Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චරියාපිටක-අට්‌ඨකථා • Cariyāpiṭaka-aṭṭhakathā

    2. හත්‌ථිනාගවග්‌ගො

    2. Hatthināgavaggo

    1. මාතුපොසකචරියාවණ්‌ණනා

    1. Mātuposakacariyāvaṇṇanā

    1. දුතියවග්‌ගස්‌ස පඨමෙ කුඤ්‌ජරොති හත්‌ථී. මාතුපොසකොති අන්‌ධාය ජරාජිණ්‌ණාය මාතුයා පටිජග්‌ගනකො. මහියාති භූමියං. ගුණෙනාති සීලගුණෙන, තදා මම සදිසො නත්‌ථි.

    1. Dutiyavaggassa paṭhame kuñjaroti hatthī. Mātuposakoti andhāya jarājiṇṇāya mātuyā paṭijagganako. Mahiyāti bhūmiyaṃ. Guṇenāti sīlaguṇena, tadā mama sadiso natthi.

    බොධිසත්‌තො හි තදා හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ හත්‌ථියොනියං නිබ්‌බත්‌ති. සො සබ්‌බසෙතො අභිරූපො ලක්‌ඛණසම්‌පන්‌නො මහාහත්‌ථී අනෙකහත්‌ථිසතසහස්‌සපරිවාරො අහොසි. මාතා පනස්‌ස අන්‌ධා. සො මධුරඵලාඵලානි හත්‌ථීනං හත්‌ථෙසු දත්‌වා මාතු පෙසෙති. හත්‌ථිනො තස්‌සා අදත්‌වා සයං ඛාදන්‌ති. සො පරිග්‌ගණ්‌හන්‌තො තං පවත්‌තිං ඤත්‌වා ‘‘යූථං පහාය මාතරමෙව පොසෙස්‌සාමී’’ති රත්‌තිභාගෙ අඤ්‌ඤෙසං හත්‌ථීනං අජානන්‌තානං මාතරං ගහෙත්‌වා චණ්‌ඩොරණපබ්‌බතපාදං ගන්‌ත්‌වා එකං නළිනිං උපනිස්‌සාය ඨිතාය පබ්‌බතගුහාය මාතරං ඨපෙත්‌වා පොසෙසි.

    Bodhisatto hi tadā himavantappadese hatthiyoniyaṃ nibbatti. So sabbaseto abhirūpo lakkhaṇasampanno mahāhatthī anekahatthisatasahassaparivāro ahosi. Mātā panassa andhā. So madhuraphalāphalāni hatthīnaṃ hatthesu datvā mātu peseti. Hatthino tassā adatvā sayaṃ khādanti. So pariggaṇhanto taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘yūthaṃ pahāya mātarameva posessāmī’’ti rattibhāge aññesaṃ hatthīnaṃ ajānantānaṃ mātaraṃ gahetvā caṇḍoraṇapabbatapādaṃ gantvā ekaṃ naḷiniṃ upanissāya ṭhitāya pabbataguhāya mātaraṃ ṭhapetvā posesi.

    2-3. පවනෙ දිස්‌වා වනචරොති එකො වනචරකො පුරිසො තස්‌මිං මහාවනෙ විචරන්‌තො මං දිස්‌වා. රඤ්‌ඤො මං පටිවෙදයීති බාරාණසිරඤ්‌ඤො මං ආරොචෙසි.

    2-3.Pavane disvā vanacaroti eko vanacarako puriso tasmiṃ mahāvane vicaranto maṃ disvā. Rañño maṃ paṭivedayīti bārāṇasirañño maṃ ārocesi.

    සො හි මග්‌ගමූළ්‌හො දිසං වවත්‌ථපෙතුං අසක්‌කොන්‌තො මහන්‌තෙන සද්‌දෙන පරිදෙවි. බොධිසත්‌තොපි තස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘අයං පුරිසො අනාථො, න ඛො පනෙතං පතිරූපං, යං එස මයි ඨිතෙ ඉධ විනස්‌සෙය්‍යා’’ති තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා තං භයෙන පලායන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අම්‌භො පුරිස, නත්‌ථි තෙ මං නිස්‌සාය භයං, මා පලායි, කස්‌මා ත්‌වං පරිදෙවන්‌තො විචරසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘සාමි, අහං මග්‌ගමූළ්‌හො අජ්‌ජ මෙ සත්‌තමො දිවසො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘භො පුරිස, මා භායි, අහං තං මනුස්‌සපථෙ ඨපෙස්‌සාමී’’ති තං අත්‌තනො පිට්‌ඨියං නිසීදාපෙත්‌වා අරඤ්‌ඤතො නීහරිත්‌වා නිවත්‌ති. සොපි පාපො ‘‘නගරං ගන්‌ත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙස්‌සාමී’’ති රුක්‌ඛසඤ්‌ඤං පබ්‌බතසඤ්‌ඤඤ්‌ච කරොන්‌තොව නික්‌ඛමිත්‌වා බාරාණසිං අගමාසි. තස්‌මිං කාලෙ රඤ්‌ඤො මඞ්‌ගලහත්‌ථී මතො . සො පුරිසො රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා මහාපුරිසස්‌ස අත්‌තනො දිට්‌ඨභාවං ආරොචෙසි. තෙන වුත්‌තං ‘‘තවානුච්‌ඡවො, මහාරාජ, ගජො වසති කානනෙ’’තිආදි.

    So hi maggamūḷho disaṃ vavatthapetuṃ asakkonto mahantena saddena paridevi. Bodhisattopi tassa saddaṃ sutvā ‘‘ayaṃ puriso anātho, na kho panetaṃ patirūpaṃ, yaṃ esa mayi ṭhite idha vinasseyyā’’ti tassa santikaṃ gantvā taṃ bhayena palāyantaṃ disvā ‘‘ambho purisa, natthi te maṃ nissāya bhayaṃ, mā palāyi, kasmā tvaṃ paridevanto vicarasī’’ti pucchitvā ‘‘sāmi, ahaṃ maggamūḷho ajja me sattamo divaso’’ti vutte ‘‘bho purisa, mā bhāyi, ahaṃ taṃ manussapathe ṭhapessāmī’’ti taṃ attano piṭṭhiyaṃ nisīdāpetvā araññato nīharitvā nivatti. Sopi pāpo ‘‘nagaraṃ gantvā rañño ārocessāmī’’ti rukkhasaññaṃ pabbatasaññañca karontova nikkhamitvā bārāṇasiṃ agamāsi. Tasmiṃ kāle rañño maṅgalahatthī mato . So puriso rājānaṃ upasaṅkamitvā mahāpurisassa attano diṭṭhabhāvaṃ ārocesi. Tena vuttaṃ ‘‘tavānucchavo, mahārāja, gajo vasati kānane’’tiādi.

    තත්‌ථ තවානුච්‌ඡවොති තව ඔපවය්‌හං කාතුං අනුච්‌ඡවිකො යුත්‌තො. න තස්‌ස පරික්‌ඛායත්‌ථොති තස්‌ස ගහණෙ ගමනුපච්‌ඡෙදනත්‌ථං සමන්‌තතො ඛණිතබ්‌බපරික්‌ඛාය වා කරෙණුයා කණ්‌ණපුටෙන අත්‌තානං පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා ඛිත්‌තපාසරජ්‌ජුයා බන්‌ධිතබ්‌බආළකසඞ්‌ඛාතආලානෙන වා යත්‌ථ පවිට්‌ඨො කත්‌ථචි ගන්‌තුං න සක්‌කොති, තාදිසවඤ්‌චනකාසුයා වා අත්‌ථො පයොජනං නත්‌ථි. සහගහිතෙති ගහණසමකාලං එව. එහිතීති ආගමිස්‌සති.

    Tattha tavānucchavoti tava opavayhaṃ kātuṃ anucchaviko yutto. Na tassa parikkhāyatthoti tassa gahaṇe gamanupacchedanatthaṃ samantato khaṇitabbaparikkhāya vā kareṇuyā kaṇṇapuṭena attānaṃ paṭicchādetvā khittapāsarajjuyā bandhitabbaāḷakasaṅkhātaālānena vā yattha paviṭṭho katthaci gantuṃ na sakkoti, tādisavañcanakāsuyā vā attho payojanaṃ natthi. Sahagahiteti gahaṇasamakālaṃ eva. Ehitīti āgamissati.

    රාජා ඉමං මග්‌ගදෙසකං කත්‌වා අරඤ්‌ඤං ගන්‌ත්‌වා ‘‘ඉමිනා වුත්‌තං හත්‌ථිනාගං ආනෙහී’’ති හත්‌ථාචරියං සහ පරිවාරෙන පෙසෙසි. සො තෙන සද්‌ධිං ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තං නළිනිං පවිසිත්‌වා ගොචරං ගණ්‌හන්‌තං පස්‌සි. තෙන වුත්‌තං –

    Rājā imaṃ maggadesakaṃ katvā araññaṃ gantvā ‘‘iminā vuttaṃ hatthināgaṃ ānehī’’ti hatthācariyaṃ saha parivārena pesesi. So tena saddhiṃ gantvā bodhisattaṃ naḷiniṃ pavisitvā gocaraṃ gaṇhantaṃ passi. Tena vuttaṃ –

    4.

    4.

    ‘‘තස්‌ස තං වචනං සුත්‌වා, රාජාපි තුට්‌ඨමානසො;

    ‘‘Tassa taṃ vacanaṃ sutvā, rājāpi tuṭṭhamānaso;

    පෙසෙසි හත්‌ථිදමකං, ඡෙකාචරියං සුසික්‌ඛිතං.

    Pesesi hatthidamakaṃ, chekācariyaṃ susikkhitaṃ.

    5.

    5.

    ‘‘ගන්‌ත්‌වා සො හත්‌ථිදමකො, අද්‌දස පදුමස්‌සරෙ;

    ‘‘Gantvā so hatthidamako, addasa padumassare;

    භිසමුළාලං උද්‌ධරන්‌තං, යාපනත්‌ථාය මාතුයා’’ති.

    Bhisamuḷālaṃ uddharantaṃ, yāpanatthāya mātuyā’’ti.

    තත්‌ථ ඡෙකාචරියන්‌ති හත්‌ථිබන්‌ධනාදිවිධිම්‌හි කුසලං හත්‌ථාචරියං. සුසික්‌ඛිතන්‌ති හත්‌ථීනං සික්‌ඛාපනවිජ්‌ජාය නිට්‌ඨඞ්‌ගමනෙන සුට්‌ඨු සික්‌ඛිතං.

    Tattha chekācariyanti hatthibandhanādividhimhi kusalaṃ hatthācariyaṃ. Susikkhitanti hatthīnaṃ sikkhāpanavijjāya niṭṭhaṅgamanena suṭṭhu sikkhitaṃ.

    6. විඤ්‌ඤාය මෙ සීලගුණන්‌ති ‘‘භද්‌දො අයං හත්‌ථාජානීයො න මන්‌දො, න චණ්‌ඩො, න වොමිස්‌සසීලො වා’’ති මම සීලගුණං ජානිත්‌වා. කථං? ලක්‌ඛණං උපධාරයීති සුසික්‌ඛිතහත්‌ථිසිප්‌පත්‌තා මම ලක්‌ඛණං සමන්‌තතො උපධාරෙසි. තෙන සො එහි පුත්‌තාති වත්‌වාන, මම සොණ්‌ඩාය අග්‌ගහි.

    6.Viññāya me sīlaguṇanti ‘‘bhaddo ayaṃ hatthājānīyo na mando, na caṇḍo, na vomissasīlo vā’’ti mama sīlaguṇaṃ jānitvā. Kathaṃ? Lakkhaṇaṃupadhārayīti susikkhitahatthisippattā mama lakkhaṇaṃ samantato upadhāresi. Tena so ehi puttāti vatvāna, mama soṇḍāya aggahi.

