Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / សំយុត្តនិកាយ • Saṃyuttanikāya |
៧. មក្កដសុត្តំ
7. Makkaṭasuttaṃ
៣៧៣. ‘‘អត្ថិ, ភិក្ខវេ, ហិមវតោ បព្ពតរាជស្ស ទុគ្គា វិសមា ទេសា, យត្ថ នេវ មក្កដានំ ចារី ន មនុស្សានំ។ អត្ថិ, ភិក្ខវេ, ហិមវតោ បព្ពតរាជស្ស ទុគ្គា វិសមា ទេសា, យត្ថ មក្កដានញ្ហិ ខោ ចារី, ន មនុស្សានំ។ អត្ថិ, ភិក្ខវេ, ហិមវតោ បព្ពតរាជស្ស សមា ភូមិភាគា រមណីយា, យត្ថ មក្កដានញ្ចេវ ចារី មនុស្សានញ្ច។ តត្រ, ភិក្ខវេ, លុទ្ទា មក្កដវីថីសុ លេបំ ឱឌ្ឌេន្តិ មក្កដានំ ពាធនាយ។
373. ‘‘Atthi, bhikkhave, himavato pabbatarājassa duggā visamā desā, yattha neva makkaṭānaṃ cārī na manussānaṃ. Atthi, bhikkhave, himavato pabbatarājassa duggā visamā desā, yattha makkaṭānañhi kho cārī, na manussānaṃ. Atthi, bhikkhave, himavato pabbatarājassa samā bhūmibhāgā ramaṇīyā, yattha makkaṭānañceva cārī manussānañca. Tatra, bhikkhave, luddā makkaṭavīthīsu lepaṃ oḍḍenti makkaṭānaṃ bādhanāya.
‘‘តត្រ, ភិក្ខវេ, យេ តេ មក្កដា អពាលជាតិកា អលោលជាតិកា, តេ តំ លេបំ ទិស្វា អារកា បរិវជ្ជន្តិ។ យោ បន សោ ហោតិ មក្កដោ ពាលជាតិកោ លោលជាតិកោ, សោ តំ លេបំ ឧបសង្កមិត្វា ហត្ថេន គណ្ហាតិ។ សោ តត្ថ ពជ្ឈតិ។ ‘ហត្ថំ មោចេស្សាមី’តិ ទុតិយេន ហត្ថេន គណ្ហាតិ។ សោ តត្ថ ពជ្ឈតិ។ ‘ឧភោ ហត្ថេ មោចេស្សាមី’តិ បាទេន គណ្ហាតិ។ សោ តត្ថ ពជ្ឈតិ។ ‘ឧភោ ហត្ថេ មោចេស្សាមិ បាទញ្ចា’តិ ទុតិយេន បាទេន គណ្ហាតិ។ សោ តត្ថ ពជ្ឈតិ។ ‘ឧភោ ហត្ថេ មោចេស្សាមិ បាទេ ចា’តិ តុណ្ឌេន គណ្ហាតិ។ សោ តត្ថ ពជ្ឈតិ។ ឯវញ្ហិ សោ, ភិក្ខវេ, មក្កដោ បញ្ចោឌ្ឌិតោ ថុនំ សេតិ អនយំ អាបន្នោ ព្យសនំ អាបន្នោ យថាកាមករណីយោ លុទ្ទស្ស។ តមេនំ, ភិក្ខវេ, លុទ្ទោ វិជ្ឈិត្វា តស្មិំយេវ កដ្ឋកតង្គារេ 1 អវស្សជ្ជេត្វា យេន កាមំ បក្កមតិ។ ឯវំ សោ តំ, ភិក្ខវេ, ហោតិ យោ អគោចរេ ចរតិ បរវិសយេ។
‘‘Tatra, bhikkhave, ye te makkaṭā abālajātikā alolajātikā, te taṃ lepaṃ disvā ārakā parivajjanti. Yo pana so hoti makkaṭo bālajātiko lolajātiko, so taṃ lepaṃ upasaṅkamitvā hatthena gaṇhāti. So tattha bajjhati. ‘Hatthaṃ mocessāmī’ti dutiyena hatthena gaṇhāti. So tattha bajjhati. ‘Ubho hatthe mocessāmī’ti pādena gaṇhāti. So tattha bajjhati. ‘Ubho hatthe mocessāmi pādañcā’ti dutiyena pādena gaṇhāti. So tattha bajjhati. ‘Ubho hatthe mocessāmi pāde cā’ti tuṇḍena gaṇhāti. So tattha bajjhati. Evañhi so, bhikkhave, makkaṭo pañcoḍḍito thunaṃ seti anayaṃ āpanno byasanaṃ āpanno yathākāmakaraṇīyo luddassa. Tamenaṃ, bhikkhave, luddo vijjhitvā tasmiṃyeva kaṭṭhakataṅgāre 2 avassajjetvā yena kāmaṃ pakkamati. Evaṃ so taṃ, bhikkhave, hoti yo agocare carati paravisaye.
‘‘តស្មាតិហ, ភិក្ខវេ, មា អគោចរេ ចរិត្ថ បរវិសយេ។ អគោចរេ, ភិក្ខវេ, ចរតំ បរវិសយេ លច្ឆតិ មារោ ឱតារំ, លច្ឆតិ មារោ អារម្មណំ។ កោ ច, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុនោ អគោចរោ បរវិសយោ? យទិទំ – បញ្ច កាមគុណា។ កតមេ បញ្ច? ចក្ខុវិញ្ញេយ្យា រូបា ឥដ្ឋា កន្តា មនាបា បិយរូបា កាមូបសំហិតា រជនីយា, សោតវិញ្ញេយ្យា សទ្ទា…បេ.… ឃានវិញ្ញេយ្យា គន្ធា… ជិវ្ហាវិញ្ញេយ្យា រសា… កាយវិញ្ញេយ្យា ផោដ្ឋព្ពា ឥដ្ឋា កន្តា មនាបា បិយរូបា កាមូបសំហិតា រជនីយា។ អយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុនោ អគោចរោ បរវិសយោ។
‘‘Tasmātiha, bhikkhave, mā agocare carittha paravisaye. Agocare, bhikkhave, carataṃ paravisaye lacchati māro otāraṃ, lacchati māro ārammaṇaṃ. Ko ca, bhikkhave, bhikkhuno agocaro paravisayo? Yadidaṃ – pañca kāmaguṇā. Katame pañca? Cakkhuviññeyyā rūpā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā, sotaviññeyyā saddā…pe… ghānaviññeyyā gandhā… jivhāviññeyyā rasā… kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā iṭṭhā kantā manāpā piyarūpā kāmūpasaṃhitā rajanīyā. Ayaṃ, bhikkhave, bhikkhuno agocaro paravisayo.
‘‘គោចរេ, ភិក្ខវេ, ចរថ សកេ បេត្តិកេ វិសយេ។ គោចរេ, ភិក្ខវេ , ចរតំ សកេ បេត្តិកេ វិសយេ ន លច្ឆតិ មារោ ឱតារំ, ន លច្ឆតិ មារោ អារម្មណំ។ កោ ច, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុនោ គោចរោ សកោ បេត្តិកោ វិសយោ? យទិទំ – ចត្តារោ សតិបដ្ឋានា។ កតមេ ចត្តារោ ? ឥធ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុ កាយេ កាយានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ; វេទនាសុ…បេ.… ចិត្តេ…បេ.… ធម្មេសុ ធម្មានុបស្សី វិហរតិ អាតាបី សម្បជានោ សតិមា, វិនេយ្យ លោកេ អភិជ្ឈាទោមនស្សំ។ អយំ, ភិក្ខវេ, ភិក្ខុនោ គោចរោ សកោ បេត្តិកោ វិសយោ’’តិ។ សត្តមំ។
‘‘Gocare, bhikkhave, caratha sake pettike visaye. Gocare, bhikkhave , carataṃ sake pettike visaye na lacchati māro otāraṃ, na lacchati māro ārammaṇaṃ. Ko ca, bhikkhave, bhikkhuno gocaro sako pettiko visayo? Yadidaṃ – cattāro satipaṭṭhānā. Katame cattāro ? Idha, bhikkhave, bhikkhu kāye kāyānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ; vedanāsu…pe… citte…pe… dhammesu dhammānupassī viharati ātāpī sampajāno satimā, vineyya loke abhijjhādomanassaṃ. Ayaṃ, bhikkhave, bhikkhuno gocaro sako pettiko visayo’’ti. Sattamaṃ.
Footnotes:
Related texts:
អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / សុត្តបិដក (អដ្ឋកថា) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / សំយុត្តនិកាយ (អដ្ឋកថា) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) / ៧. មក្កដសុត្តវណ្ណនា • 7. Makkaṭasuttavaṇṇanā
ដីកា • Tīkā / សុត្តបិដក (ដីកា) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / សំយុត្តនិកាយ (ដីកា) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / ៧. មក្កដសុត្តវណ្ណនា • 7. Makkaṭasuttavaṇṇanā