Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [317] 7. මතරොදනජාතකවණ්‌ණනා

    [317] 7. Matarodanajātakavaṇṇanā

    මතං මතං එව රොදථාති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො අඤ්‌ඤතරං සාවත්‌ථිවාසිං කුටුම්‌බිකං ආරබ්‌භ කථෙසි. තස්‌ස කිර භාතා කාලමකාසි. සො තස්‌ස කාලකිරියාය සොකාභිභූතො න න්‌හායති න භුඤ්‌ජති න විලිම්‌පති, පාතොව සුසානං ගන්‌ත්‌වා සොකසමප්‌පිතො රොදති. සත්‌ථා පච්‌චූසසමයෙ ලොකං ඔලොකෙන්‌තො තස්‌ස සොතාපත්‌තිඵලූපනිස්‌සයං දිස්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස අතීතකාරණං ආහරිත්‌වා සොකං වූපසමෙත්‌වා සොතාපත්‌තිඵලං දාතුං ඨපෙත්‌වා මං අඤ්‌ඤො කොචි සමත්‌ථො නත්‌ථි, ඉමස්‌ස මයා අවස්‌සයෙන භවිතුං වට්‌ටතී’’ති පුනදිවසෙ පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො පච්‌ඡාසමණං ආදාය තස්‌ස ඝරද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා ‘‘සත්‌ථා ආගතො’’ති සුත්‌වා ආසනං පඤ්‌ඤපෙත්‌වා ‘‘පවෙසෙථා’’ති කුටුම්‌බිකෙන වුත්‌තො පවිසිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තෙ ආසනෙ නිසීදි. කුටුම්‌බිකොපි ආගන්‌ත්‌වා සත්‌ථාරං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. අථ නං සත්‌ථා ‘‘කිං කුටුම්‌බික චින්‌තෙසී’’ති ආහ. ‘‘ආම, භන්‌තෙ, මම භාතු මතකාලතො පට්‌ඨාය චින්‌තෙමී’’ති. ‘‘ආවුසො, සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා අනිච්‌චා, භිජ්‌ජිතබ්‌බයුත්‌තකං භිජ්‌ජති, න තත්‌ථ චින්‌තෙතබ්‌බං, පොරාණකපණ්‌ඩිතාපි භාතරි මතෙපි ‘භිජ්‌ජිතබ්‌බයුත්‌තකං භිජ්‌ජතී’ති න චින්‌තයිංසූ’’ති වත්‌වා තෙන යාචිතො අතීතං ආහරි.

    Mataṃmataṃ eva rodathāti idaṃ satthā jetavane viharanto aññataraṃ sāvatthivāsiṃ kuṭumbikaṃ ārabbha kathesi. Tassa kira bhātā kālamakāsi. So tassa kālakiriyāya sokābhibhūto na nhāyati na bhuñjati na vilimpati, pātova susānaṃ gantvā sokasamappito rodati. Satthā paccūsasamaye lokaṃ olokento tassa sotāpattiphalūpanissayaṃ disvā ‘‘imassa atītakāraṇaṃ āharitvā sokaṃ vūpasametvā sotāpattiphalaṃ dātuṃ ṭhapetvā maṃ añño koci samattho natthi, imassa mayā avassayena bhavituṃ vaṭṭatī’’ti punadivase pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto pacchāsamaṇaṃ ādāya tassa gharadvāraṃ gantvā ‘‘satthā āgato’’ti sutvā āsanaṃ paññapetvā ‘‘pavesethā’’ti kuṭumbikena vutto pavisitvā paññatte āsane nisīdi. Kuṭumbikopi āgantvā satthāraṃ vanditvā ekamantaṃ nisīdi. Atha naṃ satthā ‘‘kiṃ kuṭumbika cintesī’’ti āha. ‘‘Āma, bhante, mama bhātu matakālato paṭṭhāya cintemī’’ti. ‘‘Āvuso, sabbe saṅkhārā aniccā, bhijjitabbayuttakaṃ bhijjati, na tattha cintetabbaṃ, porāṇakapaṇḍitāpi bhātari matepi ‘bhijjitabbayuttakaṃ bhijjatī’ti na cintayiṃsū’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො අසීතිකොටිවිභවෙ සෙට්‌ඨිකුලෙ නිබ්‌බත්‌ති, තස්‌ස වයප්‌පත්‌තස්‌ස මාතාපිතරො කාලමකංසු. තෙසු කාලකතෙසු බොධිසත්‌තස්‌ස භාතා කුටුම්‌බං විචාරෙති, බොධිසත්‌තො තං නිස්‌සාය ජීවති. සො අපරභාගෙ තථාරූපෙන බ්‍යාධිනා කාලමකාසි. ඤාතිමිත්‌තා සුහජ්‌ජා සන්‌නිපතිත්‌වා බාහා පග්‌ගය්‌හ කන්‌දන්‌ති රොදන්‌ති, එකොපි සකභාවෙන සණ්‌ඨාතුං නාසක්‌ඛි, බොධිසත්‌තො පන නෙව කන්‌දති න රොදති. මනුස්‌සා ‘‘පස්‌සථ භො, ඉමස්‌ස භාතරි මතෙ මුඛසඞ්‌කොචනමත්‌තම්‌පි නත්‌ථි, අතිවිය ථද්‌ධහදයො, ‘ද්‌වෙපි කොට්‌ඨාසෙ අහමෙව පරිභුඤ්‌ජිස්‌සාමී’ති භාතු මරණං ඉච්‌ඡති මඤ්‌ඤෙ’’ති බොධිසත්‌තං ගරහිංසු. ඤාතකාපි නං ‘‘ත්‌වං භාතරි මතෙ න රොදසී’’ති ගරහිංසුයෙව. සො තෙසං කථං සුත්‌වා ‘‘තුම්‌හෙ අත්‌තනො අන්‌ධබාලභාවෙන අට්‌ඨ ලොකධම්‌මෙ අජානන්‌තා ‘මම භාතා මතො’ති රොදථ, අහම්‌පි මරිස්‌සාමි, තුම්‌හෙපි මරිස්‌සථ, අත්‌තානම්‌පි ‘මයම්‌පි මරිස්‌සාමා’ති කස්‌මා න රොදථ. සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා අනිච්‌චා හුත්‌වා නිරුජ්‌ඣන්‌ති, තෙනෙව සභාවෙන සණ්‌ඨාතුං සමත්‌ථො එකසඞ්‌ඛාරොපි නත්‌ථි. තුම්‌හෙ අන්‌ධබාලා අඤ්‌ඤාණතාය අට්‌ඨ ලොකධම්‌මෙ අජානිත්‌වා රොදථ, අහං කිමත්‌ථං රොදිස්‌සාමී’’ති වත්‌වා ඉමා ගාථා අභාසි –

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhave seṭṭhikule nibbatti, tassa vayappattassa mātāpitaro kālamakaṃsu. Tesu kālakatesu bodhisattassa bhātā kuṭumbaṃ vicāreti, bodhisatto taṃ nissāya jīvati. So aparabhāge tathārūpena byādhinā kālamakāsi. Ñātimittā suhajjā sannipatitvā bāhā paggayha kandanti rodanti, ekopi sakabhāvena saṇṭhātuṃ nāsakkhi, bodhisatto pana neva kandati na rodati. Manussā ‘‘passatha bho, imassa bhātari mate mukhasaṅkocanamattampi natthi, ativiya thaddhahadayo, ‘dvepi koṭṭhāse ahameva paribhuñjissāmī’ti bhātu maraṇaṃ icchati maññe’’ti bodhisattaṃ garahiṃsu. Ñātakāpi naṃ ‘‘tvaṃ bhātari mate na rodasī’’ti garahiṃsuyeva. So tesaṃ kathaṃ sutvā ‘‘tumhe attano andhabālabhāvena aṭṭha lokadhamme ajānantā ‘mama bhātā mato’ti rodatha, ahampi marissāmi, tumhepi marissatha, attānampi ‘mayampi marissāmā’ti kasmā na rodatha. Sabbe saṅkhārā aniccā hutvā nirujjhanti, teneva sabhāvena saṇṭhātuṃ samattho ekasaṅkhāropi natthi. Tumhe andhabālā aññāṇatāya aṭṭha lokadhamme ajānitvā rodatha, ahaṃ kimatthaṃ rodissāmī’’ti vatvā imā gāthā abhāsi –

    65.

    65.

    ‘‘මතං මතං එව රොදථ, න හි තං රොදථ යො මරිස්‌සති;

    ‘‘Mataṃ mataṃ eva rodatha, na hi taṃ rodatha yo marissati;

    සබ්‌බෙපි සරීරධාරිනො, අනුපුබ්‌බෙන ජහන්‌ති ජීවිතං.

    Sabbepi sarīradhārino, anupubbena jahanti jīvitaṃ.

    66.

    66.

    ‘‘දෙවමනුස්‌සා චතුප්‌පදා, පක්‌ඛිගණා උරගා ච භොගිනො;

    ‘‘Devamanussā catuppadā, pakkhigaṇā uragā ca bhogino;

    සම්‌හි සරීරෙ අනිස්‌සරා, රමමානාව ජහන්‌ති ජීවිතං.

    Samhi sarīre anissarā, ramamānāva jahanti jīvitaṃ.

    67.

    67.

    ‘‘එවං චලිතං අසණ්‌ඨිතං, සුඛදුක්‌ඛං මනුජෙස්‌වපෙක්‌ඛිය;

    ‘‘Evaṃ calitaṃ asaṇṭhitaṃ, sukhadukkhaṃ manujesvapekkhiya;

    කන්‌දිතරුදිතං නිරත්‌ථකං, කිං වො සොකගණාභිකීරරෙ.

    Kanditaruditaṃ niratthakaṃ, kiṃ vo sokagaṇābhikīrare.

    68.

    68.

    ‘‘ධුත්‌තා ච සොණ්‌ඩා අකතා, බාලා සූරා අයොගිනො;

    ‘‘Dhuttā ca soṇḍā akatā, bālā sūrā ayogino;

    ධීරං මඤ්‌ඤන්‌ති බාලොති, යෙ ධම්‌මස්‌ස අකොවිදා’’ති.

    Dhīraṃ maññanti bāloti, ye dhammassa akovidā’’ti.

    තත්‌ථ මතං මතං එවාති මතං මතංයෙව. අනුපුබ්‌බෙනාති අත්‌තනො අත්‌තනො මරණවාරෙ සම්‌පත්‌තෙ පටිපාටියා ජහන්‌ති ජීවිතං, න එකතොව සබ්‌බෙ මරන්‌ති, යදි එවං මරෙය්‍යුං, ලොකප්‌පවත්‌ති උච්‌ඡිජ්‌ජෙය්‍ය. භොගිනොති මහන්‌තෙන සරීරභොගෙන සමන්‌නාගතා. රමමානාවාති තත්‌ථ තත්‌ථ නිබ්‌බත්‌තා සබ්‌බෙපි එතෙ දෙවාදයො සත්‌තා අත්‌තනො අත්‌තනො නිබ්‌බත්‌තට්‌ඨානෙ අභිරමමානාව අනුක්‌කණ්‌ඨිතාව ජීවිතං ජහන්‌ති. එවං චලිතන්‌ති එවං තීසු භවෙසු නිච්‌චලභාවස්‌ස ච සණ්‌ඨිතභාවස්‌ස ච අභාවා චලිතං අසණ්‌ඨිතං. කිං වො සොකගණාභිකීරරෙති කිංකාරණා තුම්‌හෙ සොකරාසී අභිකිරන්‌ති අජ්‌ඣොත්‌ථරන්‌ති.

    Tattha mataṃ mataṃ evāti mataṃ mataṃyeva. Anupubbenāti attano attano maraṇavāre sampatte paṭipāṭiyā jahanti jīvitaṃ, na ekatova sabbe maranti, yadi evaṃ mareyyuṃ, lokappavatti ucchijjeyya. Bhoginoti mahantena sarīrabhogena samannāgatā. Ramamānāvāti tattha tattha nibbattā sabbepi ete devādayo sattā attano attano nibbattaṭṭhāne abhiramamānāva anukkaṇṭhitāva jīvitaṃ jahanti. Evaṃ calitanti evaṃ tīsu bhavesu niccalabhāvassa ca saṇṭhitabhāvassa ca abhāvā calitaṃ asaṇṭhitaṃ. Kiṃ vo sokagaṇābhikīrareti kiṃkāraṇā tumhe sokarāsī abhikiranti ajjhottharanti.

    ධුත්‌තා ච සොණ්‌ඩා අකතාති ඉත්‌ථිධුත්‌තා සුරාධුත්‌තා අක්‌ඛධුත්‌තා ච සුරාසොණ්‌ඩාදයො සොණ්‌ඩා ච අකතබුද්‌ධිනො අසික්‌ඛිතකා ච. බාලාති බාල්‍යෙන සමන්‌නාගතා අවිද්‌දසුනො. සූරා අයොගිනොති අයොනිසොමනසිකාරෙන සූරා, යොගෙසු අයුත්‌තතාය අයොගිනො. ‘‘අයොධිනො’’තිපි පාඨො, කිලෙසමාරෙන සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිතුං අසමත්‌ථාති අත්‌ථො. ධීරං මඤ්‌ඤන්‌ති බාලොති, යෙ ධම්‌මස්‌ස අකොවිදාති යෙ එවරූපා ධුත්‌තාදයො අට්‌ඨවිධස්‌ස ලොකධම්‌මස්‌ස අකොවිදා, තෙ අප්‌පමත්‌තකෙපි දුක්‌ඛධම්‌මෙ උප්‌පන්‌නෙ අත්‌තනා කන්‌දමානා රොදමානා අට්‌ඨ ලොකධම්‌මෙ කථතො ජානිත්‌වා ඤාතිමරණාදීසු අකන්‌දන්‌තං අරොදන්‌තං මාදිසං ධීරං පණ්‌ඩිතං ‘‘බාලො අයං න රොදතී’’ති මඤ්‌ඤන්‌තීති.

    Dhuttāca soṇḍā akatāti itthidhuttā surādhuttā akkhadhuttā ca surāsoṇḍādayo soṇḍā ca akatabuddhino asikkhitakā ca. Bālāti bālyena samannāgatā aviddasuno. Sūrā ayoginoti ayonisomanasikārena sūrā, yogesu ayuttatāya ayogino. ‘‘Ayodhino’’tipi pāṭho, kilesamārena saddhiṃ yujjhituṃ asamatthāti attho. Dhīraṃ maññanti bāloti, ye dhammassa akovidāti ye evarūpā dhuttādayo aṭṭhavidhassa lokadhammassa akovidā, te appamattakepi dukkhadhamme uppanne attanā kandamānā rodamānā aṭṭha lokadhamme kathato jānitvā ñātimaraṇādīsu akandantaṃ arodantaṃ mādisaṃ dhīraṃ paṇḍitaṃ ‘‘bālo ayaṃ na rodatī’’ti maññantīti.

    එවං බොධිසත්‌තො තෙසං ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා සබ්‌බෙපි තෙ නිස්‌සොකෙ අකාසි.

    Evaṃ bodhisatto tesaṃ dhammaṃ desetvā sabbepi te nissoke akāsi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ කුටුම්‌බිකො සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා මහාජනස්‌ස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා නිස්‌සොකභාවකරපණ්‌ඩිතො පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne kuṭumbiko sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mahājanasssa dhammaṃ desetvā nissokabhāvakarapaṇḍito pana ahameva ahosinti.

    මතරොදනජාතකවණ්‌ණනා සත්‌තමා.

    Matarodanajātakavaṇṇanā sattamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 317. මතරොදනජාතකං • 317. Matarodanajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact