Library / Tipiṭaka / ತಿಪಿಟಕ • Tipiṭaka / ಚೂಳವಗ್ಗಪಾಳಿ • Cūḷavaggapāḷi |
೫. ಮಾನತ್ತಸತಕಂ
5. Mānattasatakaṃ
೧೬೬. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ 1 ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
166. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjitvā appaṭicchādetvā vibbhamati. So puna 2 upasampanno tā āpattiyo nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjitvā appaṭicchādetvā vibbhamati. So puna upasampanno tā āpattiyo chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno pacchimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjitvā paṭicchādetvā vibbhamati. So puna upasampanno tā āpattiyo nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ವಿಬ್ಭಮತಿ। ಸೋ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjitvā paṭicchādetvā vibbhamati. So puna upasampanno tā āpattiyo chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
೧೬೭. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ತಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
167. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Tassa honti āpattiyo paṭicchannāyopi appaṭicchannāyopi. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe chādesi tā āpattiyo pacchā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe nacchādesi tā āpattiyo pacchā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ತಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Tassa honti āpattiyo paṭicchannāyopi appaṭicchannāyopi. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe chādesi tā āpattiyo pacchā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe nacchādesi tā āpattiyo pacchā chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ತಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Tassa honti āpattiyo paṭicchannāyopi appaṭicchannāyopi. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe chādesi tā āpattiyo pacchā chādeti; yā āpattiyo pubbe nacchādesi tā āpattiyo pacchā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ತಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Tassa honti āpattiyo paṭicchannāyopi appaṭicchannāyopi. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe chādesi tā āpattiyo pacchā chādeti; yā āpattiyo pubbe nacchādesi tā āpattiyo pacchā chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
೧೬೮. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
168. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo jānāti, ekaccā āpattiyo na jānāti. Yā āpattiyo jānāti tā āpattiyo chādeti. Yā āpattiyo na jānāti tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe jānitvā chādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe ajānitvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ , ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo jānāti, ekaccā āpattiyo na jānāti. Yā āpattiyo jānāti tā āpattiyo chādeti. Yā āpattiyo na jānāti tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe jānitvā chādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe ajānitvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā chādeti. Tassa , bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo jānāti, ekaccā āpattiyo na jānāti. Yā āpattiyo jānāti tā āpattiyo chādeti. Yā āpattiyo na jānāti tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe jānitvā chādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā chādeti; yā āpattiyo pubbe ajānitvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಜಾನಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಜಾನಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo jānāti, ekaccā āpattiyo na jānāti. Yā āpattiyo jānāti tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo na jānāti tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe jānitvā chādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā chādeti; yā āpattiyo pubbe ajānitvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā jānitvā chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
೧೬೯. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಸ್ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
169. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati. Yā āpattiyo sarati tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo nassarati tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe saritvā chādesi tā āpattiyo pacchā saritvā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe assaritvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā saritvā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ । ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಸ್ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati . Ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati. Yā āpattiyo sarati tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo nassarati tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe saritvā chādesi tā āpattiyo pacchā saritvā nacchādeti; yā āpattiyo pubbe assaritvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಸ್ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati. Yā āpattiyo sarati tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo nassarati tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe saritvā chādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti; yā āpattiyo pubbe assaritvā nacchādesi tā āpattiyo pacchā saritvā nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ। ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ಅಸ್ಸರಿತ್ವಾ ನಚ್ಸಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ಸರಿತ್ವಾ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati. Yā āpattiyo sarati tā āpattiyo chādeti; yā āpattiyo nassarati tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe saritvā chādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti; yā āpattiyo pubbe assaritvā nacsādesi tā āpattiyo pacchā saritvā chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
೧೭೦. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ, ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ। ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಂ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
170. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko. Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiṃ āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ, ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ। ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko. Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ, ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ। ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko. Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜತಿ। ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ, ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ। ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವಿಬ್ಭಮಿತ್ವಾ ಪುನ ಉಪಸಮ್ಪನ್ನೋ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjati. Ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko. Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vibbhamitvā puna upasampanno yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
೧೭೧. ‘‘ಇಧ ಪನ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖು ಸಮ್ಬಹುಲಾ ಸಙ್ಘಾದಿಸೇಸಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಆಪಜ್ಜಿತ್ವಾ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛಾದೇತ್ವಾ ಸಾಮಣೇರೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಉಮ್ಮತ್ತಕೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ಖಿತ್ತಚಿತ್ತೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… (ಯಥಾ ಹೇಟ್ಠಾ ತಥಾ ವಿತ್ಥಾರೇತಬ್ಬಂ) ವೇದನಾಟ್ಟೋ ಹೋತಿ…ಪೇ॰… ತಸ್ಸ ಹೋನ್ತಿ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ ಅಪ್ಪಟಿಚ್ಛನ್ನಾಯೋಪಿ…ಪೇ॰… ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಜಾನಾತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನ ಜಾನಾತಿ…ಪೇ॰… ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಸರತಿ, ಏಕಚ್ಚಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಸ್ಸರತಿ…ಪೇ॰… ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ, ಏಕಚ್ಚಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ। ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾಸು ಆಪತ್ತೀಸು ವೇಮತಿಕೋ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ। ಸೋ ವೇದನಾಟ್ಟೋ ಹೋತಿ। ಸೋ ಪುನ ಅವೇದನಾಟ್ಟೋ ಹುತ್ವಾ ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ…ಪೇ॰… ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ…ಪೇ॰… ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇತಿ…ಪೇ॰… ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ; ಯಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪುಬ್ಬೇ ವೇಮತಿಕೋ ನಚ್ಛಾದೇಸಿ ತಾ ಆಪತ್ತಿಯೋ ಪಚ್ಛಾ ನಿಬ್ಬೇಮತಿಕೋ ಛಾದೇತಿ। ತಸ್ಸ, ಭಿಕ್ಖವೇ, ಭಿಕ್ಖುನೋ ಪುರಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಪಚ್ಛಿಮಸ್ಮಿಞ್ಚ ಆಪತ್ತಿಕ್ಖನ್ಧೇ ಯಥಾಪಟಿಚ್ಛನ್ನೇ ಪರಿವಾಸಂ ದತ್ವಾ ಮಾನತ್ತಂ ದಾತಬ್ಬಂ।
171. ‘‘Idha pana, bhikkhave, bhikkhu sambahulā saṅghādisesā āpattiyo āpajjitvā appaṭicchādetvā sāmaṇero hoti…pe… ummattako hoti…pe… khittacitto hoti…pe… (yathā heṭṭhā tathā vitthāretabbaṃ) vedanāṭṭo hoti…pe… tassa honti āpattiyo paṭicchannāyopi appaṭicchannāyopi…pe… ekaccā āpattiyo jānāti, ekaccā āpattiyo na jānāti…pe… ekaccā āpattiyo sarati, ekaccā āpattiyo nassarati…pe… ekaccāsu āpattīsu nibbematiko, ekaccāsu āpattīsu vematiko. Yāsu āpattīsu nibbematiko tā āpattiyo chādeti; yāsu āpattīsu vematiko tā āpattiyo nacchādeti. So vedanāṭṭo hoti. So puna avedanāṭṭo hutvā yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti…pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti…pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko nacchādeti…pe… yā āpattiyo pubbe nibbematiko chādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti; yā āpattiyo pubbe vematiko nacchādesi tā āpattiyo pacchā nibbematiko chādeti. Tassa, bhikkhave, bhikkhuno purimasmiñca pacchimasmiñca āpattikkhandhe yathāpaṭicchanne parivāsaṃ datvā mānattaṃ dātabbaṃ.
ಮಾನತ್ತಸತಂ ನಿಟ್ಠಿತಂ।
Mānattasataṃ niṭṭhitaṃ.
Footnotes:
Related texts:
ಅಟ್ಠಕಥಾ • Aṭṭhakathā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಅಟ್ಠಕಥಾ) • Vinayapiṭaka (aṭṭhakathā) / ಚೂಳವಗ್ಗ-ಅಟ್ಠಕಥಾ • Cūḷavagga-aṭṭhakathā / ಸುದ್ಧನ್ತಪರಿವಾಸಾದಿಕಥಾ • Suddhantaparivāsādikathā
ಟೀಕಾ • Tīkā / ವಿನಯಪಿಟಕ (ಟೀಕಾ) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / ಪಾಚಿತ್ಯಾದಿಯೋಜನಾಪಾಳಿ • Pācityādiyojanāpāḷi / ಸುದ್ಧನ್ತಪರಿವಾಸಾದಿಕಥಾ • Suddhantaparivāsādikathā