Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ១១. ឯកាទសកនិបាតោ

    11. Ekādasakanipāto

    [៤៥៥] ១. មាតុបោសកជាតកវណ្ណនា

    [455] 1. Mātuposakajātakavaṇṇanā

    តស្ស នាគស្ស វិប្បវាសេនាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ បច្ចុប្បន្នវត្ថុ សាមជាតកវត្ថុសទិសមេវ។ សត្ថា បន ភិក្ខូ អាមន្តេត្វា ‘‘មា ភិក្ខវេ, ឯតំ ភិក្ខុំ ឧជ្ឈាយិត្ថ, បោរាណកបណ្ឌិតា តិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តាបិ មាតរា វិយុត្តា សត្តាហំ និរាហារតាយ សុស្សមានា រាជារហំ ភោជនំ លភិត្វាបិ ‘មាតរា វិនា ន ភុញ្ជិស្សាមា’តិ មាតរំ ទិស្វាវ គោចរំ គណ្ហិំសូ’’តិ វត្វា តេហិ យាចិតោ អតីតមាហរិ។

    Tassanāgassa vippavāsenāti idaṃ satthā jetavane viharanto mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Paccuppannavatthu sāmajātakavatthusadisameva. Satthā pana bhikkhū āmantetvā ‘‘mā bhikkhave, etaṃ bhikkhuṃ ujjhāyittha, porāṇakapaṇḍitā tiracchānayoniyaṃ nibbattāpi mātarā viyuttā sattāhaṃ nirāhāratāya sussamānā rājārahaṃ bhojanaṃ labhitvāpi ‘mātarā vinā na bhuñjissāmā’ti mātaraṃ disvāva gocaraṃ gaṇhiṃsū’’ti vatvā tehi yācito atītamāhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ហិមវន្តបទេសេ ហត្ថិយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា សព្ពសេតោ អហោសិ អភិរូបោ ទស្សនីយោ បាសាទិកោ លក្ខណសម្បន្នោ អសីតិហត្ថិសហស្សបរិវារោ។ សោ ជរាជិណ្ណំ មាតរំ បោសេសិ, មាតា បនស្ស អន្ធា។ សោ មធុរមធុរានិ ផលាផលានិ ហត្ថីនំ ទត្វា មាតុ សន្តិកំ បេសេសិ។ ហត្ថី តស្សា អទត្វា អត្តនាវ ខាទន្តិ។ សោ បរិគ្គណ្ហន្តោ តំ បវត្តិំ ញត្វា ‘‘យូថំ ឆឌ្ឌេត្វា មាតរមេវ បោសេស្សាមី’’តិ រត្តិភាគេ អញ្ញេសំ ហត្ថីនំ អជានន្តានំ មាតរំ គហេត្វា ចណ្ឌោរណបព្ពតបាទំ គន្ត្វា ឯកំ នឡិនិំ ឧបនិស្សាយ ឋិតាយ បព្ពតគុហាយំ មាតរំ ឋបេត្វា បោសេសិ។ អថេកោ ពារាណសិវាសី វនចរកោ មគ្គមូឡ្ហោ ទិសំ វវត្ថបេតុំ អសក្កោន្តោ មហន្តេន សទ្ទេន បរិទេវិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស សទ្ទំ សុត្វា ‘‘អយំ បុរិសោ អនាថោ, ន ខោ បន មេតំ បតិរូបំ, យំ ឯស មយិ ឋិតេ ឥធ វិនស្សេយ្យា’’តិ តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា តំ ភយេន បលាយន្តំ ទិស្វា ‘‘អម្ភោ បុរិស, នត្ថិ តេ មំ និស្សាយ ភយំ, មា បលាយិ, កស្មា ត្វំ បរិទេវន្តោ វិចរសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សាមិ, អហំ មគ្គមូឡ្ហោ, អជ្ជ មេ សត្តមោ ទិវសោ’’តិ វុត្តេ ‘‘ភោ បុរិស, មា ភាយិ, អហំ តំ មនុស្សបថេ ឋបេស្សាមី’’តិ តំ អត្តនោ បិដ្ឋិយំ និសីទាបេត្វា អរញ្ញា នីហរិត្វា និវត្តិ។ សោបិ បាបោ ‘‘នគរំ គន្ត្វា រញ្ញោ អារោចេស្សាមី’’តិ រុក្ខសញ្ញំ បព្ពតសញ្ញំ ករោន្តោវ និក្ខមិត្វា ពារាណសិំ អគមាសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto himavantapadese hatthiyoniyaṃ nibbattitvā sabbaseto ahosi abhirūpo dassanīyo pāsādiko lakkhaṇasampanno asītihatthisahassaparivāro. So jarājiṇṇaṃ mātaraṃ posesi, mātā panassa andhā. So madhuramadhurāni phalāphalāni hatthīnaṃ datvā mātu santikaṃ pesesi. Hatthī tassā adatvā attanāva khādanti. So pariggaṇhanto taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘yūthaṃ chaḍḍetvā mātarameva posessāmī’’ti rattibhāge aññesaṃ hatthīnaṃ ajānantānaṃ mātaraṃ gahetvā caṇḍoraṇapabbatapādaṃ gantvā ekaṃ naḷiniṃ upanissāya ṭhitāya pabbataguhāyaṃ mātaraṃ ṭhapetvā posesi. Atheko bārāṇasivāsī vanacarako maggamūḷho disaṃ vavatthapetuṃ asakkonto mahantena saddena paridevi. Bodhisatto tassa saddaṃ sutvā ‘‘ayaṃ puriso anātho, na kho pana metaṃ patirūpaṃ, yaṃ esa mayi ṭhite idha vinasseyyā’’ti tassa santikaṃ gantvā taṃ bhayena palāyantaṃ disvā ‘‘ambho purisa, natthi te maṃ nissāya bhayaṃ, mā palāyi, kasmā tvaṃ paridevanto vicarasī’’ti pucchitvā ‘‘sāmi, ahaṃ maggamūḷho, ajja me sattamo divaso’’ti vutte ‘‘bho purisa, mā bhāyi, ahaṃ taṃ manussapathe ṭhapessāmī’’ti taṃ attano piṭṭhiyaṃ nisīdāpetvā araññā nīharitvā nivatti. Sopi pāpo ‘‘nagaraṃ gantvā rañño ārocessāmī’’ti rukkhasaññaṃ pabbatasaññaṃ karontova nikkhamitvā bārāṇasiṃ agamāsi.

    តស្មិំ កាលេ រញ្ញោ មង្គលហត្ថី កាលមកាសិ។ រាជា ‘‘សចេ កេនចិ កត្ថចិ ឱបវយ្ហំ កាតុំ យុត្តរូបោ ហត្ថី ទិដ្ឋោ អត្ថិ, សោ អាចិក្ខតូ’’តិ ភេរិំ ចរាបេសិ។ សោ បុរិសោ រាជានំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘មយា, ទេវ, តុម្ហាកំ ឱបវយ្ហោ ភវិតុំ យុត្តរូបោ សព្ពសេតោ សីលវា ហត្ថិរាជា ទិដ្ឋោ, អហំ មគ្គំ ទស្សេស្សាមិ, មយា សទ្ធិំ ហត្ថាចរិយេ បេសេត្វា តំ គណ្ហាបេថា’’តិ អាហ។ រាជា ‘‘សាធូ’’តិ ‘‘ឥមំ មគ្គទេសកំ កត្វា អរញ្ញំ គន្ត្វា ឥមិនា វុត្តំ ហត្ថិនាគំ អានេថា’’តិ តេន សទ្ធិំ មហន្តេន បរិវារេន ហត្ថាចរិយំ បេសេសិ។ សោ តេន សទ្ធិំ គន្ត្វា ពោធិសត្តំ នឡិនិំ បវិសិត្វា គោចរំ គណ្ហន្តំ បស្សិ។ ពោធិសត្តោបិ ហត្ថាចរិយំ ទិស្វា ‘‘ឥទំ ភយំ ន អញ្ញតោ ឧប្បន្នំ, តស្ស បុរិសស្ស សន្តិកា ឧប្បន្នំ ភវិស្សតិ, អហំ ខោ បន មហាពលោ ហត្ថិសហស្សម្បិ វិទ្ធំសេតុំ សមត្ថោ ហោមិ, កុជ្ឈិត្វា សរដ្ឋកំ សេនាវាហនំ នាសេតុំ, សចេ បន កុជ្ឈិស្សាមិ, សីលំ មេ ភិជ្ជិស្សតិ, តស្មា អជ្ជ សត្តីហិ កោដ្ដិយមានោបិ ន កុជ្ឈិស្សាមី’’តិ អធិដ្ឋាយ សីសំ នាមេត្វា និច្ចលោវ អដ្ឋាសិ។ ហត្ថាចរិយោ បទុមសរំ ឱតរិត្វា តស្ស លក្ខណសម្បត្តិំ ទិស្វា ‘‘ឯហិ បុត្តា’’តិ រជតទាមសទិសាយ សោណ្ឌាយ គហេត្វា សត្តមេ ទិវសេ ពារាណសិំ បាបុណិ។ ពោធិសត្តមាតា បន បុត្តេ អនាគច្ឆន្តេ ‘‘បុត្តោ មេ រាជរាជមហាមត្តាទីហិ នីតោ ភវិស្សតិ, ឥទានិ តស្ស វិប្បវាសេន អយំ វនសណ្ឌោ វឌ្ឍិស្សតី’’តិ បរិទេវមានា ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Tasmiṃ kāle rañño maṅgalahatthī kālamakāsi. Rājā ‘‘sace kenaci katthaci opavayhaṃ kātuṃ yuttarūpo hatthī diṭṭho atthi, so ācikkhatū’’ti bheriṃ carāpesi. So puriso rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘mayā, deva, tumhākaṃ opavayho bhavituṃ yuttarūpo sabbaseto sīlavā hatthirājā diṭṭho, ahaṃ maggaṃ dassessāmi, mayā saddhiṃ hatthācariye pesetvā taṃ gaṇhāpethā’’ti āha. Rājā ‘‘sādhū’’ti ‘‘imaṃ maggadesakaṃ katvā araññaṃ gantvā iminā vuttaṃ hatthināgaṃ ānethā’’ti tena saddhiṃ mahantena parivārena hatthācariyaṃ pesesi. So tena saddhiṃ gantvā bodhisattaṃ naḷiniṃ pavisitvā gocaraṃ gaṇhantaṃ passi. Bodhisattopi hatthācariyaṃ disvā ‘‘idaṃ bhayaṃ na aññato uppannaṃ, tassa purisassa santikā uppannaṃ bhavissati, ahaṃ kho pana mahābalo hatthisahassampi viddhaṃsetuṃ samattho homi, kujjhitvā saraṭṭhakaṃ senāvāhanaṃ nāsetuṃ, sace pana kujjhissāmi, sīlaṃ me bhijjissati, tasmā ajja sattīhi koṭṭiyamānopi na kujjhissāmī’’ti adhiṭṭhāya sīsaṃ nāmetvā niccalova aṭṭhāsi. Hatthācariyo padumasaraṃ otaritvā tassa lakkhaṇasampattiṃ disvā ‘‘ehi puttā’’ti rajatadāmasadisāya soṇḍāya gahetvā sattame divase bārāṇasiṃ pāpuṇi. Bodhisattamātā pana putte anāgacchante ‘‘putto me rājarājamahāmattādīhi nīto bhavissati, idāni tassa vippavāsena ayaṃ vanasaṇḍo vaḍḍhissatī’’ti paridevamānā dve gāthā abhāsi –

    .

    1.

    ‘‘តស្ស នាគស្ស វិប្បវាសេន, វិរូឡ្ហោ សល្លកី ច កុដជា ច;

    ‘‘Tassa nāgassa vippavāsena, virūḷho sallakī ca kuṭajā ca;

    កុរុវិន្ទករវីរា ភិសសាមា ច, និវាតេ បុប្ផិតា ច កណិការា។

    Kuruvindakaravīrā bhisasāmā ca, nivāte pupphitā ca kaṇikārā.

    .

    2.

    ‘‘កោចិទេវ សុវណ្ណកាយុរា, នាគរាជំ ភរន្តិ បិណ្ឌេន;

    ‘‘Kocideva suvaṇṇakāyurā, nāgarājaṃ bharanti piṇḍena;

    យត្ថ រាជា រាជកុមារោ វា, កវចមភិហេស្សតិ អឆម្ភិតោ’’តិ។

    Yattha rājā rājakumāro vā, kavacamabhihessati achambhito’’ti.

    តត្ថ វិរូឡ្ហាតិ វឌ្ឍិតា នាម, នត្ថេត្ថ សំសយោតិ អសំសយវសេនេវមាហ។ សល្លកី ច កុដជា ចាតិ ឥន្ទសាលរុក្ខា ច កុដជរុក្ខា ច។ កុរុវិន្ទករវីរា ភិសសាមា ចាតិ កុរុវិន្ទរុក្ខា ច ករវីរនាមកានិ មហាតិណានិ ច ភិសានិ ច សាមាកានិ ចាតិ អត្ថោ។ ឯតេ ច សព្ពេ ឥទានិ វឌ្ឍិស្សន្តីតិ បរិទេវតិ។ និវាតេតិ បព្ពតបាទេ។ បុប្ផិតាតិ មម បុត្តេន សាខំ ភញ្ជិត្វា អខាទិយមានា កណិការាបិ បុប្ផិតា ភវិស្សន្តីតិ វុត្តំ ហោតិ។ កោចិទេវាតិ កត្ថចិទេវ គាមេ វា នគរេ វា។ សុវណ្ណកាយុរាតិ សុវណ្ណាភរណា រាជរាជមហាមត្តា។ ភរន្តិ បិណ្ឌេនាតិ អជ្ជ មាតុបោសកំ នាគរាជំ រាជារហស្ស ភោជនស្ស សុវឌ្ឍិតេន បិណ្ឌេន បោសេន្តិ។ យត្ថាតិ យស្មិំ នាគរាជេ រាជា និសីទិត្វា។ កវចមភិហេស្សតីតិ សង្គាមំ បវិសិត្វា បច្ចាមិត្តានំ កវចំ អភិហនិស្សតិ ភិន្ទិស្សតិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ‘‘យត្ថ មម បុត្តេ និសិន្នោ រាជា វា រាជកុមារោ វា អឆម្ភិតោ ហុត្វា សបត្តានំ កវចំ ហនិស្សតិ, តំ មេ បុត្តំ នាគរាជានំ សុវណ្ណាភរណា អជ្ជ បិណ្ឌេន ភរន្តី’’តិ។

    Tattha virūḷhāti vaḍḍhitā nāma, natthettha saṃsayoti asaṃsayavasenevamāha. Sallakī ca kuṭajā cāti indasālarukkhā ca kuṭajarukkhā ca. Kuruvindakaravīrā bhisasāmā cāti kuruvindarukkhā ca karavīranāmakāni mahātiṇāni ca bhisāni ca sāmākāni cāti attho. Ete ca sabbe idāni vaḍḍhissantīti paridevati. Nivāteti pabbatapāde. Pupphitāti mama puttena sākhaṃ bhañjitvā akhādiyamānā kaṇikārāpi pupphitā bhavissantīti vuttaṃ hoti. Kocidevāti katthacideva gāme vā nagare vā. Suvaṇṇakāyurāti suvaṇṇābharaṇā rājarājamahāmattā. Bharanti piṇḍenāti ajja mātuposakaṃ nāgarājaṃ rājārahassa bhojanassa suvaḍḍhitena piṇḍena posenti. Yatthāti yasmiṃ nāgarāje rājā nisīditvā. Kavacamabhihessatīti saṅgāmaṃ pavisitvā paccāmittānaṃ kavacaṃ abhihanissati bhindissati. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yattha mama putte nisinno rājā vā rājakumāro vā achambhito hutvā sapattānaṃ kavacaṃ hanissati, taṃ me puttaṃ nāgarājānaṃ suvaṇṇābharaṇā ajja piṇḍena bharantī’’ti.

    ហត្ថាចរិយោបិ អន្តរាមគ្គេវ រញ្ញោ សាសនំ បេសេសិ។ តំ សុត្វា រាជា នគរំ អលង្ការាបេសិ។ ហត្ថាចរិយោ ពោធិសត្តំ កតគន្ធបរិភណ្ឌំ អលង្កតបដិយត្តំ ហត្ថិសាលំ នេត្វា វិចិត្រសាណិយា បរិក្ខិបាបេត្វា រញ្ញោ អារោចាបេសិ។ រាជា នានគ្គរសភោជនំ អាទាយ គន្ត្វា ពោធិសត្តស្ស ទាបេសិ។ សោ ‘‘មាតរំ វិនា គោចរំ ន គណ្ហិស្សាមី’’តិ បិណ្ឌំ ន គណ្ហិ។ អថ នំ យាចន្តោ រាជា តតិយំ គាថមាហ –

    Hatthācariyopi antarāmaggeva rañño sāsanaṃ pesesi. Taṃ sutvā rājā nagaraṃ alaṅkārāpesi. Hatthācariyo bodhisattaṃ katagandhaparibhaṇḍaṃ alaṅkatapaṭiyattaṃ hatthisālaṃ netvā vicitrasāṇiyā parikkhipāpetvā rañño ārocāpesi. Rājā nānaggarasabhojanaṃ ādāya gantvā bodhisattassa dāpesi. So ‘‘mātaraṃ vinā gocaraṃ na gaṇhissāmī’’ti piṇḍaṃ na gaṇhi. Atha naṃ yācanto rājā tatiyaṃ gāthamāha –

    .

    3.

    ‘‘គណ្ហាហិ នាគ កពឡំ, មា នាគ កិសកោ ភវ;

    ‘‘Gaṇhāhi nāga kabaḷaṃ, mā nāga kisako bhava;

    ពហូនិ រាជកិច្ចានិ, តានិ នាគ ករិស្សសី’’តិ។

    Bahūni rājakiccāni, tāni nāga karissasī’’ti.

    តំ សុត្វា ពោធិសត្តោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā bodhisatto catutthaṃ gāthamāha –

    .

    4.

    ‘‘សា នូនសា កបណិកា, អន្ធា អបរិណាយិកា;

    ‘‘Sā nūnasā kapaṇikā, andhā apariṇāyikā;

    ខាណុំ បាទេន ឃដ្ដេតិ, គិរិំ ចណ្ឌោរណំ បតី’’តិ។

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    តត្ថ សា នូនសាតិ មហារាជ, នូន សា ឯសា។ កបណិកាតិ បុត្តវិយោគេន កបណា។ ខាណុន្តិ តត្ថ តត្ថ បតិតំ រុក្ខកលិង្គរំ។ ឃដ្ដេតីតិ បរិទេវមានា តត្ថ តត្ថ បាទេន បោថេន្តី នូន បាទេន ហនតិ ។ គិរិំ ចណ្ឌោរណំ បតីតិ ចណ្ឌោរណបព្ពតាភិមុខី, បព្ពតបាទេ បរិប្ផន្ទមានាតិ អត្ថោ។

    Tattha sā nūnasāti mahārāja, nūna sā esā. Kapaṇikāti puttaviyogena kapaṇā. Khāṇunti tattha tattha patitaṃ rukkhakaliṅgaraṃ. Ghaṭṭetīti paridevamānā tattha tattha pādena pothentī nūna pādena hanati . Giriṃ caṇḍoraṇaṃ patīti caṇḍoraṇapabbatābhimukhī, pabbatapāde paripphandamānāti attho.

    អថ នំ បុច្ឆន្តោ រាជា បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Atha naṃ pucchanto rājā pañcamaṃ gāthamāha –

    .

    5.

    ‘‘កា នុ តេ សា មហានាគ, អន្ធា អបរិណាយិកា;

    ‘‘Kā nu te sā mahānāga, andhā apariṇāyikā;

    ខាណុំ បាទេន ឃដ្ដេតិ, គិរិំ ចណ្ឌោរណំ បតី’’តិ។

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    ពោធិសត្តោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Bodhisatto chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    .

    6.

    ‘‘មាតា មេ សា មហារាជ, អន្ធា អបរិណាយិកា;

    ‘‘Mātā me sā mahārāja, andhā apariṇāyikā;

    ខាណុំ បាទេន ឃដ្ដេតិ, គិរិំ ចណ្ឌោរណំ បតី’’តិ។

    Khāṇuṃ pādena ghaṭṭeti, giriṃ caṇḍoraṇaṃ patī’’ti.

    រាជា ឆដ្ឋគាថាយ តមត្ថំ សុត្វា មុញ្ចាបេន្តោ សត្តមំ គាថមាហ –

    Rājā chaṭṭhagāthāya tamatthaṃ sutvā muñcāpento sattamaṃ gāthamāha –

    .

    7.

    ‘‘មុញ្ចថេតំ មហានាគំ, យោយំ ភរតិ មាតរំ;

    ‘‘Muñcathetaṃ mahānāgaṃ, yoyaṃ bharati mātaraṃ;

    សមេតុ មាតរា នាគោ, សហ សព្ពេហិ ញាតិភី’’តិ។

    Sametu mātarā nāgo, saha sabbehi ñātibhī’’ti.

    តត្ថ យោយំ ភរតីតិ អយំ នាគោ ‘‘អហំ, មហារាជ, អន្ធំ មាតរំ បោសេមិ, មយា វិនា មយ្ហំ មាតា ជីវិតក្ខយំ បាបុណិស្សតិ, តាយ វិនា មយ្ហំ ឥស្សរិយេន អត្ថោ នត្ថិ, អជ្ជ មេ មាតុ គោចរំ អលភន្តិយា សត្តមោ ទិវសោ’’តិ វទតិ, តស្មា យោ អយំ មាតរំ ភរតិ, ឯតំ មហានាគំ ខិប្បំ មុញ្ចថ។ សព្ពេហិ ញាតិភីតិ សទ្ធិំ ឯស មាតរា សមេតុ សមាគច្ឆតូតិ។

    Tattha yoyaṃ bharatīti ayaṃ nāgo ‘‘ahaṃ, mahārāja, andhaṃ mātaraṃ posemi, mayā vinā mayhaṃ mātā jīvitakkhayaṃ pāpuṇissati, tāya vinā mayhaṃ issariyena attho natthi, ajja me mātu gocaraṃ alabhantiyā sattamo divaso’’ti vadati, tasmā yo ayaṃ mātaraṃ bharati, etaṃ mahānāgaṃ khippaṃ muñcatha. Sabbehi ñātibhīti saddhiṃ esa mātarā sametu samāgacchatūti.

    អដ្ឋមនវមា អភិសម្ពុទ្ធគាថា ហោន្តិ –

    Aṭṭhamanavamā abhisambuddhagāthā honti –

    .

    8.

    ‘‘មុត្តោ ច ពន្ធនា នាគោ, មុត្តមាទាយ កុញ្ជរោ;

    ‘‘Mutto ca bandhanā nāgo, muttamādāya kuñjaro;

    មុហុត្តំ អស្សាសយិត្វា, អគមា យេន បព្ពតោ។

    Muhuttaṃ assāsayitvā, agamā yena pabbato.

    .

    9.

    ‘‘តតោ សោ នឡិនិំ គន្ត្វា, សីតំ កុញ្ជរសេវិតំ;

    ‘‘Tato so naḷiniṃ gantvā, sītaṃ kuñjarasevitaṃ;

    សោណ្ឌាយូទកមាហត្វា, មាតរំ អភិសិញ្ចថា’’តិ។

    Soṇḍāyūdakamāhatvā, mātaraṃ abhisiñcathā’’ti.

    សោ កិរ នាគោ ពន្ធនា មុត្តោ ថោកំ វិស្សមិត្វា រញ្ញោ ទសរាជធម្មគាថាយ ធម្មំ ទេសេត្វា ‘‘អប្បមត្តោ ហោហិ, មហារាជា’’តិ ឱវាទំ ទត្វា មហាជនេន គន្ធមាលាទីហិ បូជិយមានោ នគរា និក្ខមិត្វា តទហេវ តំ បទុមសរំ បត្វា ‘‘មម មាតរំ គោចរំ គាហាបេត្វាវ សយំ គណ្ហិស្សាមី’’តិ ពហុំ ភិសមុឡាលំ អាទាយ សោណ្ឌបូរំ ឧទកំ គហេត្វា គុហាលេណតោ និក្ខមិត្វា គុហាទ្វារេ និសិន្នាយ មាតុយា សន្តិកំ គន្ត្វា សត្តាហំ និរាហារតាយ មាតុ សរីរស្ស ផស្សបដិលាភត្ថំ ឧបរិ ឧទកំ សិញ្ចិ, តមត្ថំ អាវិករោន្តោ សត្ថា ទ្វេ គាថា អភាសិ។ ពោធិសត្តស្ស មាតាបិ ‘‘ទេវោ វស្សតី’’តិ សញ្ញាយ តំ អក្កោសន្តី ទសមំ គាថមាហ –

    So kira nāgo bandhanā mutto thokaṃ vissamitvā rañño dasarājadhammagāthāya dhammaṃ desetvā ‘‘appamatto hohi, mahārājā’’ti ovādaṃ datvā mahājanena gandhamālādīhi pūjiyamāno nagarā nikkhamitvā tadaheva taṃ padumasaraṃ patvā ‘‘mama mātaraṃ gocaraṃ gāhāpetvāva sayaṃ gaṇhissāmī’’ti bahuṃ bhisamuḷālaṃ ādāya soṇḍapūraṃ udakaṃ gahetvā guhāleṇato nikkhamitvā guhādvāre nisinnāya mātuyā santikaṃ gantvā sattāhaṃ nirāhāratāya mātu sarīrassa phassapaṭilābhatthaṃ upari udakaṃ siñci, tamatthaṃ āvikaronto satthā dve gāthā abhāsi. Bodhisattassa mātāpi ‘‘devo vassatī’’ti saññāya taṃ akkosantī dasamaṃ gāthamāha –

    ១០.

    10.

    ‘‘កោយំ អនរិយោ ទេវោ, អកាលេនបិ វស្សតិ;

    ‘‘Koyaṃ anariyo devo, akālenapi vassati;

    គតោ មេ អត្រជោ បុត្តោ, យោ មយ្ហំ បរិចារកោ’’តិ។

    Gato me atrajo putto, yo mayhaṃ paricārako’’ti.

    តត្ថ អត្រជោតិ អត្តតោ ជាតោ។

    Tattha atrajoti attato jāto.

    អថ នំ សមស្សាសេន្តោ ពោធិសត្តោ ឯកាទសមំ គាថមាហ –

    Atha naṃ samassāsento bodhisatto ekādasamaṃ gāthamāha –

    ១១.

    11.

    ‘‘ឧដ្ឋេហិ អម្ម កិំ សេសិ, អាគតោ ត្យាហមត្រជោ;

    ‘‘Uṭṭhehi amma kiṃ sesi, āgato tyāhamatrajo;

    មុត្តោម្ហិ កាសិរាជេន, វេទេហេន យសស្សិនា’’តិ។

    Muttomhi kāsirājena, vedehena yasassinā’’ti.

    តត្ថ អាគតោ ត្យាហន្តិ អាគតោ តេ អហំ។ វេទេហេនាតិ ញាណសម្បន្នេន។ យសស្សិនាតិ មហាបរិវារេន តេន រញ្ញា មង្គលហត្ថិភាវាយ គហិតោបិ អហំ មុត្តោ, ឥទានិ តវ សន្តិកំ អាគតោ ឧដ្ឋេហិ គោចរំ គណ្ហាហីតិ។

    Tattha āgato tyāhanti āgato te ahaṃ. Vedehenāti ñāṇasampannena. Yasassināti mahāparivārena tena raññā maṅgalahatthibhāvāya gahitopi ahaṃ mutto, idāni tava santikaṃ āgato uṭṭhehi gocaraṃ gaṇhāhīti.

    សា តុដ្ឋមានសា រញ្ញោ អនុមោទនំ ករោន្តី ឱសានគាថមាហ –

    Sā tuṭṭhamānasā rañño anumodanaṃ karontī osānagāthamāha –

    ១២.

    12.

    ‘‘ចិរំ ជីវតុ សោ រាជា, កាសីនំ រដ្ឋវឌ្ឍនោ;

    ‘‘Ciraṃ jīvatu so rājā, kāsīnaṃ raṭṭhavaḍḍhano;

    យោ មេ បុត្តំ បមោចេសិ, សទា វុទ្ធាបចាយិក’’ន្តិ។

    Yo me puttaṃ pamocesi, sadā vuddhāpacāyika’’nti.

    តទា រាជា ពោធិសត្តស្ស គុណេ បសីទិត្វា នឡិនិយា អវិទូរេ គាមំ មាបេត្វា ពោធិសត្តស្ស ច មាតុ ចស្ស និពទ្ធំ វត្តំ បដ្ឋបេសិ។ អបរភាគេ ពោធិសត្តោ មាតរិ កាលកតាយ តស្សា សរីរបរិហារំ កត្វា ការណ្ឌកអស្សមបទំ នាម គតោ។ តស្មិំ បន ឋានេ ហិមវន្តតោ ឱតរិត្វា បញ្ចសតា ឥសយោ វសិំសុ, តំ វត្តំ តេសំ អទាសិ។ រាជា ពោធិសត្តស្ស សមានរូបំ សិលាបដិមំ ការេត្វា មហាសក្ការំ បវត្តេសិ ។ សកលជម្ពុទីបវាសិនោ អនុសំវច្ឆរំ សន្និបតិត្វា ហត្ថិមហំ នាម ករិំសុ។

    Tadā rājā bodhisattassa guṇe pasīditvā naḷiniyā avidūre gāmaṃ māpetvā bodhisattassa ca mātu cassa nibaddhaṃ vattaṃ paṭṭhapesi. Aparabhāge bodhisatto mātari kālakatāya tassā sarīraparihāraṃ katvā kāraṇḍakaassamapadaṃ nāma gato. Tasmiṃ pana ṭhāne himavantato otaritvā pañcasatā isayo vasiṃsu, taṃ vattaṃ tesaṃ adāsi. Rājā bodhisattassa samānarūpaṃ silāpaṭimaṃ kāretvā mahāsakkāraṃ pavattesi . Sakalajambudīpavāsino anusaṃvaccharaṃ sannipatitvā hatthimahaṃ nāma kariṃsu.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ មាតុបោសកភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា រាជា អានន្ទោ អហោសិ, បាបបុរិសោ ទេវទត្តោ, ហត្ថាចរិយោ សារិបុត្តោ, មាតា ហត្ថិនី មហាមាយា, មាតុបោសកនាគោ បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājā ānando ahosi, pāpapuriso devadatto, hatthācariyo sāriputto, mātā hatthinī mahāmāyā, mātuposakanāgo pana ahameva ahosinti.

    មាតុបោសកជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Mātuposakajātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤៥៥. មាតុបោសកជាតកំ • 455. Mātuposakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact