជ្ឈំ សមាចរេ, អមុទុ អតិក្ខោ ហុត្វា រជ្ជំ ការេយ្យាតិ អត្ថោ។ ន ឥត្ថិការណាតិ បាបំ លាមកំ មាតុគាមំ និស្សាយ វំសានុរក្ខកំ ឆត្តទាយាទំ បុត្តំ ឃាតេតុំ នារហសិ, មហារាជាតិ។
Attaṃ mahante ṭhapetunti evarūpo anuppanne bhoge uppādetvā uppanne thāvare katvā attānaṃ mahante uḷāre issariye ṭhapetuṃ na sakkotīti attho. Mudūti mudurājā raṭṭhavāsīnaṃ paribhūto hoti avaññāto, so rajjaṃ niccoraṃ kātuṃ na sakkoti. Veravāti atitikkhassa pana sabbepi raṭṭhavāsino verino hontīti so veravā nāma hoti. Anumajjhanti anubhūtaṃ mudutikhiṇabhāvānaṃ majjhaṃ samācare, amudu atikkho hutvā rajjaṃ kāreyyāti attho. Na itthikāraṇāti pāpaṃ lāmakaṃ mātugāmaṃ nissāya vaṃsānurakkhakaṃ chattadāyādaṃ puttaṃ ghātetuṃ nārahasi, mahārājāti.
ឯវំ នានាការណេហិ កថេន្តាបិ អមច្ចា អត្តនោ កថំ គាហាបេតុំ នាសក្ខិំសុ។ ពោធិសត្តោបិ យាចន្តោ អត្តនោ កថំ គាហាបេតុំ នាសក្ខិ។ អន្ធពាលោ បន រាជា ‘‘គច្ឆថ នំ ចោរបបាតេ ខិបថា’’តិ អាណាបេន្តោ អដ្ឋមំ គាថមាហ –
Evaṃ nānākāraṇehi kathentāpi amaccā attano kathaṃ gāhāpetuṃ nāsakkhiṃsu. Bodhisattopi yācanto attano kathaṃ gāhāpetuṃ nāsakkhi. Andhabālo pana rājā ‘‘gacchatha naṃ corapapāte khipathā’’ti āṇāpento aṭṭhamaṃ gāthamāha –
១១៣.
113.
‘‘សព្ពោវ លោកោ ឯកតោ, ឥត្ថី ច អយមេកិកា;
‘‘Sabbova loko ekato, itthī ca ayamekikā;
តេនាហំ បដិបជ្ជិស្សំ, គច្ឆថ បក្ខិបថេវ ត’’ន្តិ។
Tenāhaṃ paṭipajjissaṃ, gacchatha pakkhipatheva ta’’nti.
តត្ថ តេនាហន្តិ យេន ការណេន សព្ពោ លោកោ ឯកតោ កុមារស្សេវ បក្ខោ ហុត្វា ឋិតោ, អយញ្ច ឥត្ថី ឯកិកាវ, តេន ការណេន អហំ ឥមិស្សា វចនំ បដិបជ្ជិស្សំ, គច្ឆថ តំ បព្ពតំ អារោបេត្វា បបាតេ ខិបថេវាតិ។
Tattha tenāhanti yena kāraṇena sabbo loko ekato kumārasseva pakkho hutvā ṭhito, ayañca itthī ekikāva, tena kāraṇena ahaṃ imissā vacanaṃ paṭipajjissaṃ, gacchatha taṃ pabbataṃ āropetvā papāte khipathevāti.
ឯវំ វុត្តេ សោឡសសហស្សាសុ រាជឥត្ថីសុ ឯកាបិ សកភាវេន សណ្ឋាតុំ នាសក្ខិ, សកលនគរវាសិនោ ពាហា បគ្គយ្ហ កន្ទិត្វា កេសេ វិកិរយមានា វិលបិំសុ។ រាជា ‘‘ឥមេ ឥមស្ស បបាតេ ខិបនំ បដិពាហេយ្យុ’’ន្តិ សបរិវារោ គន្ត្វា មហាជនស្ស បរិទេវន្តស្សេវ នំ ឧទ្ធំបាទំ អវំសិរំ កត្វា គាហាបេត្វា បបាតេ ខិបាបេសិ។ អថស្ស មេត្តានុភាវេន បព្ពតេ អធិវត្ថា ទេវតា ‘‘មា ភាយិ មហាបទុមា’’តិ តំ សមស្សាសេត្វា ឧភោហិ ហត្ថេហិ គហេត្វា ហទយេ ឋបេត្វា ទិព្ពសម្ផស្សំ ផរាបេត្វា ឱតរិត្វា បព្ពតបាទេ បតិដ្ឋិតនាគរាជស្ស ផណគព្ភេ ឋបេសិ។ នាគរាជា ពោធិសត្តំ នាគភវនំ នេត្វា អត្តនោ យសំ មជ្ឈេ ភិន្ទិត្វា អទាសិ។ សោ តត្ថ ឯកសំវច្ឆរំ វសិត្វា ‘‘មនុស្សបថំ គមិស្សាមី’’តិ វត្វា ‘‘កតរំ ឋាន’’ន្តិ វុត្តេ ‘‘ហិមវន្តំ គន្ត្វា បព្ពជិស្សាមី’’តិ អាហ។ នាគរាជា ‘‘សាធូ’’តិ តំ គហេត្វា មនុស្សបថេ បតិដ្ឋាបេត្វា បព្ពជិតបរិក្ខារេ ទត្វា សកដ្ឋានមេវ គតោ។ សោបិ ហិមវន្តំ បវិសិត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា ឈានាភិញ្ញំ និព្ពត្តេត្វា វនមូលផលាហារោ តត្ថ បដិវសតិ។
Evaṃ vutte soḷasasahassāsu rājaitthīsu ekāpi sakabhāvena saṇṭhātuṃ nāsakkhi, sakalanagaravāsino bāhā paggayha kanditvā kese vikirayamānā vilapiṃsu. Rājā ‘‘ime imassa papāte khipanaṃ paṭibāheyyu’’nti saparivāro gantvā mahājanassa paridevantasseva naṃ uddhaṃpādaṃ avaṃsiraṃ katvā gāhāpetvā papāte khipāpesi. Athassa mettānubhāvena pabbate adhivatthā devatā ‘‘mā bhāyi mahāpadumā’’ti taṃ samassāsetvā ubhohi hatthehi gahetvā hadaye ṭhapetvā dibbasamphassaṃ pharāpetvā otaritvā pabbatapāde patiṭṭhitanāgarājassa phaṇagabbhe ṭhapesi. Nāgarājā bodhisattaṃ nāgabhavanaṃ netvā attano yasaṃ majjhe bhinditvā adāsi. So tattha ekasaṃvaccharaṃ vasitvā ‘‘manussapathaṃ gamissāmī’’ti vatvā ‘‘kataraṃ ṭhāna’’nti vutte ‘‘himavantaṃ gantvā pabbajissāmī’’ti āha. Nāgarājā ‘‘sādhū’’ti taṃ gahetvā manussapathe patiṭṭhāpetvā pabbajitaparikkhāre datvā sakaṭṭhānameva gato. Sopi himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā jhānābhiññaṃ nibbattetvā vanamūlaphalāhāro tattha paṭivasati.
អថេកោ ពារាណសិវាសី វនចរកោ តំ ឋានំ បត្តោ មហាសត្តំ សញ្ជានិត្វា ‘‘ននុ ត្វំ ទេវ, មហាបទុមកុមារោ’’តិ វត្វា ‘‘អាម, សម្មា’’តិ វុត្តេ តំ វន្ទិត្វា កតិបាហំ តត្ថ វសិត្វា ពារាណសិំ គន្ត្វា រញ្ញោ អារោចេសិ ‘‘ទេវ, បុត្តោ តេ ហិមវន្តបទេសេ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា បណ្ណសាលាយំ វសតិ, អហំ តស្ស សន្តិកេ វសិត្វា អាគតោ’’តិ។ ‘‘បច្ចក្ខតោ តេ ទិដ្ឋោ’’តិ? ‘‘អាម ទេវា’’តិ។ រាជា មហាពលកាយបរិវុតោ តត្ថ គន្ត្វា វនបរិយន្តេ ខន្ធាវារំ ពន្ធិត្វា អមច្ចគណបរិវុតោ បណ្ណសាលំ គន្ត្វា កញ្ចនរូបសទិសំ បណ្ណសាលទ្វារេ និសិន្នំ មហាសត្តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ អមច្ចាបិ វន្ទិត្វា បដិសន្ថារំ កត្វា និសីទិំសុ។ ពោធិសត្តោបិ រាជានំ បដិបុច្ឆិត្វា បដិសន្ថារមកាសិ។ អថ នំ រាជា ‘‘តាត, មយា ត្វំ គម្ភីរេ បបាតេ ខិបាបិតោ, កថំ សជីវិតោសី’’តិ បុច្ឆន្តោ នវមំ គាថមាហ –
Atheko bārāṇasivāsī vanacarako taṃ ṭhānaṃ patto mahāsattaṃ sañjānitvā ‘‘nanu tvaṃ deva, mahāpadumakumāro’’ti vatvā ‘‘āma, sammā’’ti vutte taṃ vanditvā katipāhaṃ tattha vasitvā bārāṇasiṃ gantvā rañño ārocesi ‘‘deva, putto te himavantapadese isipabbajjaṃ pabbajitvā paṇṇasālāyaṃ vasati, ahaṃ tassa santike vasitvā āgato’’ti. ‘‘Paccakkhato te diṭṭho’’ti? ‘‘Āma devā’’ti. Rājā mahābalakāyaparivuto tattha gantvā vanapariyante khandhāvāraṃ bandhitvā amaccagaṇaparivuto paṇṇasālaṃ gantvā kañcanarūpasadisaṃ paṇṇasāladvāre nisinnaṃ mahāsattaṃ disvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Amaccāpi vanditvā paṭisanthāraṃ katvā nisīdiṃsu. Bodhisattopi rājānaṃ paṭipucchitvā paṭisanthāramakāsi. Atha naṃ rājā ‘‘tāta, mayā tvaṃ gambhīre papāte khipāpito, kathaṃ sajīvitosī’’ti pucchanto navamaṃ gāthamāha –
១១៤.
114.
‘‘អនេកតាលេ នរកេ, គម្ភីរេ ច សុទុត្តរេ;
‘‘Anekatāle narake, gambhīre ca suduttare;
បាតិតោ គិរិទុគ្គស្មិំ, កេន ត្វំ តត្ថ នាមរី’’តិ។
Pātito giriduggasmiṃ, kena tvaṃ tattha nāmarī’’ti.
តត្ថ អនេកតាលេតិ អនេកតាលប្បមាណេ។ នាមរីតិ ន អមរិ។
Tattha anekatāleti anekatālappamāṇe. Nāmarīti na amari.
តតោបរំ –
Tatoparaṃ –
១១៥.
115.
‘‘នាគោ ជាតផណោ តត្ថ, ថាមវា គិរិសានុជោ;
‘‘Nāgo jātaphaṇo tattha, thāmavā girisānujo;
បច្ចគ្គហិ មំ ភោគេហិ, តេនាហំ តត្ថ នាមរិំ។
Paccaggahi maṃ bhogehi, tenāhaṃ tattha nāmariṃ.
១១៦.
116.
‘‘ឯហិ តំ បដិនេស្សាមិ, រាជបុត្ត សកំ ឃរំ;
‘‘Ehi taṃ paṭinessāmi, rājaputta sakaṃ gharaṃ;
រជ្ជំ ការេហិ ភទ្ទន្តេ, កិំ អរញ្ញេ ករិស្សសិ។
Rajjaṃ kārehi bhaddante, kiṃ araññe karissasi.
១១៧.
117.
‘‘យថា គិលិត្វា ពឡិសំ, ឧទ្ធរេយ្យ សលោហិតំ;
‘‘Yathā gilitvā baḷisaṃ, uddhareyya salohitaṃ;
ឧទ្ធរិត្វា សុខី អស្ស, ឯវំ បស្សាមិ អត្តនំ។
Uddharitvā sukhī assa, evaṃ passāmi attanaṃ.
១១៨.
118.
‘‘កិំ នុ ត្វំ ពឡិសំ ព្រូសិ, កិំ ត្វំ ព្រូសិ សលោហិតំ;
‘‘Kiṃ nu tvaṃ baḷisaṃ brūsi, kiṃ tvaṃ brūsi salohitaṃ;
កិំ នុ ត្វំ ឧព្ភតំ ព្រូសិ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ។
Kiṃ nu tvaṃ ubbhataṃ brūsi, taṃ me akkhāhi pucchito.
១១៩.
119.
‘‘កាមាហំ ពឡិសំ ព្រូមិ, ហត្ថិអស្សំ សលោហិតំ;
‘‘Kāmāhaṃ baḷisaṃ brūmi, hatthiassaṃ salohitaṃ;
ចត្តាហំ ឧព្ភតំ ព្រូមិ, ឯវំ ជានាហិ ខត្តិយា’’តិ។ –
Cattāhaṃ ubbhataṃ brūmi, evaṃ jānāhi khattiyā’’ti. –
ឥមាសុ បញ្ចសុ ឯកន្តរិកា តិស្សោ គាថា ពោធិសត្តស្ស, ទ្វេ រញ្ញោ។
Imāsu pañcasu ekantarikā tisso gāthā bodhisattassa, dve rañño.
តត្ថ បច្ចគ្គហិ មន្តិ បព្ពតបតនកាលេ ទេវតាយ បរិគ្គហេត្វា ទិព្ពសម្ផស្សេន សមស្សាសេត្វា ឧបនីតំ មំ បដិគ្គណ្ហិ, គហេត្វា ច បន នាគភវនំ អានេត្វា មហន្តំ យសំ ទត្វា ‘‘មនុស្សបថំ មំ នេហី’’តិ វុត្តោ មំ មនុស្សបថំ អានេសិ។ អហំ ឥធាគន្ត្វា បព្ពជិតោ, ឥតិ តេន ទេវតាយ ច នាគរាជស្ស ច អានុភាវេន អហំ តត្ថ នាមរិន្តិ សព្ពំ អារោចេសិ។
Tattha paccaggahi manti pabbatapatanakāle devatāya pariggahetvā dibbasamphassena samassāsetvā upanītaṃ maṃ paṭiggaṇhi, gahetvā ca pana nāgabhavanaṃ ānetvā mahantaṃ yasaṃ datvā ‘‘manussapathaṃ maṃ nehī’’ti vutto maṃ manussapathaṃ ānesi. Ahaṃ idhāgantvā pabbajito, iti tena devatāya ca nāgarājassa ca ānubhāvena ahaṃ tattha nāmarinti sabbaṃ ārocesi.
ឯហីតិ រាជា តស្ស វចនំ សុត្វា សោមនស្សប្បត្តោ ហុត្វា ‘‘តាត, អហំ ពាលភាវេន ឥត្ថិយា វចនំ គហេត្វា ឯវំ សីលាចារសម្បន្នេ តយិ អបរជ្ឈិំ, ខមាហិ មេ ទោស’’ន្តិ បាទេសុ និបតិត្វា ‘‘ឧដ្ឋេហិ, មហារាជ, ខមាម តេ ទោសំ, ឥតោ បរំ បុន មា ឯវំ អនិសម្មការី ភវេយ្យាសី’’តិ វុត្តេ ‘‘តាត, ត្វំ អត្តនោ កុលសន្តកំ សេតច្ឆត្តំ ឧស្សាបេត្វា រជ្ជំ អនុសាសន្តោ មយ្ហំ ខមសិ នាមា’’តិ ឯវមាហ។
Ehīti rājā tassa vacanaṃ sutvā somanassappatto hutvā ‘‘tāta, ahaṃ bālabhāvena itthiyā vacanaṃ gahetvā evaṃ sīlācārasampanne tayi aparajjhiṃ, khamāhi me dosa’’nti pādesu nipatitvā ‘‘uṭṭhehi, mahārāja, khamāma te dosaṃ, ito paraṃ puna mā evaṃ anisammakārī bhaveyyāsī’’ti vutte ‘‘tāta, tvaṃ attano kulasantakaṃ setacchattaṃ ussāpetvā rajjaṃ anusāsanto mayhaṃ khamasi nāmā’’ti evamāha.
ឧទ្ធរិត្វាតិ ហទយវក្កាទីនិ អសម្បត្តមេវ តំ ឧទ្ធរិត្វា សុខី អស្ស។ ឯវំ បស្សាមិ អត្តនន្តិ អត្តានំ មហារាជ, ឯវំ អហម្បិ បុន សោត្ថិភាវប្បត្តំ គិលិតពឡិសំ បុរិសមិវ អត្តានំ បស្សាមីតិ។ ‘‘កិំ នុ ត្វ’’ន្តិ ឥទំ រាជា តមត្ថំ វិត្ថារតោ សោតុំ បុច្ឆតិ។ កាមាហន្តិ បញ្ច កាមគុណេ អហំ។ ហត្ថិអស្សំ សលោហិតន្តិ ឯវំ ហត្ថិអស្សរថវាហនំ សត្តរតនាទិវិភវំ ‘‘សលោហិត’’ន្តិ ព្រូមិ។ ចត្តាហន្តិ ចត្តំ អហំ, យទា តំ សព្ពម្បិ ចត្តំ ហោតិ បរិច្ចត្តំ, តំ ទានាហំ ‘‘ឧព្ភត’’ន្តិ ព្រូមិ។
Uddharitvāti hadayavakkādīni asampattameva taṃ uddharitvā sukhī assa. Evaṃ passāmi attananti attānaṃ mahārāja, evaṃ ahampi puna sotthibhāvappattaṃ gilitabaḷisaṃ purisamiva attānaṃ passāmīti. ‘‘Kiṃ nu tva’’nti idaṃ rājā tamatthaṃ vitthārato sotuṃ pucchati. Kāmāhanti pañca kāmaguṇe ahaṃ. Hatthiassaṃ salohitanti evaṃ hatthiassarathavāhanaṃ sattaratanādivibhavaṃ ‘‘salohita’’nti brūmi. Cattāhanti cattaṃ ahaṃ, yadā taṃ sabbampi cattaṃ hoti pariccattaṃ, taṃ dānāhaṃ ‘‘ubbhata’’nti brūmi.
‘‘ឥតិ ខោ, មហារាជ, មយ្ហំ រជ្ជេន កិច្ចំ នត្ថិ, ត្វំ បន ទស រាជធម្មេ អកោបេត្វា អគតិគមនំ បហាយ ធម្មេន រជ្ជំ ការេហី’’តិ មហាសត្តោ បិតុ ឱវាទំ អទាសិ។ សោ រាជា រោទិត្វា បរិទេវិត្វា នគរំ គច្ឆន្តោ អន្តរាមគ្គេ អមច្ចេ បុច្ឆិ។ ‘‘អហំ កំ និស្សាយ ឯវរូបេន អាចារគុណសម្បន្នេន បុត្តេន វិយោគំ បត្តោ’’តិ? ‘‘អគ្គមហេសិំ, ទេវា’’តិ។ រាជា តំ ឧទ្ធំបាទំ គាហាបេត្វា ចោរបបាតេ ខិបាបេត្វា នគរំ បវិសិត្វា ធម្មេន រជ្ជំ ការេសិ។
‘‘Iti kho, mahārāja, mayhaṃ rajjena kiccaṃ natthi, tvaṃ pana dasa rājadhamme akopetvā agatigamanaṃ pahāya dhammena rajjaṃ kārehī’’ti mahāsatto pitu ovādaṃ adāsi. So rājā roditvā paridevitvā nagaraṃ gacchanto antarāmagge amacce pucchi. ‘‘Ahaṃ kaṃ nissāya evarūpena ācāraguṇasampannena puttena viyogaṃ patto’’ti? ‘‘Aggamahesiṃ, devā’’ti. Rājā taṃ uddhaṃpādaṃ gāhāpetvā corapapāte khipāpetvā nagaraṃ pavisitvā dhammena rajjaṃ kāresi.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, បុព្ពេបេសា មំ អក្កោសិត្វា មហាវិនាសំ បត្តា’’តិ វត្វា –
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, pubbepesā maṃ akkositvā mahāvināsaṃ pattā’’ti vatvā –
១២០.
120.
‘‘ចិញ្ចមាណវិកា មាតា, ទេវទត្តោ ច មេ បិតា;
‘‘Ciñcamāṇavikā mātā, devadatto ca me pitā;
អានន្ទោ បណ្ឌិតោ នាគោ, សារិបុត្តោ ច ទេវតា;
Ānando paṇḍito nāgo, sāriputto ca devatā;
រាជបុត្តោ អហំ អាសិំ, ឯវំ ធារេថ ជាតក’’ន្តិ។ –
Rājaputto ahaṃ āsiṃ, evaṃ dhāretha jātaka’’nti. –
ឱសានគាថាយ ជាតកំ សមោធានេសិ។
Osānagāthāya jātakaṃ samodhānesi.
មហាបទុមជាតកវណ្ណនា នវមា។
Mahāpadumajātakavaṇṇanā navamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៧២. មហាបទុមជាតកំ • 472. Mahāpadumajātakaṃ