Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៩២] ២. មហាសារជាតកវណ្ណនា
[92] 2. Mahāsārajātakavaṇṇanā
ឧក្កដ្ឋេ សូរមិច្ឆន្តីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អាយស្មន្តំ អានន្ទត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកស្មិញ្ហិ សមយេ កោសលរញ្ញោ ឥត្ថិយោ ចិន្តយិំសុ ‘‘ពុទ្ធុប្បាទោ នាម ទុល្លភោ, តថា មនុស្សបដិលាភោ, បរិបុណ្ណាយតនតា ច។ មយញ្ច ឥមំ ទុល្លភំ ខណសមវាយំ លភិត្វាបិ អត្តនោ រុចិយា វិហារំ គន្ត្វា ធម្មំ វា សោតុំ ពុទ្ធបូជំ វា កាតុំ ទានំ វា ទាតុំ ន លភាម, មញ្ជូសាយ បក្ខិត្តា វិយ វសាម, រញ្ញោ កថេត្វា អម្ហាកំ ធម្មំ ទេសេតុំ អនុច្ឆវិកំ ឯកំ ភិក្ខុំ បក្កោសាបេត្វា តស្ស សន្តិកេ ធម្មំ សោស្សាម, តតោ យំ សក្ខិស្សាម, តំ ឧគ្គណ្ហិស្សាម, ទានាទីនិ ច បុញ្ញានិ ករិស្សាម។ ឯវំ នោ អយំ ខណបដិលាភោ សផលោ ភវិស្សតី’’តិ។ តា សព្ពាបិ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា អត្តនា ចិន្តិតការណំ កថយិំសុ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។
Ukkaṭṭhesūramicchantīti idaṃ satthā jetavane viharanto āyasmantaṃ ānandattheraṃ ārabbha kathesi. Ekasmiñhi samaye kosalarañño itthiyo cintayiṃsu ‘‘buddhuppādo nāma dullabho, tathā manussapaṭilābho, paripuṇṇāyatanatā ca. Mayañca imaṃ dullabhaṃ khaṇasamavāyaṃ labhitvāpi attano ruciyā vihāraṃ gantvā dhammaṃ vā sotuṃ buddhapūjaṃ vā kātuṃ dānaṃ vā dātuṃ na labhāma, mañjūsāya pakkhittā viya vasāma, rañño kathetvā amhākaṃ dhammaṃ desetuṃ anucchavikaṃ ekaṃ bhikkhuṃ pakkosāpetvā tassa santike dhammaṃ sossāma, tato yaṃ sakkhissāma, taṃ uggaṇhissāma, dānādīni ca puññāni karissāma. Evaṃ no ayaṃ khaṇapaṭilābho saphalo bhavissatī’’ti. Tā sabbāpi rājānaṃ upasaṅkamitvā attanā cintitakāraṇaṃ kathayiṃsu. Rājā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.
អថេកទិវសំ រាជា ឧយ្យានកីឡំ កីឡិតុកាមោ ឧយ្យានបាលំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ឧយ្យានំ សោធេហី’’តិ អាហ។ ឧយ្យានបាលោ ឧយ្យានំ សោធេន្តោ សត្ថារំ អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ និសិន្នំ ទិស្វា រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘សុទ្ធំ, ទេវ, ឧយ្យានំ, អបិចេត្ថ អញ្ញតរស្មិំ រុក្ខមូលេ ភគវា និសិន្នោ’’តិ អាហ។ រាជា ‘‘សាធុ, សម្ម, សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មម្បិ សោស្សាមា’’តិ អលង្កតរថំ អភិរុហិត្វា ឧយ្យានំ គន្ត្វា សត្ថុ សន្តិកំ អគមាសិ។
Athekadivasaṃ rājā uyyānakīḷaṃ kīḷitukāmo uyyānapālaṃ pakkosāpetvā ‘‘uyyānaṃ sodhehī’’ti āha. Uyyānapālo uyyānaṃ sodhento satthāraṃ aññatarasmiṃ rukkhamūle nisinnaṃ disvā rañño santikaṃ gantvā ‘‘suddhaṃ, deva, uyyānaṃ, apicettha aññatarasmiṃ rukkhamūle bhagavā nisinno’’ti āha. Rājā ‘‘sādhu, samma, satthu santike dhammampi sossāmā’’ti alaṅkatarathaṃ abhiruhitvā uyyānaṃ gantvā satthu santikaṃ agamāsi.
តស្មិញ្ច សមយេ ឆត្តបាណិ នាមេកោ អនាគាមី ឧបាសកោ សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុណមានោ និសិន្នោ ហោតិ។ រាជា តំ ទិស្វា អាសង្កមានោ មុហុត្តំ ឋត្វា បុន ‘‘សចាយំ បាបកោ ភវេយ្យ, ន សត្ថុ សន្តិកេ និសីទិត្វា ធម្មំ សុណេយ្យ, អបាបកេន ឥមិនា ភវិតព្ព’’ន្តិ ចិន្តេត្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសីទិ។ ឧបាសកោ ពុទ្ធគារវេន រញ្ញោ បច្ចុដ្ឋានំ វា វន្ទនំ វា ន អកាសិ, តេនស្ស រាជា អនត្តមនោ អហោសិ។ សត្ថា តស្ស អនត្តមនភាវំ ញត្វា ឧបាសកស្ស គុណំ កថេសិ ‘‘អយំ, មហារាជ, ឧបាសកោ ពហុស្សុតោ អាគតាគមោ កាមេសុ វីតរាគោ’’តិ រាជា ‘‘ន ឥមិនា ឱរកេន ភវិតព្ពំ, យស្ស សត្ថា គុណំ វណ្ណេតី’’តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ឧបាសក, វទេយ្យាសិ យេន តេ អត្ថោ’’តិ អាហ។ ឧបាសកោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ រាជា សត្ថុ សន្តិកេ ធម្មំ សុត្វា សត្ថារំ បទក្ខិណំ កត្វា បក្កាមិ។
Tasmiñca samaye chattapāṇi nāmeko anāgāmī upāsako satthu santike dhammaṃ suṇamāno nisinno hoti. Rājā taṃ disvā āsaṅkamāno muhuttaṃ ṭhatvā puna ‘‘sacāyaṃ pāpako bhaveyya, na satthu santike nisīditvā dhammaṃ suṇeyya, apāpakena iminā bhavitabba’’nti cintetvā satthāraṃ upasaṅkamitvā vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Upāsako buddhagāravena rañño paccuṭṭhānaṃ vā vandanaṃ vā na akāsi, tenassa rājā anattamano ahosi. Satthā tassa anattamanabhāvaṃ ñatvā upāsakassa guṇaṃ kathesi ‘‘ayaṃ, mahārāja, upāsako bahussuto āgatāgamo kāmesu vītarāgo’’ti rājā ‘‘na iminā orakena bhavitabbaṃ, yassa satthā guṇaṃ vaṇṇetī’’ti cintetvā ‘‘upāsaka, vadeyyāsi yena te attho’’ti āha. Upāsako ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Rājā satthu santike dhammaṃ sutvā satthāraṃ padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.
សោ ឯកទិវសំ ឧបរិបាសាទេ មហាវាតបានំ វិវរិត្វា ឋិតោ តំ ឧបាសកំ ភុត្តបាតរាសំ ឆត្តមាទាយ ជេតវនំ គច្ឆន្តំ ទិស្វា បក្កោសាបេត្វា ឯវមាហ ‘‘ត្វំ កិរ, ឧបាសក, ពហុស្សុតោ, អម្ហាកញ្ច ឥត្ថិយោ ធម្មំ សោតុកាមា ចេវ ឧគ្គហេតុកាមា ច, សាធុ វតស្ស សចេ តាសំ ធម្មំ វាចេយ្យាសី’’តិ។ ‘‘ទេវ, គិហីនំ នាម រាជន្តេបុរេ ធម្មំ ទេសេតុំ វា វាចេតុំ វា នប្បតិរូបំ, អយ្យានំ ឯវ បតិរូប’’ន្តិ។ រាជា ‘‘សច្ចំ ឯស វទតី’’តិ ឧយ្យោជេត្វា ឥត្ថិយោ បក្កោសាបេត្វា ‘‘ភទ្ទេ, អហំ តុម្ហាកំ ធម្មទេសនត្ថាយ ច ធម្មវាចនត្ថាយ ច សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា ឯកំ ភិក្ខុំ យាចាមិ, អសីតិយា មហាសាវកេសុ កតរំ យាចាមី’’តិ អាហ។ តា សព្ពាបិ មន្តេត្វា ធម្មភណ្ឌាគារិកំ អានន្ទត្ថេរមេវ អារោចេសុំ។ រាជា សត្ថុ សន្តិកំ គន្ត្វា វន្ទិត្វា ឯកមន្តំ និសិន្នោ ឯវមាហ ‘‘ភន្តេ, អម្ហាកំ គេហេ ឥត្ថិយោ អានន្ទត្ថេរស្ស សន្តិកេ ធម្មំ សោតុញ្ច ឧគ្គណ្ហិតុញ្ច ឥច្ឆន្តិ, សាធុ វត សចេ ថេរោ អម្ហាកំ គេហេ ធម្មំ ទេសេយ្យ ចេវ វាចេយ្យ ចា’’តិ។ សត្ថា ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា ថេរំ អាណាបេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ រញ្ញោ ឥត្ថិយោ ថេរស្ស សន្តិកេ ធម្មំ សុណន្តិ ចេវ ឧគ្គណ្ហន្តិ ច។
So ekadivasaṃ uparipāsāde mahāvātapānaṃ vivaritvā ṭhito taṃ upāsakaṃ bhuttapātarāsaṃ chattamādāya jetavanaṃ gacchantaṃ disvā pakkosāpetvā evamāha ‘‘tvaṃ kira, upāsaka, bahussuto, amhākañca itthiyo dhammaṃ sotukāmā ceva uggahetukāmā ca, sādhu vatassa sace tāsaṃ dhammaṃ vāceyyāsī’’ti. ‘‘Deva, gihīnaṃ nāma rājantepure dhammaṃ desetuṃ vā vācetuṃ vā nappatirūpaṃ, ayyānaṃ eva patirūpa’’nti. Rājā ‘‘saccaṃ esa vadatī’’ti uyyojetvā itthiyo pakkosāpetvā ‘‘bhadde, ahaṃ tumhākaṃ dhammadesanatthāya ca dhammavācanatthāya ca satthu santikaṃ gantvā ekaṃ bhikkhuṃ yācāmi, asītiyā mahāsāvakesu kataraṃ yācāmī’’ti āha. Tā sabbāpi mantetvā dhammabhaṇḍāgārikaṃ ānandattherameva ārocesuṃ. Rājā satthu santikaṃ gantvā vanditvā ekamantaṃ nisinno evamāha ‘‘bhante, amhākaṃ gehe itthiyo ānandattherassa santike dhammaṃ sotuñca uggaṇhituñca icchanti, sādhu vata sace thero amhākaṃ gehe dhammaṃ deseyya ceva vāceyya cā’’ti. Satthā ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā theraṃ āṇāpesi. Tato paṭṭhāya rañño itthiyo therassa santike dhammaṃ suṇanti ceva uggaṇhanti ca.
អថេកទិវសំ រញ្ញោ ចូឡាមណិ នដ្ឋោ។ រាជា តស្ស នដ្ឋភាវំ សុត្វា អមច្ចេ អាណាបេសិ ‘‘សព្ពេ អន្តោវឡញ្ជនកេ មនុស្សេ គហេត្វា ចូឡាមណិំ អាហរាបេថា’’តិ។ អមច្ចា មាតុគាមេ អាទិំ កត្វា ចូឡាមណិំ បរិបុច្ឆន្តា អទិស្វា មហាជនំ កិលមេន្តិ។ តំ ទិវសំ អានន្ទត្ថេរោ រាជនិវេសនំ បវិដ្ឋោ។ យថា តា ឥត្ថិយោ បុព្ពេ ថេរំ ទិស្វាវ ហដ្ឋតុដ្ឋា ធម្មំ សុណន្តិ ចេវ ឧគ្គណ្ហន្តិ ច, តថា អកត្វា សព្ពា ទោមនស្សប្បត្តាវ អហេសុំ។ តតោ ថេរេន ‘‘កស្មា តុម្ហេ អជ្ជ ឯវរូបា ជាតា’’តិ បុច្ឆិតា ឯវមាហំសុ ‘‘ភន្តេ, រញ្ញោ ចូឡាមណិំ បរិយេសាមាតិ អមច្ចា មាតុគាមេ ឧបាទាយ អន្តោវឡញ្ជនកេ កិលមេន្តិ, ន ជានាម កស្ស ‘កិំ ភវិស្សតី’តិ, តេនម្ហ ទោមនស្សប្បត្តា’’តិ។ ថេរោ ‘‘មា ចិន្តយិត្ថា’’តិ តា សមស្សាសេត្វា រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា បញ្ញត្តាសនេ និសីទិត្វា ‘‘មណិ កិរ តេ, មហារាជ, នដ្ឋោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘អសក្ខិ បន តំ អាហរាបេតុ’’ន្តិ។ ‘‘ភន្តេ, សព្ពំ អន្តោជនំ គហេត្វា កិលមេន្តោបិ ន សក្កោមិ អាហរាបេតុ’’ន្តិ។ ‘‘មហារាជ, មហាជនំ អកិលមេត្វាវ អាហរណូបាយោ អត្ថី’’តិ។ ‘‘កតរោ, ភន្តេ’’តិ? ‘‘បិណ្ឌទានំ, មហារាជា’’តិ។ ‘‘កតរំ បិណ្ឌទានំ, ភន្តេ’’តិ? ‘‘មហារាជ, យត្តកេសុ អាសង្កា អត្ថិ, តេ គហេត្វា ឯកេកស្ស ឯកេកំ បលាលបិណ្ឌំ វា មត្តិកាបិណ្ឌំ វា ទត្វា ‘ឥមំ បច្ចូសកាលេ អាហរិត្វា អសុកដ្ឋានេ នាម បាតេថា’តិ វត្តព្ពំ។ យេន គហិតោ ភវិស្សតិ, សោ តស្មិំ បក្ខិបិត្វា អាហរិស្សតិ។ សចេ បឋមទិវសេយេវ បាតេន្តិ, ឥច្ចេតំ កុសលំ។ នោ ចេ បាតេន្តិ, ទុតិយទិវសេបិ តតិយទិវសេបិ តថេវ កាតព្ពំ។ ឯវំ មហាជនោ ច ន កិលមិស្សតិ, មណិញ្ច លភិស្សសី’’តិ ឯវំ វត្វា ថេរោ អគមាសិ។
Athekadivasaṃ rañño cūḷāmaṇi naṭṭho. Rājā tassa naṭṭhabhāvaṃ sutvā amacce āṇāpesi ‘‘sabbe antovaḷañjanake manusse gahetvā cūḷāmaṇiṃ āharāpethā’’ti. Amaccā mātugāme ādiṃ katvā cūḷāmaṇiṃ paripucchantā adisvā mahājanaṃ kilamenti. Taṃ divasaṃ ānandatthero rājanivesanaṃ paviṭṭho. Yathā tā itthiyo pubbe theraṃ disvāva haṭṭhatuṭṭhā dhammaṃ suṇanti ceva uggaṇhanti ca, tathā akatvā sabbā domanassappattāva ahesuṃ. Tato therena ‘‘kasmā tumhe ajja evarūpā jātā’’ti pucchitā evamāhaṃsu ‘‘bhante, rañño cūḷāmaṇiṃ pariyesāmāti amaccā mātugāme upādāya antovaḷañjanake kilamenti, na jānāma kassa ‘kiṃ bhavissatī’ti, tenamha domanassappattā’’ti. Thero ‘‘mā cintayitthā’’ti tā samassāsetvā rañño santikaṃ gantvā paññattāsane nisīditvā ‘‘maṇi kira te, mahārāja, naṭṭho’’ti pucchi. ‘‘Āma, bhante’’ti. ‘‘Asakkhi pana taṃ āharāpetu’’nti. ‘‘Bhante, sabbaṃ antojanaṃ gahetvā kilamentopi na sakkomi āharāpetu’’nti. ‘‘Mahārāja, mahājanaṃ akilametvāva āharaṇūpāyo atthī’’ti. ‘‘Kataro, bhante’’ti? ‘‘Piṇḍadānaṃ, mahārājā’’ti. ‘‘Kataraṃ piṇḍadānaṃ, bhante’’ti? ‘‘Mahārāja, yattakesu āsaṅkā atthi, te gahetvā ekekassa ekekaṃ palālapiṇḍaṃ vā mattikāpiṇḍaṃ vā datvā ‘imaṃ paccūsakāle āharitvā asukaṭṭhāne nāma pātethā’ti vattabbaṃ. Yena gahito bhavissati, so tasmiṃ pakkhipitvā āharissati. Sace paṭhamadivaseyeva pātenti, iccetaṃ kusalaṃ. No ce pātenti, dutiyadivasepi tatiyadivasepi tatheva kātabbaṃ. Evaṃ mahājano ca na kilamissati, maṇiñca labhissasī’’ti evaṃ vatvā thero agamāsi.
រាជា វុត្តនយេនេវ តយោ ទិវសេ ទាបេសិ, នេវ មណិំ អាហរិំសុ។ ថេរោ តតិយទិវសេ អាគន្ត្វា ‘‘កិំ, មហារាជ, បាតិតោ មណី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ន បាតេន្តិ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘តេន ហិ, មហារាជ, មហាតលស្មិំយេវ បដិច្ឆន្នដ្ឋានេ មហាចាដិំ ឋបាបេត្វា ឧទកស្ស បូរាបេត្វា សាណិំ បរិក្ខិបាបេត្វា ‘សព្ពេ អន្តោវឡញ្ជនកមនុស្សា ច ឥត្ថិយោ ច ឧត្តរាសង្គំ កត្វា ឯកេកោវ អន្តោសាណិំ បវិសិត្វា ហត្ថំ ធោវិត្វា អាគច្ឆន្តូ’តិ វទេហី’’តិ ថេរោ ឥមំ ឧបាយំ អាចិក្ខិត្វា បក្កាមិ។ រាជា តថា ការេសិ។ មណិចោរោ ចិន្តេសិ ‘‘ធម្មភណ្ឌាគារិកោ ឥមំ អធិករណំ អាទាយ មណិំ អទស្សេត្វា ឱសក្កិស្សតីតិ អដ្ឋានមេតំ, បាតេតុំ ទានិ វដ្ដតី’’តិ មណិំ បដិច្ឆន្នំ កត្វា អាទាយ អន្តោសាណិំ បវិសិត្វា ចាដិយំ បាតេត្វា និក្ខមិ។ សព្ពេសំ និក្ខន្តកាលេ ឧទកំ ឆឌ្ឌេត្វា មណិំ អទ្ទសំសុ។ រាជា ‘‘ថេរំ និស្សាយ មហាជនំ អកិលមេត្វាវ មេ មណិ លទ្ធោ’’តិ តុស្សិ, អន្តោវឡញ្ជនកមនុស្សាបិ ‘‘ថេរំ និស្សាយ មហាទុក្ខតោ មុត្តម្ហា’’តិ តុស្សិំសុ។ ‘‘ថេរស្សានុភាវេន រញ្ញោ ចូឡាមណិ លទ្ធោ’’តិ ថេរស្សានុភាវោ សកលនគរេ ចេវ ភិក្ខុសង្ឃេ ច បាកដោ ជាតោ។
Rājā vuttanayeneva tayo divase dāpesi, neva maṇiṃ āhariṃsu. Thero tatiyadivase āgantvā ‘‘kiṃ, mahārāja, pātito maṇī’’ti pucchi. ‘‘Na pātenti, bhante’’ti. ‘‘Tena hi, mahārāja, mahātalasmiṃyeva paṭicchannaṭṭhāne mahācāṭiṃ ṭhapāpetvā udakassa pūrāpetvā sāṇiṃ parikkhipāpetvā ‘sabbe antovaḷañjanakamanussā ca itthiyo ca uttarāsaṅgaṃ katvā ekekova antosāṇiṃ pavisitvā hatthaṃ dhovitvā āgacchantū’ti vadehī’’ti thero imaṃ upāyaṃ ācikkhitvā pakkāmi. Rājā tathā kāresi. Maṇicoro cintesi ‘‘dhammabhaṇḍāgāriko imaṃ adhikaraṇaṃ ādāya maṇiṃ adassetvā osakkissatīti aṭṭhānametaṃ, pātetuṃ dāni vaṭṭatī’’ti maṇiṃ paṭicchannaṃ katvā ādāya antosāṇiṃ pavisitvā cāṭiyaṃ pātetvā nikkhami. Sabbesaṃ nikkhantakāle udakaṃ chaḍḍetvā maṇiṃ addasaṃsu. Rājā ‘‘theraṃ nissāya mahājanaṃ akilametvāva me maṇi laddho’’ti tussi, antovaḷañjanakamanussāpi ‘‘theraṃ nissāya mahādukkhato muttamhā’’ti tussiṃsu. ‘‘Therassānubhāvena rañño cūḷāmaṇi laddho’’ti therassānubhāvo sakalanagare ceva bhikkhusaṅghe ca pākaṭo jāto.
ធម្មសភាយំ សន្និសិន្នា ភិក្ខូ ថេរស្ស គុណំ វណ្ណយិំសុ ‘‘អាវុសោ, អានន្ទត្ថេរោ អត្តនោ ពហុស្សុតតាយ បណ្ឌិច្ចេន ឧបាយកុសលតាយ មហាជនំ អកិលមេត្វា ឧបាយេនេវ រញ្ញោ មណិំ ទស្សេសី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានិ អានន្ទេនេវ បរហត្ថគតំ ភណ្ឌំ ទស្សិតំ, បុព្ពេបិ បណ្ឌិតា មហាជនំ អកិលមេត្វា ឧបាយេនេវ តិរច្ឆានហត្ថគតំ ភណ្ឌំ ទស្សយិំសូ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Dhammasabhāyaṃ sannisinnā bhikkhū therassa guṇaṃ vaṇṇayiṃsu ‘‘āvuso, ānandatthero attano bahussutatāya paṇḍiccena upāyakusalatāya mahājanaṃ akilametvā upāyeneva rañño maṇiṃ dassesī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāni ānandeneva parahatthagataṃ bhaṇḍaṃ dassitaṃ, pubbepi paṇḍitā mahājanaṃ akilametvā upāyeneva tiracchānahatthagataṃ bhaṇḍaṃ dassayiṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ សព្ពសិប្បេសុ និប្ផត្តិំ បត្តោ តស្សេវ អមច្ចោ អហោសិ។ អថេកទិវសំ រាជា មហន្តេន បរិវារេន ឧយ្យានំ គន្ត្វា វនន្តរានិ វិចរិត្វា ឧទកកីឡំ កីឡិតុកាមោ មង្គលបោក្ខរណិំ ឱតរិត្វា ឥត្ថាគារម្បិ បក្កោសិ។ ឥត្ថិយោ អត្តនោ អត្តនោ សីសូបគគីវូបគាទីនិ អាភរណានិ ឱមុញ្ចិត្វា ឧត្តរាសង្គេសុ បក្ខិបិត្វា សមុគ្គបិដ្ឋេសុ ឋបេត្វា ទាសិយោ បដិច្ឆាបេត្វា បោក្ខរណិំ ឱតរិំសុ។ អថេកា ឧយ្យានមក្កដី សាខន្តរេ និសិន្នា ទេវិំ បិឡន្ធនានិ ឱមុញ្ចិត្វា ឧត្តរាសង្គេ បក្ខិបិត្វា សមុគ្គបិដ្ឋេ ឋបយមានំ ទិស្វា តស្សា មុត្តាហារំ បិឡន្ធិតុកាមា ហុត្វា ទាសិយា បមាទំ ឱលោកយមានា និសីទិ, ទាសីបិ តំ រក្ខមានា តហំ តហំ ឱលោកេត្វា និសិន្នាយេវ និទ្ទាយិតុំ អារភិ។ មក្កដី តស្សា បមាទភាវំ ញត្វា វាតវេគេន ឱតរិត្វា មហាមុត្តាហារំ គីវាយ បដិមុញ្ចិត្វា វាតវេគេន ឧប្បតិត្វា សាខន្តរេ និសីទិត្វា អញ្ញាសំ មក្កដីនំ ទស្សនភយេន ឯកស្មិំ រុក្ខសុសិរដ្ឋានេ ឋបេត្វា ឧបសន្តូបសន្តា វិយ តំ រក្ខមានា និសីទិ។
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto sabbasippesu nipphattiṃ patto tasseva amacco ahosi. Athekadivasaṃ rājā mahantena parivārena uyyānaṃ gantvā vanantarāni vicaritvā udakakīḷaṃ kīḷitukāmo maṅgalapokkharaṇiṃ otaritvā itthāgārampi pakkosi. Itthiyo attano attano sīsūpagagīvūpagādīni ābharaṇāni omuñcitvā uttarāsaṅgesu pakkhipitvā samuggapiṭṭhesu ṭhapetvā dāsiyo paṭicchāpetvā pokkharaṇiṃ otariṃsu. Athekā uyyānamakkaṭī sākhantare nisinnā deviṃ piḷandhanāni omuñcitvā uttarāsaṅge pakkhipitvā samuggapiṭṭhe ṭhapayamānaṃ disvā tassā muttāhāraṃ piḷandhitukāmā hutvā dāsiyā pamādaṃ olokayamānā nisīdi, dāsīpi taṃ rakkhamānā tahaṃ tahaṃ oloketvā nisinnāyeva niddāyituṃ ārabhi. Makkaṭī tassā pamādabhāvaṃ ñatvā vātavegena otaritvā mahāmuttāhāraṃ gīvāya paṭimuñcitvā vātavegena uppatitvā sākhantare nisīditvā aññāsaṃ makkaṭīnaṃ dassanabhayena ekasmiṃ rukkhasusiraṭṭhāne ṭhapetvā upasantūpasantā viya taṃ rakkhamānā nisīdi.
សាបិ ខោ ទាសី បដិពុជ្ឈិត្វា មុត្តាហារំ អបស្សន្តី កម្បមានា អញ្ញំ ឧបាយំ អទិស្វា ‘‘បុរិសោ ទេវិយា មុត្តាហារំ គហេត្វា បលាតោ’’តិ មហាវិរវំ វិរវិ។ អារក្ខមនុស្សា តតោ តតោ សន្និបតិត្វា តស្សា វចនំ សុត្វា រញ្ញោ អារោចយិំសុ។ រាជា ‘‘ចោរំ គណ្ហថា’’តិ អាហ។ បុរិសា ឧយ្យានា និក្ខមិត្វា ‘‘ចោរំ គណ្ហថ, ចោរំ គណ្ហថា’’តិ ឥតោ ចិតោ ច ឱលោកេន្តិ។ អថេកោ ជានបទោ ពលិការកបុរិសោ តំ សទ្ទំ សុត្វា កម្បមានោ បលាយិ។ តំ ទិស្វា រាជបុរិសា ‘‘អយំ ចោរោ ភវិស្សតី’’តិ អនុពន្ធិត្វា តំ គហេត្វា បោថេត្វា ‘‘អរេ, ទុដ្ឋចោរ, ឯវំ មហាសារំ នាម បិឡន្ធនំ អវហរិស្សសី’’តិ បរិភាសិំសុ។ សោ ចិន្តេសិ ‘‘សចាហំ ‘ន គណ្ហាមី’តិ វក្ខាមិ, អជ្ជ មេ ជីវិតំ នត្ថិ, បោថេន្តាយេវ មំ មារេស្សន្តិ, សម្បដិច្ឆាមិ ន’’ន្តិ។ សោ ‘‘អាម, សាមិ, គហិតំ មេ’’តិ អាហ។ អថ នំ ពន្ធិត្វា រញ្ញោ សន្តិកំ អានយិំសុ។ រាជាបិ នំ បុច្ឆិ ‘‘គហិតំ តេ មហាសារបិឡន្ធន’’ន្តិ? ‘‘អាម, ទេវា’’តិ ។ ‘‘ឥទានិ តំ កហ’’ន្តិ។ ‘‘ទេវ, មយា មហាសារំ នាម មញ្ចបីឋម្បិ ន ទិដ្ឋបុព្ពំ, សេដ្ឋិ បន មំ មហាសារបិឡន្ធនំ គណ្ហាបេសិ, សោហំ តំ គហេត្វាវ តស្ស អទាសិំ, សោ នំ ជានាតី’’តិ។
Sāpi kho dāsī paṭibujjhitvā muttāhāraṃ apassantī kampamānā aññaṃ upāyaṃ adisvā ‘‘puriso deviyā muttāhāraṃ gahetvā palāto’’ti mahāviravaṃ viravi. Ārakkhamanussā tato tato sannipatitvā tassā vacanaṃ sutvā rañño ārocayiṃsu. Rājā ‘‘coraṃ gaṇhathā’’ti āha. Purisā uyyānā nikkhamitvā ‘‘coraṃ gaṇhatha, coraṃ gaṇhathā’’ti ito cito ca olokenti. Atheko jānapado balikārakapuriso taṃ saddaṃ sutvā kampamāno palāyi. Taṃ disvā rājapurisā ‘‘ayaṃ coro bhavissatī’’ti anubandhitvā taṃ gahetvā pothetvā ‘‘are, duṭṭhacora, evaṃ mahāsāraṃ nāma piḷandhanaṃ avaharissasī’’ti paribhāsiṃsu. So cintesi ‘‘sacāhaṃ ‘na gaṇhāmī’ti vakkhāmi, ajja me jīvitaṃ natthi, pothentāyeva maṃ māressanti, sampaṭicchāmi na’’nti. So ‘‘āma, sāmi, gahitaṃ me’’ti āha. Atha naṃ bandhitvā rañño santikaṃ ānayiṃsu. Rājāpi naṃ pucchi ‘‘gahitaṃ te mahāsārapiḷandhana’’nti? ‘‘Āma, devā’’ti . ‘‘Idāni taṃ kaha’’nti. ‘‘Deva, mayā mahāsāraṃ nāma mañcapīṭhampi na diṭṭhapubbaṃ, seṭṭhi pana maṃ mahāsārapiḷandhanaṃ gaṇhāpesi, sohaṃ taṃ gahetvāva tassa adāsiṃ, so naṃ jānātī’’ti.
រាជា សេដ្ឋិំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘គហិតំ តេ ឥមស្ស ហត្ថតោ មហាសារបិឡន្ធន’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘កហំ ត’’ន្តិ។ ‘‘បុរោហិតស្ស មេ ទិន្ន’’ន្តិ។ បុរោហិតម្បិ បក្កោសាបេត្វា តថេវ បុច្ឆិ, សោបិ សម្បដិច្ឆិត្វា ‘‘គន្ធព្ពស្ស មេ ទិន្ន’’ន្តិ អាហ។ តម្បិ បក្កោសាបេត្វា ‘‘បុរោហិតស្ស ហត្ថតោ តេ មហាសារបិឡន្ធនំ គហិត’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាម, ទេវា’’តិ។ ‘‘កហំ ត’’ន្តិ។ ‘‘កិលេសវសេន មេ វណ្ណទាសិយា ទិន្ន’’ន្តិ។ តម្បិ បក្កោសាបេត្វា បុច្ឆិ, សា ‘‘ន គណ្ហាមី’’តិ អាហ។ តេ បញ្ច ជនេ បុច្ឆន្តានញ្ញេវ សូរិយោ អត្ថំ គតោ។ រាជា ‘‘ឥទានិ វិកាលោ ជាតោ, ស្វេ ជានិស្សាមា’’តិ តេ បញ្ច ជនេ អមច្ចានំ ទត្វា នគរំ បាវិសិ។
Rājā seṭṭhiṃ pakkosāpetvā ‘‘gahitaṃ te imassa hatthato mahāsārapiḷandhana’’nti pucchi. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kahaṃ ta’’nti. ‘‘Purohitassa me dinna’’nti. Purohitampi pakkosāpetvā tatheva pucchi, sopi sampaṭicchitvā ‘‘gandhabbassa me dinna’’nti āha. Tampi pakkosāpetvā ‘‘purohitassa hatthato te mahāsārapiḷandhanaṃ gahita’’nti pucchi. ‘‘Āma, devā’’ti. ‘‘Kahaṃ ta’’nti. ‘‘Kilesavasena me vaṇṇadāsiyā dinna’’nti. Tampi pakkosāpetvā pucchi, sā ‘‘na gaṇhāmī’’ti āha. Te pañca jane pucchantānaññeva sūriyo atthaṃ gato. Rājā ‘‘idāni vikālo jāto, sve jānissāmā’’ti te pañca jane amaccānaṃ datvā nagaraṃ pāvisi.
ពោធិសត្តោ ចិន្តេសិ – ‘‘ឥទំ បិឡន្ធនំ អន្តោវឡញ្ជេ នដ្ឋំ, អយញ្ច គហបតិកោ ពហិវឡញ្ជោ, ទ្វារេបិ ពលវារក្ខោ, តស្មា អន្តោវឡញ្ជនកានម្បិ តំ គហេត្វា បលាយិតុំ ន សក្កា។ ឯវំ នេវ ពហិវឡញ្ជនកានំ, ន អន្តោ, ឧយ្យានេ វឡញ្ជនកានំ គហណូបាយោ ទិស្សតិ។ ឥមិនា ទុគ្គតមនុស្សេន ‘សេដ្ឋិស្ស មេ ទិន្ន’ន្តិ កថេន្តេន អត្តនោ មោក្ខត្ថាយ កថិតំ ភវិស្សតិ, សេដ្ឋិនាបិ ‘បុរោហិតស្ស មេ ទិន្ន’ន្តិ កថេន្តេន ‘ឯកតោ ហុត្វា និត្ថរិស្សាមី’តិ ចិន្តេត្វា កថិតំ ភវិស្សតិ, បុរោហិតេនាបិ ‘គន្ធព្ពស្ស មេ ទិន្ន’ន្តិ កថេន្តេន ‘ពន្ធនាគារេ គន្ធព្ពំ និស្សាយ សុខេន វសិស្សាមា’តិ ចិន្តេត្វា កថិតំ ភវិស្សតិ, គន្ធព្ពេនាបិ ‘វណ្ណទាសិយា មេ ទិន្ន’ន្តិ កថេន្តេន ‘ឯកន្តេន អនុក្កណ្ឋិតា ភវិស្សាមា’តិ ចិន្តេត្វា កថិតំ ភវិស្សតិ, ឥមេហិ បញ្ចហិបិ ចោរេហិ ន ភវិតព្ពំ, ឧយ្យានេ មក្កដា ពហូ, បិឡន្ធនេន ឯកិស្សា មក្កដិយា ហត្ថេ អារុឡ្ហេន ភវិតព្ព’’ន្តិ។ សោ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មហារាជ, ចោរេ អម្ហាកំ និយ្យាទេថ, មយំ តំ កិច្ចំ សោធេស្សាមា’’តិ អាហ។ រាជា ‘‘សាធុ, បណ្ឌិត, សោធេហី’’តិ តស្ស និយ្យាទេសិ។
Bodhisatto cintesi – ‘‘idaṃ piḷandhanaṃ antovaḷañje naṭṭhaṃ, ayañca gahapatiko bahivaḷañjo, dvārepi balavārakkho, tasmā antovaḷañjanakānampi taṃ gahetvā palāyituṃ na sakkā. Evaṃ neva bahivaḷañjanakānaṃ, na anto, uyyāne vaḷañjanakānaṃ gahaṇūpāyo dissati. Iminā duggatamanussena ‘seṭṭhissa me dinna’nti kathentena attano mokkhatthāya kathitaṃ bhavissati, seṭṭhināpi ‘purohitassa me dinna’nti kathentena ‘ekato hutvā nittharissāmī’ti cintetvā kathitaṃ bhavissati, purohitenāpi ‘gandhabbassa me dinna’nti kathentena ‘bandhanāgāre gandhabbaṃ nissāya sukhena vasissāmā’ti cintetvā kathitaṃ bhavissati, gandhabbenāpi ‘vaṇṇadāsiyā me dinna’nti kathentena ‘ekantena anukkaṇṭhitā bhavissāmā’ti cintetvā kathitaṃ bhavissati, imehi pañcahipi corehi na bhavitabbaṃ, uyyāne makkaṭā bahū, piḷandhanena ekissā makkaṭiyā hatthe āruḷhena bhavitabba’’nti. So rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mahārāja, core amhākaṃ niyyādetha, mayaṃ taṃ kiccaṃ sodhessāmā’’ti āha. Rājā ‘‘sādhu, paṇḍita, sodhehī’’ti tassa niyyādesi.
ពោធិសត្តោ អត្តនោ ទាសបុរិសេ បក្កោសាបេត្វា តេ បញ្ច ជនេ ឯកស្មិំយេវ ឋានេ វសាបេត្វា សមន្តា អារក្ខំ កត្វា កណ្ណំ ទត្វា ‘‘យំ តេ អញ្ញមញ្ញំ កថេន្តិ, តំ មយ្ហំ អារោចេថា’’តិ វត្វា បក្កាមិ។ តេ តថា អកំសុ។ តតោ មនុស្សានំ សន្និសិន្នវេលាយ សេដ្ឋិ តំ គហបតិកំ អាហ – ‘‘អរេ, ទុដ្ឋគហបតិ, តយា អហំ, មយា វា ត្វំ កហំ ទិដ្ឋបុព្ពោ, កទា តេ មយ្ហំ បិឡន្ធនំ ទិន្ន’’ន្តិ អាហ។ សោ ‘‘សាមិ មហាសេដ្ឋិ, អហំ មហាសារំ នាម រុក្ខសារបាទកំ មញ្ចបីឋម្បិ ន ជានាមិ, ‘តំ និស្សាយ បន មោក្ខំ លភិស្សាមី’តិ ឯវំ អវចំ, មា មេ កុជ្ឈ, សាមី’’តិ អាហ។ បុរោហិតោបិ សេដ្ឋិំ អាហ ‘‘មហាសេដ្ឋិ, ត្វំ ឥមិនា អត្តនោ អទិន្នកមេវ មយ្ហំ កថំ អទាសី’’តិ? ‘‘មយម្បិ ទ្វេ ឥស្សរា, អម្ហាកំ ឯកតោ ហុត្វា ឋិតកាលេ កម្មំ ខិប្បំ និប្ផជ្ជិស្សតី’’តិ កថេសិន្តិ។ គន្ធព្ពោបិ បុរោហិតំ អាហ ‘‘ព្រាហ្មណ, កទា តយា មយ្ហំ បិឡន្ធនំ ទិន្ន’’ន្តិ? ‘‘អហំ តំ និស្សាយ វសនដ្ឋានេ សុខំ វសិស្សាមី’’តិ កថេសិន្តិ។ វណ្ណទាសីបិ គន្ធព្ពំ អាហ ‘‘អរេ ទុដ្ឋគន្ធព្ព, អហំ កទា តវ សន្តិកំ គតបុព្ពា, ត្វំ វា មម សន្តិកំ អាគតបុព្ពោ, កទា តេ មយ្ហំ បិឡន្ធនំ ទិន្ន’’ន្តិ? ភគិនិ កិំការណា កុជ្ឈសិ, ‘‘អម្ហេសុ បញ្ចសុ ឯកតោ វសន្តេសុ ឃរាវាសោ ភវិស្សតិ, អនុក្កណ្ឋមានា សុខំ វសិស្សាមា’’តិ កថេសិន្តិ។ ពោធិសត្តោ បយោជិតមនុស្សានំ សន្តិកា តំ កថំ សុត្វា តេសំ តថតោ អចោរភាវំ ញត្វា ‘‘មក្កដិយា គហិតបិឡន្ធនំ ឧបាយេនេវ បាតេស្សាមី’’តិ គេណ្ឌុមយានិ ពហូនិ បិឡន្ធនានិ ការេត្វា ឧយ្យានេ មក្កដិយោ គាហាបេត្វា ហត្ថបាទគីវាសុ គេណ្ឌុបិឡន្ធនានិ បិឡន្ធាបេត្វា វិស្សជ្ជេសិ។ ឥតរា មក្កដី បិឡន្ធនំ រក្ខមានា ឧយ្យានេ ឯវ និសីទិ។
Bodhisatto attano dāsapurise pakkosāpetvā te pañca jane ekasmiṃyeva ṭhāne vasāpetvā samantā ārakkhaṃ katvā kaṇṇaṃ datvā ‘‘yaṃ te aññamaññaṃ kathenti, taṃ mayhaṃ ārocethā’’ti vatvā pakkāmi. Te tathā akaṃsu. Tato manussānaṃ sannisinnavelāya seṭṭhi taṃ gahapatikaṃ āha – ‘‘are, duṭṭhagahapati, tayā ahaṃ, mayā vā tvaṃ kahaṃ diṭṭhapubbo, kadā te mayhaṃ piḷandhanaṃ dinna’’nti āha. So ‘‘sāmi mahāseṭṭhi, ahaṃ mahāsāraṃ nāma rukkhasārapādakaṃ mañcapīṭhampi na jānāmi, ‘taṃ nissāya pana mokkhaṃ labhissāmī’ti evaṃ avacaṃ, mā me kujjha, sāmī’’ti āha. Purohitopi seṭṭhiṃ āha ‘‘mahāseṭṭhi, tvaṃ iminā attano adinnakameva mayhaṃ kathaṃ adāsī’’ti? ‘‘Mayampi dve issarā, amhākaṃ ekato hutvā ṭhitakāle kammaṃ khippaṃ nipphajjissatī’’ti kathesinti. Gandhabbopi purohitaṃ āha ‘‘brāhmaṇa, kadā tayā mayhaṃ piḷandhanaṃ dinna’’nti? ‘‘Ahaṃ taṃ nissāya vasanaṭṭhāne sukhaṃ vasissāmī’’ti kathesinti. Vaṇṇadāsīpi gandhabbaṃ āha ‘‘are duṭṭhagandhabba, ahaṃ kadā tava santikaṃ gatapubbā, tvaṃ vā mama santikaṃ āgatapubbo, kadā te mayhaṃ piḷandhanaṃ dinna’’nti? Bhagini kiṃkāraṇā kujjhasi, ‘‘amhesu pañcasu ekato vasantesu gharāvāso bhavissati, anukkaṇṭhamānā sukhaṃ vasissāmā’’ti kathesinti. Bodhisatto payojitamanussānaṃ santikā taṃ kathaṃ sutvā tesaṃ tathato acorabhāvaṃ ñatvā ‘‘makkaṭiyā gahitapiḷandhanaṃ upāyeneva pātessāmī’’ti geṇḍumayāni bahūni piḷandhanāni kāretvā uyyāne makkaṭiyo gāhāpetvā hatthapādagīvāsu geṇḍupiḷandhanāni piḷandhāpetvā vissajjesi. Itarā makkaṭī piḷandhanaṃ rakkhamānā uyyāne eva nisīdi.
ពោធិសត្តោ មនុស្សេ អាណាបេសិ ‘‘គច្ឆថ តុម្ហេ, ឧយ្យានេ សព្ពា មក្កដិយោ ឧបធារេថ, យស្សា តំ បិឡន្ធនំ បស្សថ, តំ ឧត្តាសេត្វា បិឡន្ធនំ គណ្ហថា’’តិ។ តាបិ ខោ មក្កដិយោ ‘‘បិឡន្ធនំ នោ លទ្ធ’’ន្តិ តុដ្ឋបហដ្ឋា ឧយ្យានេ វិចរន្តិយោ តស្សា សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘បស្ស អម្ហាកំ បិឡន្ធន’’ន្តិ អាហំសុ។ សា មក្កដី អសហមានា ‘‘កិំ ឥមិនា គេណ្ឌុបិឡន្ធនេនា’’តិ មុត្តាហារំ បិឡន្ធិត្វា និក្ខមិ។ អថ នំ តេ បុរិសា ទិស្វា បិឡន្ធនំ ឆឌ្ឌាបេត្វា អាហរិត្វា ពោធិសត្តស្ស អទំសុ។ សោ តំ អាទាយ រញ្ញោ ទស្សេត្វា ‘‘ឥទំ តេ ទេវ បិឡន្ធនំ, តេ បញ្ចបិ អចោរា, ឥទំ បន ឧយ្យានេ មក្កដិយា អាភត’’ន្តិ អាហ។ ‘‘កថំ បន តេ, បណ្ឌិត, មក្កដិយា ហត្ថំ អារុឡ្ហភាវោ ញាតោ, កថំ តេ គហិត’’ន្តិ? សោ សព្ពំ អាចិក្ខិ។ រាជា តុដ្ឋមានសោ ‘‘សង្គាមសីសាទីសុ នាម សូរាទយោ ឥច្ឆិតព្ពា ហោន្តី’’តិ ពោធិសត្តស្ស ថុតិំ ករោន្តោ ឥមំ គាថមាហ –
Bodhisatto manusse āṇāpesi ‘‘gacchatha tumhe, uyyāne sabbā makkaṭiyo upadhāretha, yassā taṃ piḷandhanaṃ passatha, taṃ uttāsetvā piḷandhanaṃ gaṇhathā’’ti. Tāpi kho makkaṭiyo ‘‘piḷandhanaṃ no laddha’’nti tuṭṭhapahaṭṭhā uyyāne vicarantiyo tassā santikaṃ gantvā ‘‘passa amhākaṃ piḷandhana’’nti āhaṃsu. Sā makkaṭī asahamānā ‘‘kiṃ iminā geṇḍupiḷandhanenā’’ti muttāhāraṃ piḷandhitvā nikkhami. Atha naṃ te purisā disvā piḷandhanaṃ chaḍḍāpetvā āharitvā bodhisattassa adaṃsu. So taṃ ādāya rañño dassetvā ‘‘idaṃ te deva piḷandhanaṃ, te pañcapi acorā, idaṃ pana uyyāne makkaṭiyā ābhata’’nti āha. ‘‘Kathaṃ pana te, paṇḍita, makkaṭiyā hatthaṃ āruḷhabhāvo ñāto, kathaṃ te gahita’’nti? So sabbaṃ ācikkhi. Rājā tuṭṭhamānaso ‘‘saṅgāmasīsādīsu nāma sūrādayo icchitabbā hontī’’ti bodhisattassa thutiṃ karonto imaṃ gāthamāha –
៩២.
92.
‘‘ឧក្កដ្ឋេ សូរមិច្ឆន្តិ, មន្តីសុ អកុតូហលំ;
‘‘Ukkaṭṭhe sūramicchanti, mantīsu akutūhalaṃ;
បិយញ្ច អន្នបានម្ហិ, អត្ថេ ជាតេ ច បណ្ឌិត’’ន្តិ។
Piyañca annapānamhi, atthe jāte ca paṇḍita’’nti.
តត្ថ ឧក្កដ្ឋេតិ ឧបកដ្ឋេ, ឧភតោព្យូឡ្ហេ សង្គាមេ សម្បហារេ វត្តមានេតិ អត្ថោ។ សូរមិច្ឆន្តីតិ អសនិយាបិ មត្ថកេ បតមានាយ អបលាយិនំ សូរំ ឥច្ឆន្តិ, តស្មិំ ខណេ ឯវរូបោ សង្គាមយោធោ បត្ថេតព្ពោ ហោតិ។ មន្តីសុ អកុតូហលន្តិ កត្តព្ពាកត្តព្ពកិច្ចំ សម្មន្តនកាលេ ឧប្បន្នេ មន្តីសុ យោ អកុតូហលោ អវិកិណ្ណវាចោ មន្តំ ន ភិន្ទតិ, តំ ឥច្ឆន្តិ, តាទិសោ តេសុ ឋានេសុ បត្ថេតព្ពោ ហោតិ។ បិយញ្ច អន្នបានម្ហីតិ មធុរេ អន្នបានេ បច្ចុបដ្ឋិតេ សហបរិភុញ្ជនត្ថាយ បិយបុគ្គលំ បត្ថេន្តិ, តាទិសោ តស្មិំ កាលេ បត្ថេតព្ពោ ហោតិ។ អត្ថេ ជាតេ ច បណ្ឌិតន្តិ អត្ថគម្ភីរេ ធម្មគម្ភីរេ កិស្មិញ្ចិទេវ ការណេ វា បញ្ហេ វា ឧប្បន្នេ បណ្ឌិតំ វិចក្ខណំ ឥច្ឆន្តិ។ តថារូបោ ហិ តស្មិំ សមយេ បត្ថេតព្ពោ ហោតីតិ។
Tattha ukkaṭṭheti upakaṭṭhe, ubhatobyūḷhe saṅgāme sampahāre vattamāneti attho. Sūramicchantīti asaniyāpi matthake patamānāya apalāyinaṃ sūraṃ icchanti, tasmiṃ khaṇe evarūpo saṅgāmayodho patthetabbo hoti. Mantīsu akutūhalanti kattabbākattabbakiccaṃ sammantanakāle uppanne mantīsu yo akutūhalo avikiṇṇavāco mantaṃ na bhindati, taṃ icchanti, tādiso tesu ṭhānesu patthetabbo hoti. Piyañca annapānamhīti madhure annapāne paccupaṭṭhite sahaparibhuñjanatthāya piyapuggalaṃ patthenti, tādiso tasmiṃ kāle patthetabbo hoti. Atthe jāte ca paṇḍitanti atthagambhīre dhammagambhīre kismiñcideva kāraṇe vā pañhe vā uppanne paṇḍitaṃ vicakkhaṇaṃ icchanti. Tathārūpo hi tasmiṃ samaye patthetabbo hotīti.
ឯវំ រាជា ពោធិសត្តំ វណ្ណេត្វា ថោមេត្វា ឃនវស្សំ វស្សេន្តោ មហាមេឃោ វិយ សត្តាហិ រតនេហិ បូជេត្វា តស្សោវាទេ ឋត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា យថាកម្មំ គតោ, ពោធិសត្តោបិ យថាកម្មំ គតោ។
Evaṃ rājā bodhisattaṃ vaṇṇetvā thometvā ghanavassaṃ vassento mahāmegho viya sattāhi ratanehi pūjetvā tassovāde ṭhatvā dānādīni puññāni katvā yathākammaṃ gato, bodhisattopi yathākammaṃ gato.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ថេរស្ស គុណំ កថេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា រាជា អានន្ទោ អហោសិ, បណ្ឌិតាមច្ចោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā therassa guṇaṃ kathetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā rājā ānando ahosi, paṇḍitāmacco pana ahameva ahosi’’nti.
មហាសារជាតកវណ្ណនា ទុតិយា។
Mahāsārajātakavaṇṇanā dutiyā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៩២. មហាសារជាតកំ • 92. Mahāsārajātakaṃ