Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / សំយុត្តនិកាយ • Saṃyuttanikāya

    ២. មាលុក្យបុត្តសុត្តំ

    2. Mālukyaputtasuttaṃ

    ៩៥. អថ ខោ អាយស្មា មាលុក្យបុត្តោ 1 យេន ភគវា តេនុបសង្កមិ…បេ.… ឯកមន្តំ និសិន្នោ ខោ អាយស្មា មាលុក្យបុត្តោ ភគវន្តំ ឯតទវោច – ‘‘សាធុ មេ, ភន្តេ, ភគវា សំខិត្តេន ធម្មំ ទេសេតុ, យមហំ ភគវតោ ធម្មំ សុត្វា ឯកោ វូបកដ្ឋោ អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរេយ្យ’’ន្តិ។

    95. Atha kho āyasmā mālukyaputto 2 yena bhagavā tenupasaṅkami…pe… ekamantaṃ nisinno kho āyasmā mālukyaputto bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetu, yamahaṃ bhagavato dhammaṃ sutvā eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto vihareyya’’nti.

    ‘‘ឯត្ថ ទានិ, មាលុក្យបុត្ត, កិំ ទហរេ ភិក្ខូ វក្ខាម! យត្រ ហិ នាម ត្វំ, ភិក្ខុ, ជិណ្ណោ វុទ្ធោ មហល្លកោ អទ្ធគតោ វយោអនុប្បត្តោ សំខិត្តេន ឱវាទំ យាចសី’’តិ។

    ‘‘Ettha dāni, mālukyaputta, kiṃ dahare bhikkhū vakkhāma! Yatra hi nāma tvaṃ, bhikkhu, jiṇṇo vuddho mahallako addhagato vayoanuppatto saṃkhittena ovādaṃ yācasī’’ti.

    ‘‘កិញ្ចាបាហំ, ភន្តេ, ជិណ្ណោ វុទ្ធោ មហល្លកោ អទ្ធគតោ វយោអនុប្បត្តោ។ ទេសេតុ មេ, ភន្តេ , ភគវា សំខិត្តេន ធម្មំ, ទេសេតុ សុគតោ សំខិត្តេន ធម្មំ, អប្បេវ នាមាហំ ភគវតោ ភាសិតស្ស អត្ថំ អាជានេយ្យំ។ អប្បេវ នាមាហំ ភគវតោ ភាសិតស្ស ទាយាទោ អស្ស’’ន្តិ។

    ‘‘Kiñcāpāhaṃ, bhante, jiṇṇo vuddho mahallako addhagato vayoanuppatto. Desetu me, bhante , bhagavā saṃkhittena dhammaṃ, desetu sugato saṃkhittena dhammaṃ, appeva nāmāhaṃ bhagavato bhāsitassa atthaṃ ājāneyyaṃ. Appeva nāmāhaṃ bhagavato bhāsitassa dāyādo assa’’nti.

    ‘‘តំ កិំ មញ្ញសិ, មាលុក្យបុត្ត, យេ តេ ចក្ខុវិញ្ញេយ្យា រូបា អទិដ្ឋា អទិដ្ឋបុព្ពា, ន ច បស្សសិ, ន ច តេ ហោតិ បស្សេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Taṃ kiṃ maññasi, mālukyaputta, ye te cakkhuviññeyyā rūpā adiṭṭhā adiṭṭhapubbā, na ca passasi, na ca te hoti passeyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘យេ តេ សោតវិញ្ញេយ្យា សទ្ទា អស្សុតា អស្សុតបុព្ពា, ន ច សុណាសិ, ន ច តេ ហោតិ សុណេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Ye te sotaviññeyyā saddā assutā assutapubbā, na ca suṇāsi, na ca te hoti suṇeyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘យេ តេ ឃានវិញ្ញេយ្យា គន្ធា អឃាយិតា អឃាយិតបុព្ពា, ន ច ឃាយសិ, ន ច តេ ហោតិ ឃាយេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Ye te ghānaviññeyyā gandhā aghāyitā aghāyitapubbā, na ca ghāyasi, na ca te hoti ghāyeyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘យេ តេ ជិវ្ហាវិញ្ញេយ្យា រសា អសាយិតា អសាយិតបុព្ពា, ន ច សាយសិ, ន ច តេ ហោតិ សាយេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Ye te jivhāviññeyyā rasā asāyitā asāyitapubbā, na ca sāyasi, na ca te hoti sāyeyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘យេ តេ កាយវិញ្ញេយ្យា ផោដ្ឋព្ពា អសម្ផុដ្ឋា អសម្ផុដ្ឋបុព្ពា, ន ច ផុសសិ, ន ច តេ ហោតិ ផុសេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Ye te kāyaviññeyyā phoṭṭhabbā asamphuṭṭhā asamphuṭṭhapubbā, na ca phusasi, na ca te hoti phuseyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘យេ តេ មនោវិញ្ញេយ្យា ធម្មា អវិញ្ញាតា អវិញ្ញាតបុព្ពា, ន ច វិជានាសិ, ន ច តេ ហោតិ វិជានេយ្យន្តិ? អត្ថិ តេ តត្ថ ឆន្ទោ វា រាគោ វា បេមំ វា’’តិ? ‘‘នោ ហេតំ, ភន្តេ’’។

    ‘‘Ye te manoviññeyyā dhammā aviññātā aviññātapubbā, na ca vijānāsi, na ca te hoti vijāneyyanti? Atthi te tattha chando vā rāgo vā pemaṃ vā’’ti? ‘‘No hetaṃ, bhante’’.

    ‘‘ឯត្ថ ច តេ, មាលុក្យបុត្ត, ទិដ្ឋសុតមុតវិញ្ញាតព្ពេសុ ធម្មេសុ ទិដ្ឋេ ទិដ្ឋមត្តំ ភវិស្សតិ, សុតេ សុតមត្តំ ភវិស្សតិ, មុតេ មុតមត្តំ ភវិស្សតិ, វិញ្ញាតេ វិញ្ញាតមត្តំ ភវិស្សតិ។ យតោ ខោ តេ, មាលុក្យបុត្ត, ទិដ្ឋសុតមុតវិញ្ញាតព្ពេសុ ធម្មេសុ ទិដ្ឋេ ទិដ្ឋមត្តំ ភវិស្សតិ, សុតេ សុតមត្តំ ភវិស្សតិ , មុតេ មុតមត្តំ ភវិស្សតិ, វិញ្ញាតេ វិញ្ញាតមត្តំ ភវិស្សតិ; តតោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត, ន តេន។ យតោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត, ន តេន; តតោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត , ន តត្ថ។ យតោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត, ន តត្ថ; តតោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត, នេវិធ, ន ហុរំ, ន ឧភយមន្តរេន។ ឯសេវន្តោ ទុក្ខស្សា’’តិ។

    ‘‘Ettha ca te, mālukyaputta, diṭṭhasutamutaviññātabbesu dhammesu diṭṭhe diṭṭhamattaṃ bhavissati, sute sutamattaṃ bhavissati, mute mutamattaṃ bhavissati, viññāte viññātamattaṃ bhavissati. Yato kho te, mālukyaputta, diṭṭhasutamutaviññātabbesu dhammesu diṭṭhe diṭṭhamattaṃ bhavissati, sute sutamattaṃ bhavissati , mute mutamattaṃ bhavissati, viññāte viññātamattaṃ bhavissati; tato tvaṃ, mālukyaputta, na tena. Yato tvaṃ, mālukyaputta, na tena; tato tvaṃ, mālukyaputta , na tattha. Yato tvaṃ, mālukyaputta, na tattha; tato tvaṃ, mālukyaputta, nevidha, na huraṃ, na ubhayamantarena. Esevanto dukkhassā’’ti.

