Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā |
[౧౭౩] ౩. మక్కటజాతకవణ్ణనా
[173] 3. Makkaṭajātakavaṇṇanā
తాతమాణవకో ఏసోతి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ఏకం కుహకభిక్ఖుం ఆరబ్భ కథేసి. వత్థు పకిణ్ణకనిపాతే ఉద్దాలకజాతకే (జా॰ ౧.౧౪.౬౨ ఆదయో) ఆవిభవిస్సతి. తదా పన సత్థా ‘‘భిక్ఖవే, నాయం భిక్ఖు ఇదానేవ కుహకో, పుబ్బేపి మక్కటో హుత్వా అగ్గిస్స కారణా కోహఞ్ఞం అకాసియేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.
Tātamāṇavako esoti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ kuhakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Vatthu pakiṇṇakanipāte uddālakajātake (jā. 1.14.62 ādayo) āvibhavissati. Tadā pana satthā ‘‘bhikkhave, nāyaṃ bhikkhu idāneva kuhako, pubbepi makkaṭo hutvā aggissa kāraṇā kohaññaṃ akāsiyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే బోధిసత్తో ఏకస్మిం కాసిగామకే బ్రాహ్మణకులే నిబ్బత్తిత్వా వయప్పత్తో తక్కసిలాయం సిప్పం ఉగ్గణ్హిత్వా ఘరావాసం సణ్ఠపేసి. అథస్స బ్రాహ్మణీ ఏకం పుత్తం విజాయిత్వా పుత్తస్స ఆధావిత్వా పరిధావిత్వా విచరణకాలే కాలమకాసి. బోధిసత్తో తస్సా పేతకిచ్చం కత్వా ‘‘కిం మే దాని ఘరావాసేన, పుత్తం గహేత్వా పబ్బజిస్సామీ’’తి అస్సుముఖం ఞాతిమిత్తవగ్గం పహాయ పుత్తం ఆదాయ హిమవన్తం పవిసిత్వా ఇసిపబ్బజ్జం పబ్బజిత్వా తత్థ వనమూలఫలాహారో వాసం కప్పేసి. సో ఏకదివసం వస్సానకాలే దేవే వస్సన్తే సారదారూని అగ్గిం జాలేత్వా విసిబ్బన్తో ఫలకత్థరే నిపజ్జి, పుత్తోపిస్స తాపసకుమారకో పితు పాదే సమ్బాహన్తోవ నిసీది.
Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto ekasmiṃ kāsigāmake brāhmaṇakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sippaṃ uggaṇhitvā gharāvāsaṃ saṇṭhapesi. Athassa brāhmaṇī ekaṃ puttaṃ vijāyitvā puttassa ādhāvitvā paridhāvitvā vicaraṇakāle kālamakāsi. Bodhisatto tassā petakiccaṃ katvā ‘‘kiṃ me dāni gharāvāsena, puttaṃ gahetvā pabbajissāmī’’ti assumukhaṃ ñātimittavaggaṃ pahāya puttaṃ ādāya himavantaṃ pavisitvā isipabbajjaṃ pabbajitvā tattha vanamūlaphalāhāro vāsaṃ kappesi. So ekadivasaṃ vassānakāle deve vassante sāradārūni aggiṃ jāletvā visibbanto phalakatthare nipajji, puttopissa tāpasakumārako pitu pāde sambāhantova nisīdi.
అథేకో వనమక్కటో సీతేన పీళియమానో తస్స పణ్ణసాలాయ తం అగ్గిం దిస్వా ‘‘సచాహం ఏత్థ పవిసిస్సామి, ‘మక్కటో మక్కటో’తి మం పోథేత్వా నీహరిస్సన్తి, అగ్గిం విసిబ్బేతుం న లభిస్సామి, అత్థి దాని మే ఉపాయో, తాపసవేసం గహేత్వా కోహఞ్ఞం కత్వా పవిసిస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా ఏకస్స మతతాపసస్స వక్కలాని నివాసేత్వా పచ్ఛిఞ్చ అఙ్కుసయట్ఠిఞ్చ గహేత్వా పణ్ణసాలద్వారే ఏకం తాలరుక్ఖం నిస్సాయ సంకుటితో అట్ఠాసి. తాపసకుమారకో తం దిస్వా మక్కటభావం అజానన్తో ‘‘ఏకో మహల్లకతాపసో సీతేన పీళితో అగ్గిం విసిబ్బేతుం ఆగతో భవిస్సతీ’’తి పితు తాపసస్స కథేత్వా ‘‘ఏతం పణ్ణసాలం పవేసేత్వా విసిబ్బాపేస్సామీ’’తి చిన్తేత్వా పితరం ఆలపన్తో పఠమం గాథమాహ –
Atheko vanamakkaṭo sītena pīḷiyamāno tassa paṇṇasālāya taṃ aggiṃ disvā ‘‘sacāhaṃ ettha pavisissāmi, ‘makkaṭo makkaṭo’ti maṃ pothetvā nīharissanti, aggiṃ visibbetuṃ na labhissāmi, atthi dāni me upāyo, tāpasavesaṃ gahetvā kohaññaṃ katvā pavisissāmī’’ti cintetvā ekassa matatāpasassa vakkalāni nivāsetvā pacchiñca aṅkusayaṭṭhiñca gahetvā paṇṇasāladvāre ekaṃ tālarukkhaṃ nissāya saṃkuṭito aṭṭhāsi. Tāpasakumārako taṃ disvā makkaṭabhāvaṃ ajānanto ‘‘eko mahallakatāpaso sītena pīḷito aggiṃ visibbetuṃ āgato bhavissatī’’ti pitu tāpasassa kathetvā ‘‘etaṃ paṇṇasālaṃ pavesetvā visibbāpessāmī’’ti cintetvā pitaraṃ ālapanto paṭhamaṃ gāthamāha –
౪౫.
45.
‘‘తాత మాణవకో ఏసో, తాలమూలం అపస్సితో;
‘‘Tāta māṇavako eso, tālamūlaṃ apassito;
అగారకఞ్చిదం అత్థి, హన్ద దేమస్సగారక’’న్తి.
Agārakañcidaṃ atthi, handa demassagāraka’’nti.
తత్థ మాణవకోతి సత్తాధివచనం. తేన ‘‘తాత, ఏసో ఏకో మాణవకో సత్తో ఏకో తాపసో’’తి దీపేతి. తాలమూలం అపస్సితోతి తాలక్ఖన్ధం నిస్సాయ ఠితో. అగారకఞ్చిదం అత్థీతి ఇదఞ్చ అమ్హాకం పబ్బజితాగారం అత్థి, పణ్ణసాలం సన్ధాయ వదతి. హన్దాతి వవస్సగ్గత్థే నిపాతో. దేమస్సగారకన్తి ఏతస్స ఏకమన్తే వసనత్థాయ అగారకం దేమ.
Tattha māṇavakoti sattādhivacanaṃ. Tena ‘‘tāta, eso eko māṇavako satto eko tāpaso’’ti dīpeti. Tālamūlaṃ apassitoti tālakkhandhaṃ nissāya ṭhito. Agārakañcidaṃ atthīti idañca amhākaṃ pabbajitāgāraṃ atthi, paṇṇasālaṃ sandhāya vadati. Handāti vavassaggatthe nipāto. Demassagārakanti etassa ekamante vasanatthāya agārakaṃ dema.
బోధిసత్తో పుత్తస్స వచనం సుత్వా ఉట్ఠాయ పణ్ణసాలద్వారే ఠత్వా ఓలోకేన్తో తస్స మక్కటభావం ఞత్వా ‘‘తాత, మనుస్సానం నామ న ఏవరూపం ముఖం హోతి, మక్కటో ఏస, నయిధ పక్కోసితబ్బో’’తి వత్వా దుతియం గాథమాహ –
Bodhisatto puttassa vacanaṃ sutvā uṭṭhāya paṇṇasāladvāre ṭhatvā olokento tassa makkaṭabhāvaṃ ñatvā ‘‘tāta, manussānaṃ nāma na evarūpaṃ mukhaṃ hoti, makkaṭo esa, nayidha pakkositabbo’’ti vatvā dutiyaṃ gāthamāha –
౪౬.
46.
‘‘మా ఖో త్వం తాత పక్కోసి, దూసేయ్య నో అగారకం;
‘‘Mā kho tvaṃ tāta pakkosi, dūseyya no agārakaṃ;
నేతాదిసం ముఖం హోతి, బ్రాహ్మణస్స సుసీలినో’’తి.
Netādisaṃ mukhaṃ hoti, brāhmaṇassa susīlino’’ti.
తత్థ దూసేయ్య నో అగారకన్తి అయఞ్హి ఇధ పవిట్ఠో సమానో ఇమం కిచ్ఛేన కతం పణ్ణసాలం అగ్గినా వా ఝాపేన్తో ఉచ్చారాదీని వా కరోన్తో దూసేయ్య. నేతాదిసన్తి ‘‘ఏతాదిసం బ్రాహ్మణస్స సుసీలినో ముఖం న హోతి, మక్కటో ఏసో’’తి వత్వా బోధిసత్తో ఏకం ఉమ్ముకం గహేత్వా ‘‘కిం ఏత్థ తిట్ఠసీ’’తి ఖిపిత్వా తం పలాపేసి. మక్కటో వక్కలాని ఛడ్డేత్వా రుక్ఖం అభిరుహిత్వా వనసణ్డం పావిసి. బోధిసత్తో చత్తారో బ్రహ్మవిహారే భావేత్వా బ్రహ్మలోకూపగో అహోసి.
Tattha dūseyya no agārakanti ayañhi idha paviṭṭho samāno imaṃ kicchena kataṃ paṇṇasālaṃ agginā vā jhāpento uccārādīni vā karonto dūseyya. Netādisanti ‘‘etādisaṃ brāhmaṇassa susīlino mukhaṃ na hoti, makkaṭo eso’’ti vatvā bodhisatto ekaṃ ummukaṃ gahetvā ‘‘kiṃ ettha tiṭṭhasī’’ti khipitvā taṃ palāpesi. Makkaṭo vakkalāni chaḍḍetvā rukkhaṃ abhiruhitvā vanasaṇḍaṃ pāvisi. Bodhisatto cattāro brahmavihāre bhāvetvā brahmalokūpago ahosi.
సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా మక్కటో అయం కుహకభిక్ఖు అహోసి, తాపసకుమారో రాహులో, తాపసో పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā makkaṭo ayaṃ kuhakabhikkhu ahosi, tāpasakumāro rāhulo, tāpaso pana ahameva ahosi’’nti.
మక్కటజాతకవణ్ణనా తతియా.
Makkaṭajātakavaṇṇanā tatiyā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౧౭౩. మక్కటజాతకం • 173. Makkaṭajātakaṃ