Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 3.10
Numbered Discourses 3.10
1. බාලවග්ග
1. Fools
මලසුත්ත
Stains
“තීහි, භික්ඛවේ, ධම්මේහි සමන්නාගතෝ තයෝ මලේ අප්පහාය යථාභතං නික්ඛිත්තෝ ඒවං නිරයේ. කතමේහි තීහි? දුස්සීලෝ ච හෝති, දුස්සීල්යමලඤ්චස්ස අප්පහීනං හෝති; ඉස්සුකී ච හෝති, ඉස්සාමලඤ්චස්ස අප්පහීනං හෝති; මච්ඡරී ච හෝති, මච්ඡේරමලඤ්චස්ස අප්පහීනං හෝති.
“Anyone who has three qualities, and has not given up three stains, is cast down to hell. What three? They’re unethical, and haven’t given up the stain of immorality. They’re jealous, and haven’t given up the stain of jealousy. They’re stingy, and haven’t given up the stain of stinginess.
ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, තීහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ ඉමේ තයෝ මලේ අප්පහාය යථාභතං නික්ඛිත්තෝ ඒවං නිරයේ.
Anyone who has these three qualities, and has not given up these three stains, is cast down to hell.
තීහි, භික්ඛවේ, ධම්මේහි සමන්නාගතෝ තයෝ මලේ පහාය යථාභතං නික්ඛිත්තෝ ඒවං සග්ගේ. කතමේහි තීහි? සීලවා ච හෝති, දුස්සීල්යමලඤ්චස්ස පහීනං හෝති; අනිස්සුකී ච හෝති, ඉස්සාමලඤ්චස්ස පහීනං හෝති; අමච්ඡරී ච හෝති, මච්ඡේරමලඤ්චස්ස පහීනං හෝති.
Anyone who has three qualities, and has given up three stains, is raised up to heaven. What three? They’re ethical, and have given up the stain of immorality. They’re not jealous, and have given up the stain of jealousy. They’re not stingy, and have given up the stain of stinginess.
ඉමේහි ඛෝ, භික්ඛවේ, තීහි ධම්මේහි සමන්නාගතෝ ඉමේ තයෝ මලේ පහාය යථාභතං නික්ඛිත්තෝ ඒවං සග්ගේ”ති.
Anyone who has these three qualities, and has given up these three stains, is raised up to heaven.”
දසමං.
බාලවග්ගෝ පඨමෝ.
තස්සුද්දානං
භයං ලක්ඛණචින්තී ච, අච්චයඤ්ච අයෝනිසෝ; අකුසලඤ්ච සාවජ්ජං, සබ්යාබජ්ඣඛතං මලන්ති.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]