Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    अङ्गुत्तर निकाय ५।४०

    Aṅguttara Nikāya 5.40

    Numbered Discourses 5.40

    ४। सुमनवग्ग

    4. Sumanavagga

    4. With Sumanā

    महासालपुत्तसुत्त

    Mahāsālaputtasutta

    Great Sal Trees

    “हिमवन्तं, भिक्खवे, पब्बतराजं निस्साय महासाला पञ्चहि वड्ढीहि वड्ढन्ति। कतमाहि पञ्चहि? साखापत्तपलासेन वड्ढन्ति; तचेन वड्ढन्ति; पपटिकाय वड्ढन्ति; फेग्गुना वड्ढन्ति; सारेन वड्ढन्ति। हिमवन्तं, भिक्खवे, पब्बतराजं निस्साय महासाला इमाहि पञ्चहि वड्ढीहि वड्ढन्ति।

    “Himavantaṁ, bhikkhave, pabbatarājaṁ nissāya mahāsālā pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti. Katamāhi pañcahi? Sākhāpattapalāsena vaḍḍhanti; tacena vaḍḍhanti; papaṭikāya vaḍḍhanti; pheggunā vaḍḍhanti; sārena vaḍḍhanti. Himavantaṁ, bhikkhave, pabbatarājaṁ nissāya mahāsālā imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhanti.

    “Bhikkhus, great sal trees grow in five ways supported by the Himalayas, the king of mountains. What five? The branches, leaves, and foliage; the bark; the shoots; the softwood; and the hardwood. Great sal trees grow in these five ways supported by the Himalayas, the king of mountains.

    एवमेवं खो, भिक्खवे, सद्धं कुलपुत्तं निस्साय अन्तोजनो पञ्चहि वड्ढीहि वड्ढति। कतमाहि पञ्चहि? सद्धाय वड्ढति; सीलेन वड्ढति; सुतेन वड्ढति; चागेन वड्ढति; पञ्ञाय वड्ढति। सद्धं, भिक्खवे, कुलपुत्तं निस्साय अन्तोजनो इमाहि पञ्चहि वड्ढीहि वड्ढतीति।

    Evamevaṁ kho, bhikkhave, saddhaṁ kulaputtaṁ nissāya antojano pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhati. Katamāhi pañcahi? Saddhāya vaḍḍhati; sīlena vaḍḍhati; sutena vaḍḍhati; cāgena vaḍḍhati; paññāya vaḍḍhati. Saddhaṁ, bhikkhave, kulaputtaṁ nissāya antojano imāhi pañcahi vaḍḍhīhi vaḍḍhatīti.

    In the same way, a family grows in five ways supported by a family head with faith. What five? Faith, ethics, learning, generosity, and wisdom. A family grows in these five ways supported by a family head with faith.

    यथा हि पब्बतो सेलो, अरञ्ञस्मिं ब्रहावने; तं रुक्खा उपनिस्साय, वड्ढन्ते ते वनप्पती।

    Yathā hi pabbato selo, araññasmiṁ brahāvane; Taṁ rukkhā upanissāya, vaḍḍhante te vanappatī.

    Supported by the mountain crags in the wilds, the formidable forest, the tree grows to become lord of the forest.

    तथेव सीलसम्पन्नं, सद्धं कुलपुत्तं इमं; उपनिस्साय वड्ढन्ति, पुत्तदारा च बन्धवा; अमच्चा ञातिसङ्घा च, ये चस्स अनुजीविनो।

    Tatheva sīlasampannaṁ, Saddhaṁ kulaputtaṁ imaṁ; Upanissāya vaḍḍhanti, Puttadārā ca bandhavā; Amaccā ñātisaṅghā ca, Ye cassa anujīvino.

    So too, when the family head is ethical and faithful, supported by them, they grow: children, partners, and kin, colleagues, relatives, and those dependent for their livelihood.

    त्यस्स सीलवतो सीलं, चागं सुचरितानि च; पस्समानानुकुब्बन्ति, ये भवन्ति विचक्खणा।

    Tyassa sīlavato sīlaṁ, cāgaṁ sucaritāni ca; Passamānānukubbanti, ye bhavanti vicakkhaṇā.

    Seeing the ethical conduct of the virtuous, the generosity and good deeds, those who see clearly do likewise.

    इध धम्मं चरित्वान, मग्गं सुगतिगामिनं; नन्दिनो देवलोकस्मिं, मोदन्ति कामकामिनो”ति।

    Idha dhammaṁ caritvāna, maggaṁ1 sugatigāminaṁ; Nandino devalokasmiṁ, modanti kāmakāmino”ti.

    Having practiced the teaching here, the path that goes to a good place, they delight in the heavenly realm, enjoying all the pleasures they desire.”

    दसमं।

    Dasamaṁ.

    सुमनवग्गो चतुत्थो।

    Sumanavaggo catuttho.

    तस्सुद्दानं

    Tassuddānaṁ

    सुमना चुन्दी उग्गहो, सीहो दानानिसंसको; कालभोजनसद्धा च, पुत्तसालेहि ते दसाति।

    Sumanā cundī uggaho, sīho dānānisaṁsako; Kālabhojanasaddhā ca, puttasālehi te dasāti.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]




    Footnotes:
    1. maggaṁ → saggaṁ (sya-all, mr)

    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact