Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៥០៧] ១១. មហាបលោភនជាតកវណ្ណនា
[507] 11. Mahāpalobhanajātakavaṇṇanā
ព្រហ្មលោកា ចវិត្វានាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ វិសុទ្ធសំកិលេសំ អារព្ភ កថេសិ។ វត្ថុ ហេដ្ឋា វិត្ថារិតមេវ។ ឥធ បន សត្ថា ‘‘ភិក្ខុ មាតុគាមោ នាមេស វិសុទ្ធសត្តេបិ សំកិលិដ្ឋេ ករោតី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Brahmalokā cavitvānāti idaṃ satthā jetavane viharanto visuddhasaṃkilesaṃ ārabbha kathesi. Vatthu heṭṭhā vitthāritameva. Idha pana satthā ‘‘bhikkhu mātugāmo nāmesa visuddhasattepi saṃkiliṭṭhe karotī’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយន្តិ ចូឡបលោភនេ (ជា. ១.៣.៣៧ អាទយោ) វុត្តនយេនេវ អតីតវត្ថុ វិត្ថារិតព្ពំ។ តទា បន មហាសត្តោ ព្រហ្មលោកា ចវិត្វា កាសិរញ្ញោ បុត្តោ ហុត្វា និព្ពត្តិ, អនិត្ថិគន្ធកុមារោ នាម អហោសិ។ ឥត្ថីនំ ហត្ថេ ន សណ្ឋាតិ, បុរិសវេសេន នំ ថញ្ញំ បាយេន្តិ, ឈានាគារេ វសតិ, ឥត្ថិយោ ន បស្សតិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ចតស្សោ គាថា អភាសិ –
Atīte bārāṇasiyanti cūḷapalobhane (jā. 1.3.37 ādayo) vuttanayeneva atītavatthu vitthāritabbaṃ. Tadā pana mahāsatto brahmalokā cavitvā kāsirañño putto hutvā nibbatti, anitthigandhakumāro nāma ahosi. Itthīnaṃ hatthe na saṇṭhāti, purisavesena naṃ thaññaṃ pāyenti, jhānāgāre vasati, itthiyo na passati. Tamatthaṃ pakāsento satthā catasso gāthā abhāsi –
២៨៤.
284.
‘‘ព្រហ្មលោកា ចវិត្វាន, ទេវបុត្តោ មហិទ្ធិកោ;
‘‘Brahmalokā cavitvāna, devaputto mahiddhiko;
រញ្ញោ បុត្តោ ឧទបាទិ, សព្ពកាមសមិទ្ធិសុ។
Rañño putto udapādi, sabbakāmasamiddhisu.
២៨៥.
285.
‘‘កាមា វា កាមសញ្ញា វា, ព្រហ្មលោកេ ន វិជ្ជតិ;
‘‘Kāmā vā kāmasaññā vā, brahmaloke na vijjati;
ស្វាស្សុ តាយេវ សញ្ញាយ, កាមេហិ វិជិគុច្ឆថ។
Svāssu tāyeva saññāya, kāmehi vijigucchatha.
២៨៦.
286.
‘‘តស្ស ចន្តេបុរេ អាសិ, ឈានាគារំ សុមាបិតំ;
‘‘Tassa cantepure āsi, jhānāgāraṃ sumāpitaṃ;
សោ តត្ថ បដិសល្លីនោ, ឯកោ រហសិ ឈាយថ។
So tattha paṭisallīno, eko rahasi jhāyatha.
២៨៧.
287.
‘‘ស រាជា បរិទេវេសិ, បុត្តសោកេន អដ្ដិតោ;
‘‘Sa rājā paridevesi, puttasokena aṭṭito;
ឯកបុត្តោ ចយំ មយ្ហំ, ន ច កាមានិ ភុញ្ជតី’’តិ។
Ekaputto cayaṃ mayhaṃ, na ca kāmāni bhuñjatī’’ti.
តត្ថ សព្ពកាមសមិទ្ធិសូតិ សព្ពកាមានំ សមិទ្ធីសុ សម្បត្តីសុ ឋិតស្ស រញ្ញោ បុត្តោ ហុត្វា ឯកោ ទេវបុត្តោ និព្ពត្តិ។ ស្វាស្សូតិ សោ កុមារោ។ តាយេវាតិ តាយ ព្រហ្មលោកេ និព្ពត្តិតាយ ឈានសញ្ញាយ ឯវ។ សុមាបិតន្តិ បិតរា សុដ្ឋុ មនាបំ កត្វា មាបិតំ។ រហសិ ឈាយថាតិ មាតុគាមំ អបស្សន្តោ វសិ។ បរិទេវេសីតិ វិលបិ។
Tattha sabbakāmasamiddhisūti sabbakāmānaṃ samiddhīsu sampattīsu ṭhitassa rañño putto hutvā eko devaputto nibbatti. Svāssūti so kumāro. Tāyevāti tāya brahmaloke nibbattitāya jhānasaññāya eva. Sumāpitanti pitarā suṭṭhu manāpaṃ katvā māpitaṃ. Rahasi jhāyathāti mātugāmaṃ apassanto vasi. Paridevesīti vilapi.
បញ្ចមា រញ្ញោ បរិទេវនគាថា –
Pañcamā rañño paridevanagāthā –
២៨៨.
288.
‘‘កោ នុ ខ្វេត្ថ ឧបាយោ សោ, កោ វា ជានាតិ កិញ្ចនំ;
‘‘Ko nu khvettha upāyo so, ko vā jānāti kiñcanaṃ;
យោ មេ បុត្តំ បលោភេយ្យ, យថា កាមានិ បត្ថយេ’’តិ។
Yo me puttaṃ palobheyya, yathā kāmāni patthaye’’ti.
តត្ថ កោ នុ ខ្វេត្ថ ឧបាយោតិ កោ នុ ខោ ឯត្ថ ឯតស្ស កាមានំ ភុញ្ជនឧបាយោ។ ‘‘កោ នុ ខោ ឥធុបាយោ សោ’’តិបិ បាឋោ, អដ្ឋកថាយំ បន ‘‘កោ នុ ខោ ឯតំ ឧបវសិត្វា ឧបលាបនការណំ ជានាតី’’តិ វុត្តំ។ កោ វា ជានាតិ កិញ្ចនន្តិ កោ វា ឯតស្ស បលិពោធការណំ ជានាតីតិ អត្ថោ។
Tattha ko nu khvettha upāyoti ko nu kho ettha etassa kāmānaṃ bhuñjanaupāyo. ‘‘Ko nu kho idhupāyo so’’tipi pāṭho, aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘ko nu kho etaṃ upavasitvā upalāpanakāraṇaṃ jānātī’’ti vuttaṃ. Ko vā jānāti kiñcananti ko vā etassa palibodhakāraṇaṃ jānātīti attho.
តតោ បរំ ទិយឌ្ឍគាថា អភិសម្ពុទ្ធគាថា –
Tato paraṃ diyaḍḍhagāthā abhisambuddhagāthā –
២៨៩.
289.
‘‘អហុ កុមារី តត្ថេវ, វណ្ណរូបសមាហិតា;
‘‘Ahu kumārī tattheva, vaṇṇarūpasamāhitā;
កុសលា នច្ចគីតស្ស, វាទិតេ ច បទក្ខិណា។
Kusalā naccagītassa, vādite ca padakkhiṇā.
២៩០.
290.
‘‘សា តត្ថ ឧបសង្កម្ម, រាជានំ ឯតទព្រវី’’តិ;
‘‘Sā tattha upasaṅkamma, rājānaṃ etadabravī’’ti;
តត្ថ អហូតិ ភិក្ខវេ, តត្ថេវ អន្តេបុរេ ចូឡនាដកានំ អន្តរេ ឯកា តរុណកុមារិកា អហោសិ។ បទក្ខិណាតិ សុសិក្ខិតា។
Tattha ahūti bhikkhave, tattheva antepure cūḷanāṭakānaṃ antare ekā taruṇakumārikā ahosi. Padakkhiṇāti susikkhitā.
‘‘អហំ ខោ នំ បលោភេយ្យំ, សចេ ភត្តា ភវិស្សតី’’តិ។ –
‘‘Ahaṃ kho naṃ palobheyyaṃ, sace bhattā bhavissatī’’ti. –
ឧបឌ្ឍគាថា កុមារិកាយ វុត្តា។
Upaḍḍhagāthā kumārikāya vuttā.
តត្ថ សចេ ភត្តាតិ សចេ ឯស មយ្ហំ បតិ ភវិស្សតីតិ។
Tattha sace bhattāti sace esa mayhaṃ pati bhavissatīti.
២៩១.
291.
‘‘តំ តថាវាទិនិំ រាជា, កុមារិំ ឯតទព្រវិ;
‘‘Taṃ tathāvādiniṃ rājā, kumāriṃ etadabravi;
ត្វញ្ញេវ នំ បលោភេហិ, តវ ភត្តា ភវិស្សតីតិ។
Tvaññeva naṃ palobhehi, tava bhattā bhavissatīti.
តត្ថ តវ ភត្តាតិ តវេស បតិ ភវិស្សតិ, ត្វញ្ញេវ តស្ស អគ្គមហេសី ភវិស្សសិ, គច្ឆ នំ បលោភេហិ, កាមរសំ ជានាបេហីតិ។
Tattha tava bhattāti tavesa pati bhavissati, tvaññeva tassa aggamahesī bhavissasi, gaccha naṃ palobhehi, kāmarasaṃ jānāpehīti.
ឯវំ វត្វា រាជា ‘‘ឥមិស្សា កិរ ឱកាសំ ករោន្តូ’’តិ កុមារស្ស ឧបដ្ឋាកានំ បេសេសិ។ សា បច្ចូសកាលេ វីណំ អាទាយ គន្ត្វា កុមារស្ស សយនគព្ភស្ស ពហិ អវិទូរេ ឋត្វា អគ្គនខេហិ វីណំ វាទេន្តី មធុរសរេន គាយិត្វា តំ បលោភេសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា អាហ –
Evaṃ vatvā rājā ‘‘imissā kira okāsaṃ karontū’’ti kumārassa upaṭṭhākānaṃ pesesi. Sā paccūsakāle vīṇaṃ ādāya gantvā kumārassa sayanagabbhassa bahi avidūre ṭhatvā agganakhehi vīṇaṃ vādentī madhurasarena gāyitvā taṃ palobhesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –
២៩២.
292.
‘‘សា ច អន្តេបុរំ គន្ត្វា, ពហុំ កាមុបសំហិតំ;
‘‘Sā ca antepuraṃ gantvā, bahuṃ kāmupasaṃhitaṃ;
ហទយង្គមា បេមនីយា, ចិត្រា គាថា អភាសថ។
Hadayaṅgamā pemanīyā, citrā gāthā abhāsatha.
២៩៣.
293.
‘‘តស្សា ច គាយមានាយ, សទ្ទំ សុត្វាន នារិយា;
‘‘Tassā ca gāyamānāya, saddaṃ sutvāna nāriyā;
កាមច្ឆន្ទស្ស ឧប្បជ្ជិ, ជនំ សោ បរិបុច្ឆថ។
Kāmacchandassa uppajji, janaṃ so paripucchatha.
២៩៤.
294.
‘‘កស្សេសោ សទ្ទោ កោ វា សោ, ភណតិ ឧច្ចាវចំ ពហុំ;
‘‘Kasseso saddo ko vā so, bhaṇati uccāvacaṃ bahuṃ;
ហទយង្គមំ បេមនីយំ, អហោ កណ្ណសុខំ មម។
Hadayaṅgamaṃ pemanīyaṃ, aho kaṇṇasukhaṃ mama.
២៩៥.
295.
‘‘ឯសា ខោ បមទា ទេវ, ខិឌ្ឌា ឯសា អនប្បិកា;
‘‘Esā kho pamadā deva, khiḍḍā esā anappikā;
សចេ ត្វំ កាមេ ភុញ្ជេយ្យ, ភិយ្យោ ភិយ្យោ ឆាទេយ្យុ តំ។
Sace tvaṃ kāme bhuñjeyya, bhiyyo bhiyyo chādeyyu taṃ.
២៩៦.
296.
‘‘ឥង្ឃ អាគច្ឆតោរេន, អវិទូរម្ហិ គាយតុ;
‘‘Iṅgha āgacchatorena, avidūramhi gāyatu;
អស្សមស្ស សមីបម្ហិ, សន្តិកេ មយ្ហ គាយតុ។
Assamassa samīpamhi, santike mayha gāyatu.
២៩៧.
297.
‘‘តិរោកុដ្ដម្ហិ គាយិត្វា, ឈានាគារម្ហិ បាវិសិ;
‘‘Tirokuṭṭamhi gāyitvā, jhānāgāramhi pāvisi;
ពន្ធិ នំ អនុបុព្ពេន, អារញ្ញមិវ កុញ្ជរំ។
Bandhi naṃ anupubbena, āraññamiva kuñjaraṃ.
២៩៨.
298.
‘‘តស្ស កាមរសំ ញត្វា, ឥស្សាធម្មោ អជាយថ;
‘‘Tassa kāmarasaṃ ñatvā, issādhammo ajāyatha;
‘អហមេវ កាមេ ភុញ្ជេយ្យំ, មា អញ្ញោ បុរិសោ អហុ’។
‘Ahameva kāme bhuñjeyyaṃ, mā añño puriso ahu’.
២៩៩.
299.
‘‘តតោ អសិំ គហេត្វាន, បុរិសេ ហន្តុំ ឧបក្កមិ;
‘‘Tato asiṃ gahetvāna, purise hantuṃ upakkami;
អហមេវេកោ ភុញ្ជិស្សំ, មា អញ្ញោ បុរិសោ សិយា។
Ahameveko bhuñjissaṃ, mā añño puriso siyā.
៣០០.
300.
‘‘តតោ ជានបទា សព្ពេ, វិក្កន្ទិំសុ សមាគតា;
‘‘Tato jānapadā sabbe, vikkandiṃsu samāgatā;
បុត្តោ ត្យាយំ មហារាជ, ជនំ ហេឋេត្យទូសកំ។
Putto tyāyaṃ mahārāja, janaṃ heṭhetyadūsakaṃ.
៣០១.
301.
‘‘តញ្ច រាជា វិវាហេសិ, សម្ហា រដ្ឋា ច ខត្តិយោ;
‘‘Tañca rājā vivāhesi, samhā raṭṭhā ca khattiyo;
យាវតា វិជិតំ មយ្ហំ, ន តេ វត្ថព្ព តាវទេ។
Yāvatā vijitaṃ mayhaṃ, na te vatthabba tāvade.
៣០២.
302.
‘‘តតោ សោ ភរិយមាទាយ, សមុទ្ទំ ឧបសង្កមិ;
‘‘Tato so bhariyamādāya, samuddaṃ upasaṅkami;
បណ្ណសាលំ ករិត្វាន, វនមុញ្ឆាយ បាវិសិ។
Paṇṇasālaṃ karitvāna, vanamuñchāya pāvisi.
៣០៣.
303.
‘‘អថេត្ថ ឥសិ មាគច្ឆិ, សមុទ្ទំ ឧបរូបរិ;
‘‘Athettha isi māgacchi, samuddaṃ uparūpari;
សោ តស្ស គេហំ បាវេក្ខិ, ភត្តកាលេ ឧបដ្ឋិតេ។
So tassa gehaṃ pāvekkhi, bhattakāle upaṭṭhite.
៣០៤.
304.
‘‘តញ្ច ភរិយា បលោភេសិ, បស្ស យាវ សុទារុណំ;
‘‘Tañca bhariyā palobhesi, passa yāva sudāruṇaṃ;
ចុតោ សោ ព្រហ្មចរិយម្ហា, ឥទ្ធិយា បរិហាយថ។
Cuto so brahmacariyamhā, iddhiyā parihāyatha.
៣០៥.
305.
‘‘រាជបុត្តោ ច ឧញ្ឆាតោ, វនមូលផលំ ពហុំ;
‘‘Rājaputto ca uñchāto, vanamūlaphalaṃ bahuṃ;
សាយំ កាជេន អាទាយ, អស្សមំ ឧបសង្កមិ។
Sāyaṃ kājena ādāya, assamaṃ upasaṅkami.
៣០៦.
306.
‘‘ឥសី ច ខត្តិយំ ទិស្វា, សមុទ្ទំ ឧបសង្កមិ;
‘‘Isī ca khattiyaṃ disvā, samuddaṃ upasaṅkami;
‘វេហាយសំ គមិស្ស’ន្តិ, សីទតេ សោ មហណ្ណវេ។
‘Vehāyasaṃ gamissa’nti, sīdate so mahaṇṇave.
៣០៧.
307.
‘‘ខត្តិយោ ច ឥសិំ ទិស្វា, សីទមានំ មហណ្ណវេ;
‘‘Khattiyo ca isiṃ disvā, sīdamānaṃ mahaṇṇave;
តស្សេវ អនុកម្បាយ, ឥមា គាថា អភាសថ។
Tasseva anukampāya, imā gāthā abhāsatha.
៣០៨.
308.
‘‘អភិជ្ជមានេ វារិស្មិំ, សយំ អាគម្ម ឥទ្ធិយា;
‘‘Abhijjamāne vārismiṃ, sayaṃ āgamma iddhiyā;
មិស្សីភាវិត្ថិយា គន្ត្វា, សំសីទសិ មហណ្ណវេ។
Missībhāvitthiyā gantvā, saṃsīdasi mahaṇṇave.
៣០៩.
309.
‘‘អាវដ្ដនី មហាមាយា, ព្រហ្មចរិយវិកោបនា;
‘‘Āvaṭṭanī mahāmāyā, brahmacariyavikopanā;
សីទន្តិ នំ វិទិត្វាន, អារកា បរិវជ្ជយេ។
Sīdanti naṃ viditvāna, ārakā parivajjaye.
៣១០.
310.
‘‘អនលា មុទុសម្ភាសា, ទុប្បូរា តា នទីសមា;
‘‘Analā mudusambhāsā, duppūrā tā nadīsamā;
សីទន្តិ នំ វិទិត្វាន, អារកា បរិវជ្ជយេ។
Sīdanti naṃ viditvāna, ārakā parivajjaye.
៣១១.
311.
‘‘យំ ឯតា ឧបសេវន្តិ, ឆន្ទសា វា ធនេន វា;
‘‘Yaṃ etā upasevanti, chandasā vā dhanena vā;
ជាតវេទោវ សំ ឋានំ, ខិប្បំ អនុទហន្តិ តំ។
Jātavedova saṃ ṭhānaṃ, khippaṃ anudahanti taṃ.
៣១២.
312.
‘‘ខត្តិយស្ស វចោ សុត្វា, ឥសិស្ស និព្ពិទា អហុ;
‘‘Khattiyassa vaco sutvā, isissa nibbidā ahu;
លទ្ធា បោរាណកំ មគ្គំ, គច្ឆតេ សោ វិហាយសំ។
Laddhā porāṇakaṃ maggaṃ, gacchate so vihāyasaṃ.
៣១៣.
313.
‘‘ខត្តិយោ ច ឥសិំ ទិស្វា, គច្ឆមានំ វិហាយសំ;
‘‘Khattiyo ca isiṃ disvā, gacchamānaṃ vihāyasaṃ;
សំវេគំ អលភី ធីរោ, បព្ពជ្ជំ សមរោចយិ។
Saṃvegaṃ alabhī dhīro, pabbajjaṃ samarocayi.
៣១៤.
314.
‘‘តតោ សោ បព្ពជិត្វាន, កាមរាគំ វិរាជយិ;
‘‘Tato so pabbajitvāna, kāmarāgaṃ virājayi;
កាមរាគំ វិរាជេត្វា, ព្រាហ្មលោកូបគោ អហូ’’តិ។
Kāmarāgaṃ virājetvā, brāhmalokūpago ahū’’ti.
តត្ថ អន្តេបុរន្តិ កុមារស្ស វសនដ្ឋានំ។ ពហុន្តិ ពហុំ នានប្បការំ។ កាមុបសំហិតន្តិ កាមនិស្សិតំ គីតំ បវត្តយមានា។ កាមច្ឆន្ទស្សាតិ អស្ស អនិត្ថិគន្ធកុមារស្ស កាមច្ឆន្ទោ ឧប្បជ្ជិ។ ជនន្តិ អត្តនោ សន្តិកាវចរំ បរិចារិកជនំ។ ឧច្ចាវចន្តិ ឧគ្គតញ្ច អនុគ្គតញ្ច។ ភុញ្ជេយ្យាតិ សចេ ភុញ្ជេយ្យាសិ។ ឆាទេយ្យុ តន្តិ ឯតេ កាមា នាម តវ រុច្ចេយ្យុំ។ សោ ‘‘បមទា’’តិ វចនំ សុត្វា តុណ្ហី អហោសិ។ ឥតរា បុនទិវសេបិ គាយិ។ ឯវំ កុមារោ បដិពទ្ធចិត្តោ ហុត្វា តស្សា អាគមនំ រោចេន្តោ បរិចារិកេ អាមន្តេត្វា ‘‘ឥង្ឃា’’តិ គាថមាហ។
Tattha antepuranti kumārassa vasanaṭṭhānaṃ. Bahunti bahuṃ nānappakāraṃ. Kāmupasaṃhitanti kāmanissitaṃ gītaṃ pavattayamānā. Kāmacchandassāti assa anitthigandhakumārassa kāmacchando uppajji. Jananti attano santikāvacaraṃ paricārikajanaṃ. Uccāvacanti uggatañca anuggatañca. Bhuñjeyyāti sace bhuñjeyyāsi. Chādeyyu tanti ete kāmā nāma tava rucceyyuṃ. So ‘‘pamadā’’ti vacanaṃ sutvā tuṇhī ahosi. Itarā punadivasepi gāyi. Evaṃ kumāro paṭibaddhacitto hutvā tassā āgamanaṃ rocento paricārike āmantetvā ‘‘iṅghā’’ti gāthamāha.
តិរោកុដ្ដម្ហីតិ សយនគព្ភកុដ្ដស្ស ពហិ។ មា អញ្ញោតិ អញ្ញោ កាមេ បរិភុញ្ជន្តោ បុរិសោ នាម មា សិយា។ ហន្តុំ ឧបក្កមីតិ អន្តរវីថិំ ឱតរិត្វា មារេតុំ អារភិ។ វិកន្ទិំសូតិ កុមារេន កតិបយេសុ បុរិសេសុ បហតេសុ បុរិសា បលាយិត្វា គេហានិ បវិសិំសុ។ សោ បុរិសេ អលភន្តោ ថោកំ វិស្សមិ។ តស្មិំ ខណេ រាជង្គណេ សន្និបតិត្វា ឧបក្កោសិំសុ។ ជនំ ហេឋេត្យទូសកន្តិ និរបរាធំ ជនំ ហេឋេតិ, តំ គណ្ហាបេថាតិ វទិំសុ។ រាជា ឧបាយេន កុមារំ គណ្ហាបេត្វា ‘‘ឥមស្ស កិំ កត្តព្ព’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ទេវ, អញ្ញំ នត្ថិ, ឥមំ បន កុមារំ តាយ កុមារិកាយ សទ្ធិំ រដ្ឋា បព្ពាជេតុំ វដ្ដតី’’តិ វុត្តេ តថា អកាសិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ‘‘តញ្ចា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ វិវាហេសីតិ បព្ពាជេសិ។ ន តេ វត្ថព្ព តាវទេតិ យត្តកំ មយ្ហំ វិជិតំ, តត្តកេ តយា ន វត្ថព្ពំ។ ឧញ្ឆាយាតិ ផលាផលត្ថាយ។
Tirokuṭṭamhīti sayanagabbhakuṭṭassa bahi. Mā aññoti añño kāme paribhuñjanto puriso nāma mā siyā. Hantuṃ upakkamīti antaravīthiṃ otaritvā māretuṃ ārabhi. Vikandiṃsūti kumārena katipayesu purisesu pahatesu purisā palāyitvā gehāni pavisiṃsu. So purise alabhanto thokaṃ vissami. Tasmiṃ khaṇe rājaṅgaṇe sannipatitvā upakkosiṃsu. Janaṃ heṭhetyadūsakanti niraparādhaṃ janaṃ heṭheti, taṃ gaṇhāpethāti vadiṃsu. Rājā upāyena kumāraṃ gaṇhāpetvā ‘‘imassa kiṃ kattabba’’nti pucchi. ‘‘Deva, aññaṃ natthi, imaṃ pana kumāraṃ tāya kumārikāya saddhiṃ raṭṭhā pabbājetuṃ vaṭṭatī’’ti vutte tathā akāsi. Tamatthaṃ pakāsento satthā ‘‘tañcā’’tiādimāha. Tattha vivāhesīti pabbājesi. Na te vatthabba tāvadeti yattakaṃ mayhaṃ vijitaṃ, tattake tayā na vatthabbaṃ. Uñchāyāti phalāphalatthāya.
តស្មិំ បន វនំ បវិដ្ឋេ ឥតរា យំ តត្ថ បចិតព្ពយុត្តកំ អត្ថិ, តំ បចិត្វា តស្សាគមនំ ឱលោកេន្តី បណ្ណសាលទ្វារេ និសីទតិ។ ឯវំ កាលេ គច្ឆន្តេ ឯកទិវសំ អន្តរទីបកវាសី ឯកោ ឥទ្ធិមន្តតាបសោ អស្សមបទតោ និក្ខមិត្វា មណិផលកំ វិយ ឧទកំ មទ្ទមានោវ អាកាសេ ឧប្បតិត្វា ភិក្ខាចារំ គច្ឆន្តោ បណ្ណសាលាយ ឧបរិភាគំ បត្វា ធូមំ ទិស្វា ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ មនុស្សា វសន្តិ មញ្ញេ’’តិ បណ្ណសាលទ្វារេ ឱតរិ។ សា តំ ទិស្វា និសីទាបេត្វា បដិពទ្ធចិត្តា ហុត្វា ឥត្ថិកុត្តំ ទស្សេត្វា តេន សទ្ធិំ អនាចារំ អចរិ។ តមត្ថំ បកាសេន្តោ សត្ថា ‘‘អថេត្ថា’’តិអាទិមាហ។ តត្ថ ឥសិ មាគច្ឆីតិ ឥសិ អាគច្ឆិ។ សមុទ្ទំ ឧបរូបរីតិ សមុទ្ទស្ស មត្ថកមត្ថកេន។ បស្ស យាវ សុទារុណន្តិ បស្សថ, ភិក្ខវេ, តាយ កុមារិកាយ យាវ សុទារុណំ កម្មំ កតន្តិ អត្ថោ។
Tasmiṃ pana vanaṃ paviṭṭhe itarā yaṃ tattha pacitabbayuttakaṃ atthi, taṃ pacitvā tassāgamanaṃ olokentī paṇṇasāladvāre nisīdati. Evaṃ kāle gacchante ekadivasaṃ antaradīpakavāsī eko iddhimantatāpaso assamapadato nikkhamitvā maṇiphalakaṃ viya udakaṃ maddamānova ākāse uppatitvā bhikkhācāraṃ gacchanto paṇṇasālāya uparibhāgaṃ patvā dhūmaṃ disvā ‘‘imasmiṃ ṭhāne manussā vasanti maññe’’ti paṇṇasāladvāre otari. Sā taṃ disvā nisīdāpetvā paṭibaddhacittā hutvā itthikuttaṃ dassetvā tena saddhiṃ anācāraṃ acari. Tamatthaṃ pakāsento satthā ‘‘athetthā’’tiādimāha. Tattha isi māgacchīti isi āgacchi. Samuddaṃ uparūparīti samuddassa matthakamatthakena. Passa yāva sudāruṇanti passatha, bhikkhave, tāya kumārikāya yāva sudāruṇaṃ kammaṃ katanti attho.
សាយន្តិ សាយន្ហសមយេ។ ទិស្វាតិ តំ វិជហិតុំ អសក្កោន្តោ សកលទិវសំ តត្ថេវ ហុត្វា សាយន្ហសមយេ រាជបុត្តំ អាគតំ ទិស្វា បលាយិតុំ ‘‘វេហាយសំ គមិស្ស’’ន្តិ ឧប្បតនាការំ ករោន្តោ បតិត្វា មហណ្ណវេ សីទតិ។ ឥសិំ ទិស្វាតិ អនុពន្ធមានោ គន្ត្វា បស្សិត្វា។ អនុកម្បាយាតិ សចាយំ ភូមិយា អាគតោ អភវិស្ស, បលាយិត្វា អរញ្ញំ បវិសេយ្យ, អាកាសេន អាគតោ ភវិស្សតិ, តស្មា សមុទ្ទេ បតិតោបិ ឧប្បតនាការមេវ ករោតីតិ អនុកម្បំ ឧប្បាទេត្វា តស្សេវ អនុកម្បាយ អភាសថ។ តាសំ បន គាថានំ អត្ថោ តិកនិបាតេ វុត្តោយេវ។ និព្ពិទា អហូតិ កាមេសុ និព្ពេទោ ជាតោ។ បោរាណកំ មគ្គន្តិ បុព្ពេ អធិគតំ ឈានវិសេសំ។ បព្ពជិត្វានាតិ តំ ឥត្ថិំ មនុស្សាវាសំ នេត្វា និវត្តិត្វា អរញ្ញេ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា កាមរាគំ វិរាជយិ, វិរាជេត្វា ព្រហ្មលោកូបគោ អហោសីតិ។
Sāyanti sāyanhasamaye. Disvāti taṃ vijahituṃ asakkonto sakaladivasaṃ tattheva hutvā sāyanhasamaye rājaputtaṃ āgataṃ disvā palāyituṃ ‘‘vehāyasaṃ gamissa’’nti uppatanākāraṃ karonto patitvā mahaṇṇave sīdati. Isiṃ disvāti anubandhamāno gantvā passitvā. Anukampāyāti sacāyaṃ bhūmiyā āgato abhavissa, palāyitvā araññaṃ paviseyya, ākāsena āgato bhavissati, tasmā samudde patitopi uppatanākārameva karotīti anukampaṃ uppādetvā tasseva anukampāya abhāsatha. Tāsaṃ pana gāthānaṃ attho tikanipāte vuttoyeva. Nibbidā ahūti kāmesu nibbedo jāto. Porāṇakaṃ magganti pubbe adhigataṃ jhānavisesaṃ. Pabbajitvānāti taṃ itthiṃ manussāvāsaṃ netvā nivattitvā araññe isipabbajjaṃ pabbajitvā kāmarāgaṃ virājayi, virājetvā brahmalokūpago ahosīti.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឯវំ, ភិក្ខវេ, មាតុគាមំ បដិច្ច វិសុទ្ធសត្តាបិ សំកិលិស្សន្តី’’តិ វត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ អរហត្តំ បត្តោ។ តទា អនិត្ថិគន្ធកុមារោ អហមេវ អហោសិន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘evaṃ, bhikkhave, mātugāmaṃ paṭicca visuddhasattāpi saṃkilissantī’’ti vatvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu arahattaṃ patto. Tadā anitthigandhakumāro ahameva ahosinti.
មហាបលោភនជាតកវណ្ណនា ឯកាទសមា។
Mahāpalobhanajātakavaṇṇanā ekādasamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥០៧. មហាបលោភនជាតកំ • 507. Mahāpalobhanajātakaṃ