    7. බොධිසත්‌තො හත්‌ථාචරියං දිස්‌වා – ‘‘ඉදං භයං මය්‌හං එතස්‌ස පුරිසස්‌ස සන්‌තිකා උප්‌පන්‌නං, අහං ඛො පන මහාබලො හත්‌ථිසහස්‌සම්‌පි විද්‌ධංසෙතුං සමත්‌ථො, පහොමි කුජ්‌ඣිත්‌වා සරට්‌ඨකං සෙනාවාහනං නාසෙතුං, සචෙ පන කුජ්‌ඣිස්‌සාමි, සීලං මෙ භිජ්‌ජිස්‌සති, තස්‌මා සත්‌තීහි කොට්‌ටියමානොපි න කුජ්‌ඣිස්‌සාමී’’ති චිත්‌තං අධිට්‌ඨාය සීසං ඔනාමෙත්‌වා නිච්‌චලොව අට්‌ඨාසි. තෙනාහ භගවා ‘‘යං මෙ තදා පාකතිකං, සරීරානුගතං බල’’න්‌තිආදි.

    7. Bodhisatto hatthācariyaṃ disvā – ‘‘idaṃ bhayaṃ mayhaṃ etassa purisassa santikā uppannaṃ, ahaṃ kho pana mahābalo hatthisahassampi viddhaṃsetuṃ samattho, pahomi kujjhitvā saraṭṭhakaṃ senāvāhanaṃ nāsetuṃ, sace pana kujjhissāmi, sīlaṃ me bhijjissati, tasmā sattīhi koṭṭiyamānopi na kujjhissāmī’’ti cittaṃ adhiṭṭhāya sīsaṃ onāmetvā niccalova aṭṭhāsi. Tenāha bhagavā ‘‘yaṃ me tadā pākatikaṃ, sarīrānugataṃ bala’’ntiādi.

    තත්‌ථ පාකතිකන්‌ති සභාවසිද්‌ධං. සරීරානුගතන්‌ති සරීරමෙව අනුගතං කායබලං, න උපායකුසලතාසඞ්‌ඛාතඤාණානුගතන්‌ති අධිප්‌පායො. අජ්‌ජ නාගසහස්‌සානන්‌ති අජ්‌ජකාලෙ අනෙකෙසං හත්‌ථිසහස්‌සානං සමුදිතානං. බලෙන සමසාදිසන්‌ති තෙසං සරීරබලෙන සමසමමෙව හුත්‌වා සදිසං, න උපමාමත්‌තෙන. මඞ්‌ගලහත්‌ථිකුලෙ හි තදා බොධිසත්‌තො උප්‌පන්‌නොති.

    Tattha pākatikanti sabhāvasiddhaṃ. Sarīrānugatanti sarīrameva anugataṃ kāyabalaṃ, na upāyakusalatāsaṅkhātañāṇānugatanti adhippāyo. Ajja nāgasahassānanti ajjakāle anekesaṃ hatthisahassānaṃ samuditānaṃ. Balena samasādisanti tesaṃ sarīrabalena samasamameva hutvā sadisaṃ, na upamāmattena. Maṅgalahatthikule hi tadā bodhisatto uppannoti.

    8. යදිහං තෙසං පකුප්‌පෙය්‍යන්‌ති මං ගහණාය උපගතානං තෙසං අහං යදි කුජ්‌ඣෙය්‍යං, තෙසං ජීවිතමද්‌දනෙ පටිබලො භවෙය්‍යං. න කෙවලං තෙසඤ්‌ඤෙව, අථ ඛො යාව රජ්‌ජම්‌පි මානුසන්‌ති යතො රජ්‌ජතො තෙසං ආගතානං මනුස්‌සානං සබ්‌බම්‌පි රජ්‌ජං පොථෙත්‌වා චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං කරෙය්‍යං.

    8.Yadihaṃ tesaṃ pakuppeyyanti maṃ gahaṇāya upagatānaṃ tesaṃ ahaṃ yadi kujjheyyaṃ, tesaṃ jīvitamaddane paṭibalo bhaveyyaṃ. Na kevalaṃ tesaññeva, atha kho yāva rajjampi mānusanti yato rajjato tesaṃ āgatānaṃ manussānaṃ sabbampi rajjaṃ pothetvā cuṇṇavicuṇṇaṃ kareyyaṃ.

    9. අපි චාහං සීලරක්‌ඛායාති එවං සමත්‌ථොපි ච අහං අත්‌තනි පතිට්‌ඨිතාය සීලරක්‌ඛාය සීලගුත්‌තියා ගුත්‌තො බන්‌ධො විය. න කරොමි චිත්‌තෙ අඤ්‌ඤථත්‌තන්‌ති තස්‌ස සීලස්‌ස අඤ්‌ඤථත්‌තභූතං තෙසං සත්‌තානං පොථනාදිවිධිං මය්‌හං චිත්‌තෙ න කරොමි, තත්‌ථ චිත්‌තම්‌පි න උප්‌පාදෙමි. පක්‌ඛිපන්‌තං මමාළකෙති ආලානත්‌ථම්‌භෙ පක්‌ඛිපන්‌තං, ‘‘දිස්‌වාපී’’ති වචනසෙසො. කස්‌මාති චෙ, සීලපාරමිපූරියා ඊදිසෙසු ඨානෙසු සීලං අඛණ්‌ඩෙන්‌තස්‌ස මෙ නචිරස්‌සෙව සීලපාරමී පරිපූරෙස්‌සතීති සීලපාරමිපරිපූරණත්‌ථං තස්‌ස අඤ්‌ඤථත්‌තං චිත්‌තෙ න කරොමීති යොජනා.

    9.Api cāhaṃ sīlarakkhāyāti evaṃ samatthopi ca ahaṃ attani patiṭṭhitāya sīlarakkhāya sīlaguttiyā gutto bandho viya. Na karomi citte aññathattanti tassa sīlassa aññathattabhūtaṃ tesaṃ sattānaṃ pothanādividhiṃ mayhaṃ citte na karomi, tattha cittampi na uppādemi. Pakkhipantaṃ mamāḷaketi ālānatthambhe pakkhipantaṃ, ‘‘disvāpī’’ti vacanaseso. Kasmāti ce, sīlapāramipūriyā īdisesu ṭhānesu sīlaṃ akhaṇḍentassa me nacirasseva sīlapāramī paripūressatīti sīlapāramiparipūraṇatthaṃ tassa aññathattaṃ citte na karomīti yojanā.

    10. ‘‘යදි තෙ ම’’න්‌ති ගාථායපි සීලරක්‌ඛාය දළ්‌හං කත්‌වා සීලස්‌ස අධිට්‌ඨිතභාවමෙව දස්‌සෙති. තත්‌ථ කොට්‌ටෙය්‍යුන්‌ති භින්‌දෙය්‍යුං. සීලඛණ්‌ඩභයා මමාති මම සීලස්‌ස ඛණ්‌ඩනභයෙන.

    10.‘‘Yadi te ma’’nti gāthāyapi sīlarakkhāya daḷhaṃ katvā sīlassa adhiṭṭhitabhāvameva dasseti. Tattha koṭṭeyyunti bhindeyyuṃ. Sīlakhaṇḍabhayā mamāti mama sīlassa khaṇḍanabhayena.

    එවං පන චින්‌තෙත්‌වා බොධිසත්‌තෙ නිච්‌චලෙ ඨිතෙ හත්‌ථාචරියො පදුමසරං ඔතරිත්‌වා තස්‌ස ලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘එහි පුත්‌තා’’ති රජතදාමසදිසාය සොණ්‌ඩාය ගහෙත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ බාරාණසිං පාපුණි. සො අන්‌තරාමග්‌ගෙ වත්‌තමානොව රඤ්‌ඤො සාසනං පෙසෙසි. රාජා නගරං අලඞ්‌කාරාපෙසි. හත්‌ථාචරියො බොධිසත්‌තං කතගන්‌ධපරිභණ්‌ඩං අලඞ්‌කතපටියත්‌තං හත්‌ථිසාලං නෙත්‌වා විචිත්‍රසාණියා පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා නානග්‌ගරසභොජනං ආදාය ගන්‌ත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස දාපෙසි. සො ‘‘මාතරං විනා ගොචරං න ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති පිණ්‌ඩං න ගණ්‌හි. යාචිතොපි අග්‌ගහෙත්‌වා –

    Evaṃ pana cintetvā bodhisatte niccale ṭhite hatthācariyo padumasaraṃ otaritvā tassa lakkhaṇasampattiṃ disvā ‘‘ehi puttā’’ti rajatadāmasadisāya soṇḍāya gahetvā sattame divase bārāṇasiṃ pāpuṇi. So antarāmagge vattamānova rañño sāsanaṃ pesesi. Rājā nagaraṃ alaṅkārāpesi. Hatthācariyo bodhisattaṃ katagandhaparibhaṇḍaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ hatthisālaṃ netvā vicitrasāṇiyā parikkhipāpetvā rañño ārocesi. Rājā nānaggarasabhojanaṃ ādāya gantvā bodhisattassa dāpesi. So ‘‘mātaraṃ vinā gocaraṃ na gaṇhissāmī’’ti piṇḍaṃ na gaṇhi. Yācitopi aggahetvā –

    ‘‘සා නූනසා කපණිකා, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Sā nūnasā kapaṇikā, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති. –

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti. –

    ආහ. තං සුත්‌වා රාජා –

    Āha. Taṃ sutvā rājā –

    ‘‘කා නු තෙ සා මහානාග, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Kā nu te sā mahānāga, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති. – පුච්‌ඡිත්‌වා –

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti. – pucchitvā –

    ‘‘මාතා මෙ සා මහාරාජ, අන්‌ධා අපරිණායිකා;

    ‘‘Mātā me sā mahārāja, andhā apariṇāyikā;

    ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙති, ගිරිං චණ්‌ඩොරණං පතී’’ති. –

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti. –

    වුත්‌තෙ අජ්‌ජ සත්‌තමො දිවසො ‘‘මාතා මෙ ගොචරං න ලභිත්‌ථා’’ති වදතො ඉමස්‌ස ගොචරං අගණ්‌හන්‌තස්‌ස. තස්‌මා –

    Vutte ajja sattamo divaso ‘‘mātā me gocaraṃ na labhitthā’’ti vadato imassa gocaraṃ agaṇhantassa. Tasmā –

    ‘‘මුඤ්‌චථෙතං මහානාගං, යොයං භරති මාතරං;

    ‘‘Muñcathetaṃ mahānāgaṃ, yoyaṃ bharati mātaraṃ;

    සමෙතු මාතරා නාගො, සහ සබ්‌බෙහි ඤාතිභී’’ති. – වත්‌වා මුඤ්‌චාපෙසි –

    Sametu mātarā nāgo, saha sabbehi ñātibhī’’ti. – vatvā muñcāpesi –

    ‘‘මුත්‌තො ච බන්‌ධනා නාගො, මුත්‌තදාමාය කුඤ්‌ජරො;

    ‘‘Mutto ca bandhanā nāgo, muttadāmāya kuñjaro;

    මුහුත්‌තං අස්‌සාසයිත්‌වා, අගමා යෙන පබ්‌බතො’’ති.

    Muhuttaṃ assāsayitvā, agamā yena pabbato’’ti.

    තත්‌ථ කපණිකාති වරාකා. ඛාණුං පාදෙන ඝට්‌ටෙතීති අන්‌ධතාය පුත්‌තවියොගදුක්‌ඛෙන ච පරිදෙවමානා තත්‌ථ තත්‌ථ රුක්‌ඛකළිඞ්‌ගරෙ පාදෙන ඝට්‌ටෙති. චණ්‌ඩොරණං පතීති චණ්‌ඩොරණපබ්‌බතාභිමුඛී, තස්‌මිං පබ්‌බතපාදෙ පරිබ්‌භමමානාති අත්‌ථො. අගමා යෙන පබ්‌බතොති සො හත්‌ථිනාගො බන්‌ධනා මුත්‌තො ථොකං විස්‌සමිත්‌වා රඤ්‌ඤො දසරාජධම්‌මගාථාහි ධම්‌මං දෙසෙත්‌වා ‘‘අප්‌පමත්‌තො හොහි, මහාරාජා’’ති ඔවාදං දත්‌වා මහාජනෙන ගන්‌ධමාලාදීහි පූජියමානො නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා තදහෙව මාතරා සමාගන්‌ත්‌වා සබ්‌බං පවත්‌තිං ආචික්‌ඛි. සා තුට්‌ඨමානසා –

    Tattha kapaṇikāti varākā. Khāṇuṃ pādena ghaṭṭetīti andhatāya puttaviyogadukkhena ca paridevamānā tattha tattha rukkhakaḷiṅgare pādena ghaṭṭeti. Caṇḍoraṇaṃ patīti caṇḍoraṇapabbatābhimukhī, tasmiṃ pabbatapāde paribbhamamānāti attho. Agamā yena pabbatoti so hatthināgo bandhanā mutto thokaṃ vissamitvā rañño dasarājadhammagāthāhi dhammaṃ desetvā ‘‘appamatto hohi, mahārājā’’ti ovādaṃ datvā mahājanena gandhamālādīhi pūjiyamāno nagarā nikkhamitvā tadaheva mātarā samāgantvā sabbaṃ pavattiṃ ācikkhi. Sā tuṭṭhamānasā –

    ‘‘චිරං ජීවතු සො රාජා, කාසීනං රට්‌ඨවඩ්‌ඪනො;

    ‘‘Ciraṃ jīvatu so rājā, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    යො මෙ පුත්‌තං පමොචෙසි, සදා වුද්‌ධාපචායික’’න්‌ති. (ජා. 1.11.12) –

    Yo me puttaṃ pamocesi, sadā vuddhāpacāyika’’nti. (jā. 1.11.12) –

    රඤ්‌ඤො අනුමොදනං අකාසි. රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස ගුණෙ පසීදිත්‌වා නළිනියා අවිදූරෙ ගාමං මාපෙත්‌වා බොධිසත්‌තස්‌ස මාතු චස්‌ස නිබද්‌ධං වත්‌තං පට්‌ඨපෙසි . අපරභාගෙ බොධිසත්‌තො මාතරි මතාය තස්‌සා සරීරපරිහාරං කත්‌වා කුරණ්‌ඩකඅස්‌සමපදං නාම ගතො. තස්‌මිං පන ඨානෙ හිමවන්‌තතො ඔතරිත්‌වා පඤ්‌චසතා ඉසයො වසිංසු. තං වත්‌තං තෙසං දත්‌වා රාජා බොධිසත්‌තස්‌ස සමානරූපං සිලාපටිමං කාරෙත්‌වා මහාසක්‌කාරං පවත්‌තෙසි. ජම්‌බුදීපවාසිනො අනුසංවච්‌ඡරං සන්‌නිපතිත්‌වා හත්‌ථිමහං නාම කරිංසු.

    Rañño anumodanaṃ akāsi. Rājā bodhisattassa guṇe pasīditvā naḷiniyā avidūre gāmaṃ māpetvā bodhisattassa mātu cassa nibaddhaṃ vattaṃ paṭṭhapesi . Aparabhāge bodhisatto mātari matāya tassā sarīraparihāraṃ katvā kuraṇḍakaassamapadaṃ nāma gato. Tasmiṃ pana ṭhāne himavantato otaritvā pañcasatā isayo vasiṃsu. Taṃ vattaṃ tesaṃ datvā rājā bodhisattassa samānarūpaṃ silāpaṭimaṃ kāretvā mahāsakkāraṃ pavattesi. Jambudīpavāsino anusaṃvaccharaṃ sannipatitvā hatthimahaṃ nāma kariṃsu.

    තදා රාජා ආනන්‌දො අහොසි, හත්‌ථිනී මහාමායා, වනචරකො දෙවදත්‌තො, මාතුපොසකහත්‌ථිනාගො ලොකනාථො.

    Tadā rājā ānando ahosi, hatthinī mahāmāyā, vanacarako devadatto, mātuposakahatthināgo lokanātho.

    ඉධාපි දානපාරමිආදයො යථාරහං නිද්‌ධාරෙතබ්‌බා. සීලපාරමී පන අතිසයවතීති සා එව දෙසනං ආස්‌න්‌ළහා. තථා තිරච්‌ඡානයොනියං උප්‌පන්‌නොපි බ්‍රහ්‌මපුබ්‌බදෙවපුබ්‌බාචරියආහුනෙය්‍යාදිභාවෙන සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙනපි පසත්‌ථභාවානුරූපං මාතුයා ගරුචිත්‌තං උපට්‌ඨපෙත්‌වා ‘‘මාතා නාමෙසා පුත්‌තස්‌ස බහූපකාරා, තස්‌මා මාතුපට්‌ඨානං නාම පණ්‌ඩිතෙන පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති මනසි කත්‌වා අනෙකෙසං හත්‌ථිසහස්‌සානං ඉස්‌සරාධිපති මහානුභාවො යූථපති හුත්‌වා තෙහි අනුවත්‌තියමානො එකකවිහාරෙ අන්‌තරායං අගණෙත්‌වා යූථං පහාය එකකො හුත්‌වා උපකාරිඛෙත්‌තං පූජෙස්‌සාමීති මාතුපොසනං, මග්‌ගමූළ්‌හපුරිසං දිස්‌වා අනුකම්‌පාය තං ගහෙත්‌වා මනුස්‌සගොචරසම්‌පාපනං, තෙන ච කතාපරාධසහනං , හත්‌ථාචරියප්‌පමුඛානං අත්‌තානං බන්‌ධිතුං ආගතපුරිසානං සමත්‌ථොපි සමානො සන්‌තාසනමත්‌තෙනපි තෙසං පීළනා භවිස්‌සති, මය්‌හඤ්‌ච සීලස්‌ස ඛණ්‌ඩාදිභාවොති තථා අකත්‌වා සුදන්‌තෙන ඔපවය්‌හො විය සුඛෙනෙව ගහණූපගමනං, මාතරං විනා න කඤ්‌චි අජ්‌ඣොහරිස්‌සාමීති සත්‌තාහම්‌පි අනාහාරතා, ඉමිනාපාහං බන්‌ධාපිතොති චිත්‌තං අනුප්‌පාදෙත්‌වා රාජානං මෙත්‌තාය ඵරණං, තස්‌ස ච නානානයෙහි ධම්‌මදෙසනාති එවමාදයො ඉධ මහාපුරිසස්‌ස ගුණානුභාවා විභාවෙතබ්‌බා. තෙන වුත්‌තං – ‘‘එවං අච්‌ඡරියා එතෙ, අබ්‌භුතා ච මහෙසිනො…පෙ.… ධම්‌මස්‌ස අනුධම්‌මතො’’ති.

    Idhāpi dānapāramiādayo yathārahaṃ niddhāretabbā. Sīlapāramī pana atisayavatīti sā eva desanaṃ āsnḷahā. Tathā tiracchānayoniyaṃ uppannopi brahmapubbadevapubbācariyaāhuneyyādibhāvena sabbaññubuddhenapi pasatthabhāvānurūpaṃ mātuyā garucittaṃ upaṭṭhapetvā ‘‘mātā nāmesā puttassa bahūpakārā, tasmā mātupaṭṭhānaṃ nāma paṇḍitena paññatta’’nti manasi katvā anekesaṃ hatthisahassānaṃ issarādhipati mahānubhāvo yūthapati hutvā tehi anuvattiyamāno ekakavihāre antarāyaṃ agaṇetvā yūthaṃ pahāya ekako hutvā upakārikhettaṃ pūjessāmīti mātuposanaṃ, maggamūḷhapurisaṃ disvā anukampāya taṃ gahetvā manussagocarasampāpanaṃ, tena ca katāparādhasahanaṃ , hatthācariyappamukhānaṃ attānaṃ bandhituṃ āgatapurisānaṃ samatthopi samāno santāsanamattenapi tesaṃ pīḷanā bhavissati, mayhañca sīlassa khaṇḍādibhāvoti tathā akatvā sudantena opavayho viya sukheneva gahaṇūpagamanaṃ, mātaraṃ vinā na kañci ajjhoharissāmīti sattāhampi anāhāratā, imināpāhaṃ bandhāpitoti cittaṃ anuppādetvā rājānaṃ mettāya pharaṇaṃ, tassa ca nānānayehi dhammadesanāti evamādayo idha mahāpurisassa guṇānubhāvā vibhāvetabbā. Tena vuttaṃ – ‘‘evaṃ acchariyā ete, abbhutā ca mahesino…pe… dhammassa anudhammato’’ti.

    මාතුපොසකචරියාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mātuposakacariyāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / චරියාපිටකපාළි • Cariyāpiṭakapāḷi / 1. මාතුපොසකචරියා • 1. Mātuposakacariyā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact