Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / విమానవత్థు-అట్ఠకథా • Vimānavatthu-aṭṭhakathā |
౪. మఞ్జిట్ఠకవగ్గో
4. Mañjiṭṭhakavaggo
౧. మఞ్జిట్ఠకవిమానవణ్ణనా
1. Mañjiṭṭhakavimānavaṇṇanā
మఞ్జిట్ఠకవగ్గే మఞ్జిట్ఠకే విమానస్మిన్తి మఞ్జిట్ఠకవిమానం. తస్స కా ఉప్పత్తి? భగవా సావత్థియం విహరతి జేతవనే. తత్థ అఞ్ఞతరో ఉపాసకో భగవన్తం నిమన్తేత్వా అనన్తరవిమానే వుత్తనయేనేవ మణ్డపం సజ్జేత్వా తత్థ నిసిన్నం సత్థారం పూజేత్వా దానం దేతి. తేన చ సమయేన అఞ్ఞతరా కులదాసీ అన్ధవనే సుపుప్ఫితం సాలరుక్ఖం దిస్వా తత్థ పుప్ఫాని గహేత్వా హీరేహి ఆవుణిత్వా వటంసకే కత్వా పున బహూని ముత్తపుప్ఫాని అగ్గపుప్ఫాని చ గహేత్వా నగరం పవిట్ఠా. తస్మిం మణ్డపే యుగన్ధరపబ్బతకుచ్ఛిం ఓభాసయమానం బాలసూరియం వియ ఛబ్బణ్ణబుద్ధరంసియో విస్సజ్జేత్వా నిసిన్నం, భగవన్తం దిస్వా పసన్నచిత్తా తేహి పుప్ఫేహి పూజేన్తీ వటంసకాని ఆసనస్స సమన్తతో ఠపేత్వా ఇతరాని చ పుప్ఫాని ఓకిరిత్వా సక్కచ్చం వన్దిత్వా తిక్ఖత్తుం పదక్ఖిణం కత్వా అగమాసి. సా అపరభాగే కాలం కత్వా తావతింసభవనే నిబ్బత్తి, తత్థ తస్సా రత్తఫలికమయం విమానం, తస్స చ పురతో సువణ్ణవాలుకాసన్థతభూమిభాగం మహన్తం సాలవనం పాతురహోసి. సా యదా విమానతో నిక్ఖమిత్వా సాలవనం పవిసతి, తదా సాలసాఖా ఓనమిత్వా తస్సా ఉపరి కుసుమాని ఓకిరన్తి. తం ఆయస్మా మహామోగ్గల్లానో హేట్ఠా వుత్తనయేన ఉపగన్త్వా ఇమాహి గాథాహి కతకమ్మం పుచ్ఛి –
Mañjiṭṭhakavagge mañjiṭṭhake vimānasminti mañjiṭṭhakavimānaṃ. Tassa kā uppatti? Bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane. Tattha aññataro upāsako bhagavantaṃ nimantetvā anantaravimāne vuttanayeneva maṇḍapaṃ sajjetvā tattha nisinnaṃ satthāraṃ pūjetvā dānaṃ deti. Tena ca samayena aññatarā kuladāsī andhavane supupphitaṃ sālarukkhaṃ disvā tattha pupphāni gahetvā hīrehi āvuṇitvā vaṭaṃsake katvā puna bahūni muttapupphāni aggapupphāni ca gahetvā nagaraṃ paviṭṭhā. Tasmiṃ maṇḍape yugandharapabbatakucchiṃ obhāsayamānaṃ bālasūriyaṃ viya chabbaṇṇabuddharaṃsiyo vissajjetvā nisinnaṃ, bhagavantaṃ disvā pasannacittā tehi pupphehi pūjentī vaṭaṃsakāni āsanassa samantato ṭhapetvā itarāni ca pupphāni okiritvā sakkaccaṃ vanditvā tikkhattuṃ padakkhiṇaṃ katvā agamāsi. Sā aparabhāge kālaṃ katvā tāvatiṃsabhavane nibbatti, tattha tassā rattaphalikamayaṃ vimānaṃ, tassa ca purato suvaṇṇavālukāsanthatabhūmibhāgaṃ mahantaṃ sālavanaṃ pāturahosi. Sā yadā vimānato nikkhamitvā sālavanaṃ pavisati, tadā sālasākhā onamitvā tassā upari kusumāni okiranti. Taṃ āyasmā mahāmoggallāno heṭṭhā vuttanayena upagantvā imāhi gāthāhi katakammaṃ pucchi –
౬౮౯.
689.
‘‘మఞ్జిట్ఠకే విమానస్మిం, సోణ్ణవాలుకసన్థతే;
‘‘Mañjiṭṭhake vimānasmiṃ, soṇṇavālukasanthate;
పఞ్చఙ్గికేన తూరియేన, రమసి సుప్పవాదితే.
Pañcaṅgikena tūriyena, ramasi suppavādite.
౬౯౦.
690.
‘‘తమ్హా విమానా ఓరుయ్హ, నిమ్మితా రతనామయా;
‘‘Tamhā vimānā oruyha, nimmitā ratanāmayā;
ఓగాహసి సాలవనం, పుప్ఫితం సబ్బకాలికం.
Ogāhasi sālavanaṃ, pupphitaṃ sabbakālikaṃ.
౬౯౧.
691.
‘‘యస్స యస్సేవ సాలస్స, మూలే తిట్ఠసి దేవతే;
‘‘Yassa yasseva sālassa, mūle tiṭṭhasi devate;
సో సో ముఞ్చతి పుప్ఫాని, ఓనమిత్వా దుముత్తమో.
So so muñcati pupphāni, onamitvā dumuttamo.
౬౯౨.
692.
‘‘వాతేరితం సాలవనం, ఆధుతం దిజసేవితం;
‘‘Vāteritaṃ sālavanaṃ, ādhutaṃ dijasevitaṃ;
వాతి గన్ధో దిసా సబ్బా, రుక్ఖో మఞ్జూసకో యథా.
Vāti gandho disā sabbā, rukkho mañjūsako yathā.
౬౯౩.
693.
‘‘ఘాయసే తం సుచిగన్ధం, రూపం పస్ససి అమానుసం;
‘‘Ghāyase taṃ sucigandhaṃ, rūpaṃ passasi amānusaṃ;
దేవతే పుచ్ఛితాచిక్ఖ, కిస్స కమ్మస్సిదం ఫల’’న్తి.
Devate pucchitācikkha, kissa kammassidaṃ phala’’nti.
౬౮౯. తత్థ మఞ్జిట్ఠకే విమానస్మిన్తి రత్తఫలికమయే విమానే. సిన్దువారకణవీరమకులసదిసవణ్ణఞ్హి ‘‘మఞ్జిట్ఠక’’న్తి వుచ్చతి. సోణ్ణవాలుకసన్థతేతి సమన్తతో విప్పకిణ్ణాహి సువణ్ణవాలుకాహి సన్థతభూమిభాగే. రమసి సుప్పవాదితేతి సుట్ఠు పవాదితేన పఞ్చఙ్గికేన తూరియేన అభిరమసి.
689. Tattha mañjiṭṭhake vimānasminti rattaphalikamaye vimāne. Sinduvārakaṇavīramakulasadisavaṇṇañhi ‘‘mañjiṭṭhaka’’nti vuccati. Soṇṇavālukasanthateti samantato vippakiṇṇāhi suvaṇṇavālukāhi santhatabhūmibhāge. Ramasi suppavāditeti suṭṭhu pavāditena pañcaṅgikena tūriyena abhiramasi.
౬౯౦. నిమిత్తా రతనామయాతి తవ సుచరితసిప్పినా అభినిమ్మితా రతనమయా విమానా. ఓగాహసీతి పవిససి. సబ్బకాలికన్తి సబ్బకాలే సుఖం సబ్బఉతుసప్పాయం, సబ్బకాలే పుప్ఫనకం వా.
690.Nimittāratanāmayāti tava sucaritasippinā abhinimmitā ratanamayā vimānā. Ogāhasīti pavisasi. Sabbakālikanti sabbakāle sukhaṃ sabbautusappāyaṃ, sabbakāle pupphanakaṃ vā.
౬౯౨. వాతేరితన్తి యథా పుప్ఫాని ఓకిరన్తి, ఏవం వాతేన ఈరితం చలితం. ఆధుతన్తి మన్దేన మాలుతేన సణికసణికం విధూపయమానం. దిజసేవితన్తి మయూరకోకిలాదిసకుణసఙ్ఘేహి ఉపసేవితం.
692.Vāteritanti yathā pupphāni okiranti, evaṃ vātena īritaṃ calitaṃ. Ādhutanti mandena mālutena saṇikasaṇikaṃ vidhūpayamānaṃ. Dijasevitanti mayūrakokilādisakuṇasaṅghehi upasevitaṃ.
ఏవం థేరేన పుట్ఠా సా దేవతా ఇమాహి గాథాహి బ్యాకాసి –
Evaṃ therena puṭṭhā sā devatā imāhi gāthāhi byākāsi –
౬౯౪.
694.
‘‘అహం మనుస్సేసు మనుస్సభూతా, దాసీ అయిరకులే అహుం;
‘‘Ahaṃ manussesu manussabhūtā, dāsī ayirakule ahuṃ;
బుద్ధం నిసిన్నం దిస్వాన, సాలపుప్ఫేహి ఓకిరిం.
Buddhaṃ nisinnaṃ disvāna, sālapupphehi okiriṃ.
౬౯౫.
695.
‘‘వటంసకఞ్చ సుకతం, సాలపుప్ఫమయం అహం;
‘‘Vaṭaṃsakañca sukataṃ, sālapupphamayaṃ ahaṃ;
బుద్ధస్స ఉపనామేసిం, పసన్నా సేహి పాణిభి.
Buddhassa upanāmesiṃ, pasannā sehi pāṇibhi.
౬౯౬.
696.
‘‘తాహం కమ్మం కరిత్వాన, కుసలం బుద్ధవణ్ణితం;
‘‘Tāhaṃ kammaṃ karitvāna, kusalaṃ buddhavaṇṇitaṃ;
అపేతసోకా సుఖితా, సమ్పమోదామనామయా’’తి.
Apetasokā sukhitā, sampamodāmanāmayā’’ti.
౬౯౪-౫. తత్థ అయిరకులేతి అయ్యకులే, సామికగేహేతి అత్థో. అహున్తి అహోసిం. ఓకిరిన్తి పుప్ఫేహి విప్పకిరిం. ఉపనామేసిన్తి పూజావసేన ఉపనామేసిం. సేసం వుత్తనయమేవ.
694-5. Tattha ayirakuleti ayyakule, sāmikageheti attho. Ahunti ahosiṃ. Okirinti pupphehi vippakiriṃ. Upanāmesinti pūjāvasena upanāmesiṃ. Sesaṃ vuttanayameva.
అథాయస్మా మహామోగ్గల్లానో సపరివారాయ తస్సా దేవతాయ ధమ్మం దేసేత్వా మనుస్సలోకం ఆగన్త్వా భగవతో తమత్థం నివేదేసి. భగవా తం అట్ఠుప్పత్తిం కత్వా సమ్పత్తమహాజనస్స ధమ్మం దేసేసి. దేసనా సదేవకస్స లోకస్స సాత్థికా అహోసీతి.
Athāyasmā mahāmoggallāno saparivārāya tassā devatāya dhammaṃ desetvā manussalokaṃ āgantvā bhagavato tamatthaṃ nivedesi. Bhagavā taṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattamahājanassa dhammaṃ desesi. Desanā sadevakassa lokassa sātthikā ahosīti.
మఞ్జిట్ఠకవిమానవణ్ణనా నిట్ఠితా.
Mañjiṭṭhakavimānavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / విమానవత్థుపాళి • Vimānavatthupāḷi / ౧. మఞ్జిట్ఠకవిమానవత్థు • 1. Mañjiṭṭhakavimānavatthu