Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౫౦౭] ౧౧. మహాపలోభనజాతకవణ్ణనా
[507] 11. Mahāpalobhanajātakavaṇṇanā
బ్రహ్మలోకా చవిత్వానాతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో విసుద్ధసంకిలేసం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు హేట్ఠా విత్థారితమేవ. ఇధ పన సత్థా ‘‘భిక్ఖు మాతుగామో నామేస విసుద్ధసత్తేపి సంకిలిట్ఠే కరోతీ’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Brahmalokā cavitvānāti idaṃ satthā jetavane viharanto visuddhasaṃkilesaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā vitthāritameva. Idha pana satthā ‘‘bhikkhu mātugāmo nāmesa visuddhasattepi saṃkiliṭṭhe karotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియన్తి చూళపలోభనే (జా॰ ౧.౩.౩౭ ఆదయో) వుత్తనయేనేవ అతీతవత్థు విత్థారితబ్బం. తదా పన మహాసత్తో బ్రహ్మలోకా చవిత్వా కాసిరఞ్ఞో పుత్తో హుత్వా నిబ్బత్తి, అనిత్థిగన్ధకుమారో నామ అహోసి. ఇత్థీనం హత్థే న సణ్ఠాతి, పురిసవేసేన నం థఞ్ఞం పాయేన్తి, ఝానాగారే వసతి, ఇత్థియో న పస్సతి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా చతస్సో గాథా అభాసి –
Atīte bārāṇasiyanti cūḷapalobhane (jā. 1.3.37 ādayo) vuttanayeneva atītavatthu vitthāritabbaṃ. Tadā pana mahāsatto brahmalokā cavitvā kāsirañño putto hutvā nibbatti, anitthigandhakumāro nāma ahosi. Itthīnaṃ hatthe na saṇṭhāti, purisavesena naṃ thaññaṃ pāyenti, jhānāgāre vasati, itthiyo na passati. Tamatthaṃ pakāsento satthā catasso gāthā abhāsi –
౨౮౪.
284.
‘‘బ్రహ్మలోకా చవిత్వాన, దేవపుత్తో మహిద్ధికో;
‘‘Brahmalokā cavitvāna, devaputto mahiddhiko;
రఞ్ఞో పుత్తో ఉదపాది, సబ్బకామసమిద్ధిసు.
Rañño putto udapādi, sabbakāmasamiddhisu.
౨౮౫.
285.
‘‘కామా వా కామసఞ్ఞా వా, బ్రహ్మలోకే న విజ్జతి;
‘‘Kāmā vā kāmasaññā vā, brahmaloke na vijjati;
స్వాస్సు తాయేవ సఞ్ఞాయ, కామేహి విజిగుచ్ఛథ.
Svāssu tāyeva saññāya, kāmehi vijigucchatha.
౨౮౬.
286.
‘‘తస్స చన్తేపురే ఆసి, ఝానాగారం సుమాపితం;
‘‘Tassa cantepure āsi, jhānāgāraṃ sumāpitaṃ;
సో తత్థ పటిసల్లీనో, ఏకో రహసి ఝాయథ.
So tattha paṭisallīno, eko rahasi jhāyatha.
౨౮౭.
287.
‘‘స రాజా పరిదేవేసి, పుత్తసోకేన అట్టితో;
‘‘Sa rājā paridevesi, puttasokena aṭṭito;
ఏకపుత్తో చయం మయ్హం, న చ కామాని భుఞ్జతీ’’తి.
Ekaputto cayaṃ mayhaṃ, na ca kāmāni bhuñjatī’’ti.
తత్థ సబ్బకామసమిద్ధిసూతి సబ్బకామానం సమిద్ధీసు సమ్పత్తీసు ఠితస్స రఞ్ఞో పుత్తో హుత్వా ఏకో దేవపుత్తో నిబ్బత్తి. స్వాస్సూతి సో కుమారో. తాయేవాతి తాయ బ్రహ్మలోకే నిబ్బత్తితాయ ఝానసఞ్ఞాయ ఏవ. సుమాపితన్తి పితరా సుట్ఠు మనాపం కత్వా మాపితం. రహసి ఝాయథాతి మాతుగామం అపస్సన్తో వసి. పరిదేవేసీతి విలపి.
Tattha sabbakāmasamiddhisūti sabbakāmānaṃ samiddhīsu sampattīsu ṭhitassa rañño putto hutvā eko devaputto nibbatti. Svāssūti so kumāro. Tāyevāti tāya brahmaloke nibbattitāya jhānasaññāya eva. Sumāpitanti pitarā suṭṭhu manāpaṃ katvā māpitaṃ. Rahasi jhāyathāti mātugāmaṃ apassanto vasi. Paridevesīti vilapi.
పఞ్చమా రఞ్ఞో పరిదేవనగాథా –
Pañcamā rañño paridevanagāthā –
౨౮౮.
288.
‘‘కో ను ఖ్వేత్థ ఉపాయో సో, కో వా జానాతి కిఞ్చనం;
‘‘Ko nu khvettha upāyo so, ko vā jānāti kiñcanaṃ;
యో మే పుత్తం పలోభేయ్య, యథా కామాని పత్థయే’’తి.
Yo me puttaṃ palobheyya, yathā kāmāni patthaye’’ti.
తత్థ కో ను ఖ్వేత్థ ఉపాయోతి కో ను ఖో ఏత్థ ఏతస్స కామానం భుఞ్జనఉపాయో. ‘‘కో ను ఖో ఇధుపాయో సో’’తిపి పాఠో, అట్ఠకథాయం పన ‘‘కో ను ఖో ఏతం ఉపవసిత్వా ఉపలాపనకారణం జానాతీ’’తి వుత్తం. కో వా జానాతి కిఞ్చనన్తి కో వా ఏతస్స పలిబోధకారణం జానాతీతి అత్థో.
Tattha ko nu khvettha upāyoti ko nu kho ettha etassa kāmānaṃ bhuñjanaupāyo. ‘‘Ko nu kho idhupāyo so’’tipi pāṭho, aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘ko nu kho etaṃ upavasitvā upalāpanakāraṇaṃ jānātī’’ti vuttaṃ. Ko vā jānāti kiñcananti ko vā etassa palibodhakāraṇaṃ jānātīti attho.
తతో పరం దియడ్ఢగాథా అభిసమ్బుద్ధగాథా –
Tato paraṃ diyaḍḍhagāthā abhisambuddhagāthā –
౨౮౯.
289.
‘‘అహు కుమారీ తత్థేవ, వణ్ణరూపసమాహితా;
‘‘Ahu kumārī tattheva, vaṇṇarūpasamāhitā;
కుసలా నచ్చగీతస్స, వాదితే చ పదక్ఖిణా.
Kusalā naccagītassa, vādite ca padakkhiṇā.
౨౯౦.
290.
‘‘సా తత్థ ఉపసఙ్కమ్మ, రాజానం ఏతదబ్రవీ’’తి;
‘‘Sā tattha upasaṅkamma, rājānaṃ etadabravī’’ti;
తత్థ అహూతి భిక్ఖవే, తత్థేవ అన్తేపురే చూళనాటకానం అన్తరే ఏకా తరుణకుమారికా అహోసి. పదక్ఖిణాతి సుసిక్ఖితా.
Tattha ahūti bhikkhave, tattheva antepure cūḷanāṭakānaṃ antare ekā taruṇakumārikā ahosi. Padakkhiṇāti susikkhitā.
‘‘అహం ఖో నం పలోభేయ్యం, సచే భత్తా భవిస్సతీ’’తి. –
‘‘Ahaṃ kho naṃ palobheyyaṃ, sace bhattā bhavissatī’’ti. –
ఉపడ్ఢగాథా కుమారికాయ వుత్తా.
Upaḍḍhagāthā kumārikāya vuttā.
తత్థ సచే భత్తాతి సచే ఏస మయ్హం పతి భవిస్సతీతి.
Tattha sace bhattāti sace esa mayhaṃ pati bhavissatīti.
౨౯౧.
291.
‘‘తం తథావాదినిం రాజా, కుమారిం ఏతదబ్రవి;
‘‘Taṃ tathāvādiniṃ rājā, kumāriṃ etadabravi;
త్వఞ్ఞేవ నం పలోభేహి, తవ భత్తా భవిస్సతీతి.
Tvaññeva naṃ palobhehi, tava bhattā bhavissatīti.
తత్థ తవ భత్తాతి తవేస పతి భవిస్సతి, త్వఞ్ఞేవ తస్స అగ్గమహేసీ భవిస్ససి, గచ్ఛ నం పలోభేహి, కామరసం జానాపేహీతి.
Tattha tava bhattāti tavesa pati bhavissati, tvaññeva tassa aggamahesī bhavissasi, gaccha naṃ palobhehi, kāmarasaṃ jānāpehīti.
ఏవం వత్వా రాజా ‘‘ఇమిస్సా కిర ఓకాసం కరోన్తూ’’తి కుమారస్స ఉపట్ఠాకానం పేసేసి. సా పచ్చూసకాలే వీణం ఆదాయ గన్త్వా కుమారస్స సయనగబ్భస్స బహి అవిదూరే ఠత్వా అగ్గనఖేహి వీణం వాదేన్తీ మధురసరేన గాయిత్వా తం పలోభేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –
Evaṃ vatvā rājā ‘‘imissā kira okāsaṃ karontū’’ti kumārassa upaṭṭhākānaṃ pesesi. Sā paccūsakāle vīṇaṃ ādāya gantvā kumārassa sayanagabbhassa bahi avidūre ṭhatvā agganakhehi vīṇaṃ vādentī madhurasarena gāyitvā taṃ palobhesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
౨౯౨.
292.
‘‘సా చ అన్తేపురం గన్త్వా, బహుం కాముపసంహితం;
‘‘Sā ca antepuraṃ gantvā, bahuṃ kāmupasaṃhitaṃ;
హదయఙ్గమా పేమనీయా, చిత్రా గాథా అభాసథ.
Hadayaṅgamā pemanīyā, citrā gāthā abhāsatha.
౨౯౩.
293.
‘‘తస్సా చ గాయమానాయ, సద్దం సుత్వాన నారియా;
‘‘Tassā ca gāyamānāya, saddaṃ sutvāna nāriyā;
కామచ్ఛన్దస్స ఉప్పజ్జి, జనం సో పరిపుచ్ఛథ.
Kāmacchandassa uppajji, janaṃ so paripucchatha.
౨౯౪.
294.
‘‘కస్సేసో సద్దో కో వా సో, భణతి ఉచ్చావచం బహుం;
‘‘Kasseso saddo ko vā so, bhaṇati uccāvacaṃ bahuṃ;
హదయఙ్గమం పేమనీయం, అహో కణ్ణసుఖం మమ.
Hadayaṅgamaṃ pemanīyaṃ, aho kaṇṇasukhaṃ mama.
౨౯౫.
295.
‘‘ఏసా ఖో పమదా దేవ, ఖిడ్డా ఏసా అనప్పికా;
‘‘Esā kho pamadā deva, khiḍḍā esā anappikā;
సచే త్వం కామే భుఞ్జేయ్య, భియ్యో భియ్యో ఛాదేయ్యు తం.
Sace tvaṃ kāme bhuñjeyya, bhiyyo bhiyyo chādeyyu taṃ.
౨౯౬.
296.
‘‘ఇఙ్ఘ ఆగచ్ఛతోరేన, అవిదూరమ్హి గాయతు;
‘‘Iṅgha āgacchatorena, avidūramhi gāyatu;
అస్సమస్స సమీపమ్హి, సన్తికే మయ్హ గాయతు.
Assamassa samīpamhi, santike mayha gāyatu.
౨౯౭.
297.
‘‘తిరోకుట్టమ్హి గాయిత్వా, ఝానాగారమ్హి పావిసి;
‘‘Tirokuṭṭamhi gāyitvā, jhānāgāramhi pāvisi;
బన్ధి నం అనుపుబ్బేన, ఆరఞ్ఞమివ కుఞ్జరం.
Bandhi naṃ anupubbena, āraññamiva kuñjaraṃ.
౨౯౮.
298.
‘‘తస్స కామరసం ఞత్వా, ఇస్సాధమ్మో అజాయథ;
‘‘Tassa kāmarasaṃ ñatvā, issādhammo ajāyatha;
‘అహమేవ కామే భుఞ్జేయ్యం, మా అఞ్ఞో పురిసో అహు’.
‘Ahameva kāme bhuñjeyyaṃ, mā añño puriso ahu’.
౨౯౯.
299.
‘‘తతో అసిం గహేత్వాన, పురిసే హన్తుం ఉపక్కమి;
‘‘Tato asiṃ gahetvāna, purise hantuṃ upakkami;
అహమేవేకో భుఞ్జిస్సం, మా అఞ్ఞో పురిసో సియా.
Ahameveko bhuñjissaṃ, mā añño puriso siyā.
౩౦౦.
300.
‘‘తతో జానపదా సబ్బే, విక్కన్దింసు సమాగతా;
‘‘Tato jānapadā sabbe, vikkandiṃsu samāgatā;
పుత్తో త్యాయం మహారాజ, జనం హేఠేత్యదూసకం.
Putto tyāyaṃ mahārāja, janaṃ heṭhetyadūsakaṃ.
౩౦౧.
301.
‘‘తఞ్చ రాజా వివాహేసి, సమ్హా రట్ఠా చ ఖత్తియో;
‘‘Tañca rājā vivāhesi, samhā raṭṭhā ca khattiyo;
యావతా విజితం మయ్హం, న తే వత్థబ్బ తావదే.
Yāvatā vijitaṃ mayhaṃ, na te vatthabba tāvade.
౩౦౨.
302.
‘‘తతో సో భరియమాదాయ, సముద్దం ఉపసఙ్కమి;
‘‘Tato so bhariyamādāya, samuddaṃ upasaṅkami;
పణ్ణసాలం కరిత్వాన, వనముఞ్ఛాయ పావిసి.
Paṇṇasālaṃ karitvāna, vanamuñchāya pāvisi.
౩౦౩.
303.
‘‘అథేత్థ ఇసి మాగచ్ఛి, సముద్దం ఉపరూపరి;
‘‘Athettha isi māgacchi, samuddaṃ uparūpari;
సో తస్స గేహం పావేక్ఖి, భత్తకాలే ఉపట్ఠితే.
So tassa gehaṃ pāvekkhi, bhattakāle upaṭṭhite.
౩౦౪.
304.
‘‘తఞ్చ భరియా పలోభేసి, పస్స యావ సుదారుణం;
‘‘Tañca bhariyā palobhesi, passa yāva sudāruṇaṃ;
చుతో సో బ్రహ్మచరియమ్హా, ఇద్ధియా పరిహాయథ.
Cuto so brahmacariyamhā, iddhiyā parihāyatha.
౩౦౫.
305.
‘‘రాజపుత్తో చ ఉఞ్ఛాతో, వనమూలఫలం బహుం;
‘‘Rājaputto ca uñchāto, vanamūlaphalaṃ bahuṃ;
సాయం కాజేన ఆదాయ, అస్సమం ఉపసఙ్కమి.
Sāyaṃ kājena ādāya, assamaṃ upasaṅkami.
౩౦౬.
306.
‘‘ఇసీ చ ఖత్తియం దిస్వా, సముద్దం ఉపసఙ్కమి;
‘‘Isī ca khattiyaṃ disvā, samuddaṃ upasaṅkami;
‘వేహాయసం గమిస్స’న్తి, సీదతే సో మహణ్ణవే.
‘Vehāyasaṃ gamissa’nti, sīdate so mahaṇṇave.
౩౦౭.
307.
‘‘ఖత్తియో చ ఇసిం దిస్వా, సీదమానం మహణ్ణవే;
‘‘Khattiyo ca isiṃ disvā, sīdamānaṃ mahaṇṇave;
తస్సేవ అనుకమ్పాయ, ఇమా గాథా అభాసథ.
Tasseva anukampāya, imā gāthā abhāsatha.
౩౦౮.
308.
‘‘అభిజ్జమానే వారిస్మిం, సయం ఆగమ్మ ఇద్ధియా;
‘‘Abhijjamāne vārismiṃ, sayaṃ āgamma iddhiyā;
మిస్సీభావిత్థియా గన్త్వా, సంసీదసి మహణ్ణవే.
Missībhāvitthiyā gantvā, saṃsīdasi mahaṇṇave.
౩౦౯.
309.
‘‘ఆవట్టనీ మహామాయా, బ్రహ్మచరియవికోపనా;
‘‘Āvaṭṭanī mahāmāyā, brahmacariyavikopanā;
సీదన్తి నం విదిత్వాన, ఆరకా పరివజ్జయే.
Sīdanti naṃ viditvāna, ārakā parivajjaye.
౩౧౦.
310.
‘‘అనలా ముదుసమ్భాసా, దుప్పూరా తా నదీసమా;
‘‘Analā mudusambhāsā, duppūrā tā nadīsamā;
సీదన్తి నం విదిత్వాన, ఆరకా పరివజ్జయే.
Sīdanti naṃ viditvāna, ārakā parivajjaye.
౩౧౧.
311.
‘‘యం ఏతా ఉపసేవన్తి, ఛన్దసా వా ధనేన వా;
‘‘Yaṃ etā upasevanti, chandasā vā dhanena vā;
జాతవేదోవ సం ఠానం, ఖిప్పం అనుదహన్తి తం.
Jātavedova saṃ ṭhānaṃ, khippaṃ anudahanti taṃ.
౩౧౨.
312.
‘‘ఖత్తియస్స వచో సుత్వా, ఇసిస్స నిబ్బిదా అహు;
‘‘Khattiyassa vaco sutvā, isissa nibbidā ahu;
లద్ధా పోరాణకం మగ్గం, గచ్ఛతే సో విహాయసం.
Laddhā porāṇakaṃ maggaṃ, gacchate so vihāyasaṃ.
౩౧౩.
313.
‘‘ఖత్తియో చ ఇసిం దిస్వా, గచ్ఛమానం విహాయసం;
‘‘Khattiyo ca isiṃ disvā, gacchamānaṃ vihāyasaṃ;
సంవేగం అలభీ ధీరో, పబ్బజ్జం సమరోచయి.
Saṃvegaṃ alabhī dhīro, pabbajjaṃ samarocayi.
౩౧౪.
314.
‘‘తతో సో పబ్బజిత్వాన, కామరాగం విరాజయి;
‘‘Tato so pabbajitvāna, kāmarāgaṃ virājayi;
కామరాగం విరాజేత్వా, బ్రాహ్మలోకూపగో అహూ’’తి.
Kāmarāgaṃ virājetvā, brāhmalokūpago ahū’’ti.
తత్థ అన్తేపురన్తి కుమారస్స వసనట్ఠానం. బహున్తి బహుం నానప్పకారం. కాముపసంహితన్తి కామనిస్సితం గీతం పవత్తయమానా. కామచ్ఛన్దస్సాతి అస్స అనిత్థిగన్ధకుమారస్స కామచ్ఛన్దో ఉప్పజ్జి. జనన్తి అత్తనో సన్తికావచరం పరిచారికజనం. ఉచ్చావచన్తి ఉగ్గతఞ్చ అనుగ్గతఞ్చ. భుఞ్జేయ్యాతి సచే భుఞ్జేయ్యాసి. ఛాదేయ్యు తన్తి ఏతే కామా నామ తవ రుచ్చేయ్యుం. సో ‘‘పమదా’’తి వచనం సుత్వా తుణ్హీ అహోసి. ఇతరా పునదివసేపి గాయి. ఏవం కుమారో పటిబద్ధచిత్తో హుత్వా తస్సా ఆగమనం రోచేన్తో పరిచారికే ఆమన్తేత్వా ‘‘ఇఙ్ఘా’’తి గాథమాహ.
Tattha antepuranti kumārassa vasanaṭṭhānaṃ. Bahunti bahuṃ nānappakāraṃ. Kāmupasaṃhitanti kāmanissitaṃ gītaṃ pavattayamānā. Kāmacchandassāti assa anitthigandhakumārassa kāmacchando uppajji. Jananti attano santikāvacaraṃ paricārikajanaṃ. Uccāvacanti uggatañca anuggatañca. Bhuñjeyyāti sace bhuñjeyyāsi. Chādeyyu tanti ete kāmā nāma tava rucceyyuṃ. So ‘‘pamadā’’ti vacanaṃ sutvā tuṇhī ahosi. Itarā punadivasepi gāyi. Evaṃ kumāro paṭibaddhacitto hutvā tassā āgamanaṃ rocento paricārike āmantetvā ‘‘iṅghā’’ti gāthamāha.
తిరోకుట్టమ్హీతి సయనగబ్భకుట్టస్స బహి. మా అఞ్ఞోతి అఞ్ఞో కామే పరిభుఞ్జన్తో పురిసో నామ మా సియా. హన్తుం ఉపక్కమీతి అన్తరవీథిం ఓతరిత్వా మారేతుం ఆరభి. వికన్దింసూతి కుమారేన కతిపయేసు పురిసేసు పహతేసు పురిసా పలాయిత్వా గేహాని పవిసింసు. సో పురిసే అలభన్తో థోకం విస్సమి. తస్మిం ఖణే రాజఙ్గణే సన్నిపతిత్వా ఉపక్కోసింసు. జనం హేఠేత్యదూసకన్తి నిరపరాధం జనం హేఠేతి, తం గణ్హాపేథాతి వదింసు. రాజా ఉపాయేన కుమారం గణ్హాపేత్వా ‘‘ఇమస్స కిం కత్తబ్బ’’న్తి పుచ్ఛి. ‘‘దేవ, అఞ్ఞం నత్థి, ఇమం పన కుమారం తాయ కుమారికాయ సద్ధిం రట్ఠా పబ్బాజేతుం వట్టతీ’’తి వుత్తే తథా అకాసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ‘‘తఞ్చా’’తిఆదిమాహ. తత్థ వివాహేసీతి పబ్బాజేసి. న తే వత్థబ్బ తావదేతి యత్తకం మయ్హం విజితం, తత్తకే తయా న వత్థబ్బం. ఉఞ్ఛాయాతి ఫలాఫలత్థాయ.
Tirokuṭṭamhīti sayanagabbhakuṭṭassa bahi. Mā aññoti añño kāme paribhuñjanto puriso nāma mā siyā. Hantuṃ upakkamīti antaravīthiṃ otaritvā māretuṃ ārabhi. Vikandiṃsūti kumārena katipayesu purisesu pahatesu purisā palāyitvā gehāni pavisiṃsu. So purise alabhanto thokaṃ vissami. Tasmiṃ khaṇe rājaṅgaṇe sannipatitvā upakkosiṃsu. Janaṃ heṭhetyadūsakanti niraparādhaṃ janaṃ heṭheti, taṃ gaṇhāpethāti vadiṃsu. Rājā upāyena kumāraṃ gaṇhāpetvā ‘‘imassa kiṃ kattabba’’nti pucchi. ‘‘Deva, aññaṃ natthi, imaṃ pana kumāraṃ tāya kumārikāya saddhiṃ raṭṭhā pabbājetuṃ vaṭṭatī’’ti vutte tathā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā ‘‘tañcā’’tiādimāha. Tattha vivāhesīti pabbājesi. Na te vatthabba tāvadeti yattakaṃ mayhaṃ vijitaṃ, tattake tayā na vatthabbaṃ. Uñchāyāti phalāphalatthāya.
తస్మిం పన వనం పవిట్ఠే ఇతరా యం తత్థ పచితబ్బయుత్తకం అత్థి, తం పచిత్వా తస్సాగమనం ఓలోకేన్తీ పణ్ణసాలద్వారే నిసీదతి. ఏవం కాలే గచ్ఛన్తే ఏకదివసం అన్తరదీపకవాసీ ఏకో ఇద్ధిమన్తతాపసో అస్సమపదతో నిక్ఖమిత్వా మణిఫలకం వియ ఉదకం మద్దమానోవ ఆకాసే ఉప్పతిత్వా భిక్ఖాచారం గచ్ఛన్తో పణ్ణసాలాయ ఉపరిభాగం పత్వా ధూమం దిస్వా ‘‘ఇమస్మిం ఠానే మనుస్సా వసన్తి మఞ్ఞే’’తి పణ్ణసాలద్వారే ఓతరి. సా తం దిస్వా నిసీదాపేత్వా పటిబద్ధచిత్తా హుత్వా ఇత్థికుత్తం దస్సేత్వా తేన సద్ధిం అనాచారం అచరి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ‘‘అథేత్థా’’తిఆదిమాహ. తత్థ ఇసి మాగచ్ఛీతి ఇసి ఆగచ్ఛి. సముద్దం ఉపరూపరీతి సముద్దస్స మత్థకమత్థకేన. పస్స యావ సుదారుణన్తి పస్సథ, భిక్ఖవే, తాయ కుమారికాయ యావ సుదారుణం కమ్మం కతన్తి అత్థో.
Tasmiṃ pana vanaṃ paviṭṭhe itarā yaṃ tattha pacitabbayuttakaṃ atthi, taṃ pacitvā tassāgamanaṃ olokentī paṇṇasāladvāre nisīdati. Evaṃ kāle gacchante ekadivasaṃ antaradīpakavāsī eko iddhimantatāpaso assamapadato nikkhamitvā maṇiphalakaṃ viya udakaṃ maddamānova ākāse uppatitvā bhikkhācāraṃ gacchanto paṇṇasālāya uparibhāgaṃ patvā dhūmaṃ disvā ‘‘imasmiṃ ṭhāne manussā vasanti maññe’’ti paṇṇasāladvāre otari. Sā taṃ disvā nisīdāpetvā paṭibaddhacittā hutvā itthikuttaṃ dassetvā tena saddhiṃ anācāraṃ acari. Tamatthaṃ pakāsento satthā ‘‘athetthā’’tiādimāha. Tattha isi māgacchīti isi āgacchi. Samuddaṃ uparūparīti samuddassa matthakamatthakena. Passa yāva sudāruṇanti passatha, bhikkhave, tāya kumārikāya yāva sudāruṇaṃ kammaṃ katanti attho.
సాయన్తి సాయన్హసమయే. దిస్వాతి తం విజహితుం అసక్కోన్తో సకలదివసం తత్థేవ హుత్వా సాయన్హసమయే రాజపుత్తం ఆగతం దిస్వా పలాయితుం ‘‘వేహాయసం గమిస్స’’న్తి ఉప్పతనాకారం కరోన్తో పతిత్వా మహణ్ణవే సీదతి. ఇసిం దిస్వాతి అనుబన్ధమానో గన్త్వా పస్సిత్వా. అనుకమ్పాయాతి సచాయం భూమియా ఆగతో అభవిస్స, పలాయిత్వా అరఞ్ఞం పవిసేయ్య, ఆకాసేన ఆగతో భవిస్సతి, తస్మా సముద్దే పతితోపి ఉప్పతనాకారమేవ కరోతీతి అనుకమ్పం ఉప్పాదేత్వా తస్సేవ అనుకమ్పాయ అభాసథ. తాసం పన గాథానం అత్థో తికనిపాతే వుత్తోయేవ. నిబ్బిదా అహూతి కామేసు నిబ్బేదో జాతో. పోరాణకం మగ్గన్తి పుబ్బే అధిగతం ఝానవిసేసం. పబ్బజిత్వానాతి తం ఇత్థిం మనుస్సావాసం నేత్వా నివత్తిత్వా అరఞ్ఞే ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా కామరాగం విరాజయి, విరాజేత్వా బ్రహ్మలోకూపగో అహోసీతి.
Sāyanti sāyanhasamaye. Disvāti taṃ vijahituṃ asakkonto sakaladivasaṃ tattheva hutvā sāyanhasamaye rājaputtaṃ āgataṃ disvā palāyituṃ ‘‘vehāyasaṃ gamissa’’nti uppatanākāraṃ karonto patitvā mahaṇṇave sīdati. Isiṃ disvāti anubandhamāno gantvā passitvā. Anukampāyāti sacāyaṃ bhūmiyā āgato abhavissa, palāyitvā araññaṃ paviseyya, ākāsena āgato bhavissati, tasmā samudde patitopi uppatanākārameva karotīti anukampaṃ uppādetvā tasseva anukampāya abhāsatha. Tāsaṃ pana gāthānaṃ attho tikanipāte vuttoyeva. Nibbidā ahūti kāmesu nibbedo jāto. Porāṇakaṃ magganti pubbe adhigataṃ jhānavisesaṃ. Pabbajitvānāti taṃ itthiṃ manussāvāsaṃ netvā nivattitvā araññe isipabbajjaṃ pabbajitvā kāmarāgaṃ virājayi, virājetvā brahmalokūpago ahosīti.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘ఏవం, భిక్ఖవే, మాతుగామం పటిచ్చ విసుద్ధసత్తాపి సంకిలిస్సన్తీ’’తి వత్వా సచ్చాని పకాసేత్వా జాతకం సమోధానేసి, సచ్చపరియోసానే ఉక్కణ్ఠితభిక్ఖు అరహత్తం పత్తో. తదా అనిత్థిగన్ధకుమారో అహమేవ అహోసిన్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, mātugāmaṃ paṭicca visuddhasattāpi saṃkilissantī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu arahattaṃ patto. Tadā anitthigandhakumāro ahameva ahosinti.
మహాపలోభనజాతకవణ్ణనా ఏకాదసమా.
Mahāpalobhanajātakavaṇṇanā ekādasamā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౦౭. మహాపలోభనజాతకం • 507. Mahāpalobhanajātakaṃ