    ‘‘ឥមស្ស ខ្វាហំ, ភន្តេ, ភគវតា សំខិត្តេន ភាសិតស្ស វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាមិ –

    ‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāmi –

    ‘‘រូបំ ទិស្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Rūpaṃ disvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស 3 តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa 4 tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា រូបសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā rūpasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘សទ្ទំ សុត្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Saddaṃ sutvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា សទ្ទសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā saddasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘គន្ធំ ឃត្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Gandhaṃ ghatvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា គន្ធសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā gandhasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘រសំ ភោត្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Rasaṃ bhotvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា រសសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā rasasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘ផស្សំ ផុស្ស សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Phassaṃ phussa sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា ផស្សសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā phassasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘ធម្មំ ញត្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Dhammaṃ ñatvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា ធម្មសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā dhammasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ រូបេសុ, រូបំ ទិស្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati rūpesu, rūpaṃ disvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស បស្សតោ រូបំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa passato rūpaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ សទ្ទេសុ, សទ្ទំ សុត្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati saddesu, saddaṃ sutvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស សុណតោ សទ្ទំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa suṇato saddaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ គន្ធេសុ, គន្ធំ ឃត្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati gandhesu, gandhaṃ ghatvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស ឃាយតោ គន្ធំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa ghāyato gandhaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ រសេសុ, រសំ ភោត្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati rasesu, rasaṃ bhotvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស សាយតោ រសំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa sāyato rasaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ ផស្សេសុ, ផស្សំ ផុស្ស បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati phassesu, phassaṃ phussa paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស ផុសតោ ផស្សំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa phusato phassaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccati.

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ ធម្មេសុ, ធម្មំ ញត្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati dhammesu, dhammaṃ ñatvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស ជានតោ ធម្មំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa jānato dhammaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតី’’តិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccatī’’ti.

    ‘‘ឥមស្ស ខ្វាហំ, ភន្តេ, ភគវតា សំខិត្តេន ភាសិតស្ស ឯវំ វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាមី’’តិ។ ‘‘សាធុ សាធុ, មាលុក្យបុត្ត! សាធុ ខោ ត្វំ, មាលុក្យបុត្ត, មយា សំខិត្តេន ភាសិតស្ស វិត្ថារេន អត្ថំ អាជានាសិ –

    ‘‘Imassa khvāhaṃ, bhante, bhagavatā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena atthaṃ ājānāmī’’ti. ‘‘Sādhu sādhu, mālukyaputta! Sādhu kho tvaṃ, mālukyaputta, mayā saṃkhittena bhāsitassa vitthārena atthaṃ ājānāsi –

    ‘‘រូបំ ទិស្វា សតិ មុដ្ឋា, បិយំ និមិត្តំ មនសិ ករោតោ;

    ‘‘Rūpaṃ disvā sati muṭṭhā, piyaṃ nimittaṃ manasi karoto;

    សារត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច អជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Sārattacitto vedeti, tañca ajjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘តស្ស វឌ្ឍន្តិ វេទនា, អនេកា រូបសម្ភវា;

    ‘‘Tassa vaḍḍhanti vedanā, anekā rūpasambhavā;

    អភិជ្ឈា ច វិហេសា ច, ចិត្តមស្សូបហញ្ញតិ;

    Abhijjhā ca vihesā ca, cittamassūpahaññati;

    ឯវំ អាចិនតោ ទុក្ខំ, អារា និព្ពានមុច្ចតិ។…បេ.…។

    Evaṃ ācinato dukkhaṃ, ārā nibbānamuccati.…pe….

    ‘‘ន សោ រជ្ជតិ ធម្មេសុ, ធម្មំ ញត្វា បដិស្សតោ;

    ‘‘Na so rajjati dhammesu, dhammaṃ ñatvā paṭissato;

    វិរត្តចិត្តោ វេទេតិ, តញ្ច នាជ្ឈោស តិដ្ឋតិ។

    Virattacitto vedeti, tañca nājjhosa tiṭṭhati.

    ‘‘យថាស្ស វិជានតោ ធម្មំ, សេវតោ ចាបិ វេទនំ;

    ‘‘Yathāssa vijānato dhammaṃ, sevato cāpi vedanaṃ;

    ខីយតិ នោបចីយតិ, ឯវំ សោ ចរតី សតោ;

    Khīyati nopacīyati, evaṃ so caratī sato;

    ឯវំ អបចិនតោ ទុក្ខំ, សន្តិកេ និព្ពានមុច្ចតី’’តិ។

    Evaṃ apacinato dukkhaṃ, santike nibbānamuccatī’’ti.

    ‘‘ឥមស្ស ខោ, មាលុក្យបុត្ត, មយា សំខិត្តេន ភាសិតស្ស ឯវំ វិត្ថារេន អត្ថោ ទដ្ឋព្ពោ’’តិ។

    ‘‘Imassa kho, mālukyaputta, mayā saṃkhittena bhāsitassa evaṃ vitthārena attho daṭṭhabbo’’ti.

    អថ ខោ អាយស្មា មាលុក្យបុត្តោ ភគវតោ ភាសិតំ អភិនន្ទិត្វា អនុមោទិត្វា ឧដ្ឋាយាសនា ភគវន្តំ អភិវាទេត្វា បទក្ខិណំ កត្វា បក្កាមិ។ អថ ខោ អាយស្មា មាលុក្យបុត្តោ ឯកោ វូបកដ្ឋោ អប្បមត្តោ អាតាបី បហិតត្តោ វិហរន្តោ នចិរស្សេវ – យស្សត្ថាយ កុលបុត្តា សម្មទេវ អគារស្មា អនគារិយំ បព្ពជន្តិ តទនុត្តរំ ព្រហ្មចរិយបរិយោសានំ ទិដ្ឋេវ ធម្មេ សយំ អភិញ្ញា សច្ឆិកត្វា ឧបសម្បជ្ជ វិហាសិ។ ‘‘ខីណា ជាតិ, វុសិតំ ព្រហ្មចរិយំ, កតំ ករណីយំ, នាបរំ ឥត្ថត្តាយា’’តិ អព្ភញ្ញាសិ។ អញ្ញតរោ ច បនាយស្មា មាលុក្យបុត្តោ អរហតំ អហោសីតិ។ ទុតិយំ។

    Atha kho āyasmā mālukyaputto bhagavato bhāsitaṃ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi. Atha kho āyasmā mālukyaputto eko vūpakaṭṭho appamatto ātāpī pahitatto viharanto nacirasseva – yassatthāya kulaputtā sammadeva agārasmā anagāriyaṃ pabbajanti tadanuttaraṃ brahmacariyapariyosānaṃ diṭṭheva dhamme sayaṃ abhiññā sacchikatvā upasampajja vihāsi. ‘‘Khīṇā jāti, vusitaṃ brahmacariyaṃ, kataṃ karaṇīyaṃ, nāparaṃ itthattāyā’’ti abbhaññāsi. Aññataro ca panāyasmā mālukyaputto arahataṃ ahosīti. Dutiyaṃ.







    Footnotes:
    1. មាលុង្ក្យបុត្តោ (សី.)
    2. māluṅkyaputto (sī.)
    3. អជ្ឈោសាយ (សី.)
    4. ajjhosāya (sī.)



    Related texts:



    អដ្ឋកថា • Aṭṭhakathā / សុត្តបិដក (អដ្ឋកថា) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / សំយុត្តនិកាយ (អដ្ឋកថា) • Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) / ២. មាលុក្យបុត្តសុត្តវណ្ណនា • 2. Mālukyaputtasuttavaṇṇanā

    ដីកា • Tīkā / សុត្តបិដក (ដីកា) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / សំយុត្តនិកាយ (ដីកា) • Saṃyuttanikāya (ṭīkā) / ២. មាលុក្យបុត្តសុត្តវណ្ណនា • 2. Mālukyaputtasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact