Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៣៩០] ៥. មយ្ហកជាតកវណ្ណនា

    [390] 5. Mayhakajātakavaṇṇanā

    សកុណោ មយ្ហកោ នាមាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ អាគន្តុកសេដ្ឋិំ អារព្ភ កថេសិ។ សាវត្ថិយញ្ហិ អាគន្តុកសេដ្ឋិ នាម អឌ្ឍោ អហោសិ មហទ្ធនោ។ សោ នេវ អត្តនា ភោគេ ភុញ្ជិ, ន បរេសំ អទាសិ, នានគ្គរសេ បណីតេ ភោជនេ ឧបនីតេ តំ ន ភុញ្ជតិ, ពិលង្គទុតិយំ កណាជកំ ឯវ ភុញ្ជតិ, ធូបិតវាសិតេសុ កាសិកវត្ថេសុ ឧបនីតេសុ តានិ ហារេត្វា ថូលថូលសាដកេ និវាសេតិ, អាជានីយយុត្តេ មណិកនកវិចិត្តេ រថេ ឧបនីតេ តម្បិ ហរាបេត្វា កត្តររថកេន គច្ឆតិ, សុវណ្ណច្ឆត្តេ ធារិយមានេ តំ អបនេត្វា បណ្ណច្ឆត្តេន ធារិយមានេន។ សោ យាវជីវំ ទានាទីសុ បុញ្ញេសុ ឯកម្បិ អកត្វា កាលំ កត្វា រោរុវនិរយេ និព្ពត្តិ។ តស្ស អបុត្តកំ សាបតេយ្យំ រាជពលំ សត្តហិ រត្តិទិវសេហិ រាជកុលំ បវេសេសិ។ តស្មិំ បវេសិតេ រាជា ភុត្តបាតរាសោ ជេតវនំ គន្ត្វា សត្ថារំ វន្ទិត្វា និសិន្នោ ‘‘កិំ, មហារាជ, ពុទ្ធុបដ្ឋានំ ន ករោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘ភន្តេ, សាវត្ថិយំ អាគន្តុកសេដ្ឋិនោ នាម កាលកតស្ស អស្សាមិកធនេ អម្ហាកំ ឃរេ អាហរិយមានេយេវ សត្ត រត្តិទិវសា គតា, សោ បន ឯតំ ធនំ លភិត្វាបិ នេវ អត្តនា បរិភុញ្ជិ, ន បរេសំ អទាសិ, រក្ខសបរិគ្គហិតបោក្ខរណី វិយស្ស ធនំ អហោសិ, សោ ឯកទិវសម្បិ បណីតភោជនាទីនំ រសំ អននុភវិត្វាវ មរណមុខំ បវិដ្ឋោ, ឯវំ មច្ឆរី អបុញ្ញសត្តោ កិំ កត្វា ឯត្តកំ ធនំ លភិ, កេន ចស្ស ភោគេសុ ចិត្តំ ន រមី’’តិ សត្ថារំ បុច្ឆិ។ សត្ថា ‘‘មហារាជ, ធនលាភោ ច, ធនំ លទ្ធា អបរិភុញ្ជនការណញ្ច តេនេវ កត’’ន្តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Sakuṇomayhako nāmāti idaṃ satthā jetavane viharanto āgantukaseṭṭhiṃ ārabbha kathesi. Sāvatthiyañhi āgantukaseṭṭhi nāma aḍḍho ahosi mahaddhano. So neva attanā bhoge bhuñji, na paresaṃ adāsi, nānaggarase paṇīte bhojane upanīte taṃ na bhuñjati, bilaṅgadutiyaṃ kaṇājakaṃ eva bhuñjati, dhūpitavāsitesu kāsikavatthesu upanītesu tāni hāretvā thūlathūlasāṭake nivāseti, ājānīyayutte maṇikanakavicitte rathe upanīte tampi harāpetvā kattararathakena gacchati, suvaṇṇacchatte dhāriyamāne taṃ apanetvā paṇṇacchattena dhāriyamānena. So yāvajīvaṃ dānādīsu puññesu ekampi akatvā kālaṃ katvā roruvaniraye nibbatti. Tassa aputtakaṃ sāpateyyaṃ rājabalaṃ sattahi rattidivasehi rājakulaṃ pavesesi. Tasmiṃ pavesite rājā bhuttapātarāso jetavanaṃ gantvā satthāraṃ vanditvā nisinno ‘‘kiṃ, mahārāja, buddhupaṭṭhānaṃ na karosī’’ti vutte ‘‘bhante, sāvatthiyaṃ āgantukaseṭṭhino nāma kālakatassa assāmikadhane amhākaṃ ghare āhariyamāneyeva satta rattidivasā gatā, so pana etaṃ dhanaṃ labhitvāpi neva attanā paribhuñji, na paresaṃ adāsi, rakkhasapariggahitapokkharaṇī viyassa dhanaṃ ahosi, so ekadivasampi paṇītabhojanādīnaṃ rasaṃ ananubhavitvāva maraṇamukhaṃ paviṭṭho, evaṃ maccharī apuññasatto kiṃ katvā ettakaṃ dhanaṃ labhi, kena cassa bhogesu cittaṃ na ramī’’ti satthāraṃ pucchi. Satthā ‘‘mahārāja, dhanalābho ca, dhanaṃ laddhā aparibhuñjanakāraṇañca teneva kata’’nti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពារាណសិសេដ្ឋិ អស្សទ្ធោ អហោសិ មច្ឆរី, ន កស្សចិ កិញ្ចិ ទេតិ, ន កញ្ចិ សង្គណ្ហាតិ។ សោ ឯកទិវសំ រាជុបដ្ឋានំ គច្ឆន្តោ តគរសិខិំ នាម បច្ចេកពុទ្ធំ បិណ្ឌាយ ចរន្តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា ‘‘លទ្ធា, ភន្តេ, ភិក្ខា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ននុ ចរាម មហាសេដ្ឋី’’តិ វុត្តេ បុរិសំ អាណាបេសិ ‘‘គច្ឆ, ឥមំ អម្ហាកំ ឃរំ អានេត្វា មម បល្លង្កេ និសីទាបេត្វា អម្ហាកំ បដិយត្តភត្តស្ស បត្តំ បូរេត្វា ទាបេហី’’តិ។ សោ បច្ចេកពុទ្ធំ ឃរំ នេត្វា និសីទាបេត្វា សេដ្ឋិភរិយាយ អាចិក្ខិ។ សា នានគ្គរសភត្តស្ស បត្តំ បូរេត្វា តស្ស អទាសិ។ សោ ភត្តំ គហេត្វា សេដ្ឋិនិវេសនា និក្ខមិត្វា អន្តរវីថិយំ បដិបជ្ជិ។ សេដ្ឋិ រាជកុលតោ បច្ចាគច្ឆន្តោ តំ ទិស្វា វន្ទិត្វា ‘‘លទ្ធំ, ភន្តេ, ភត្ត’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘លទ្ធំ មហាសេដ្ឋី’’តិ។ សោ បត្តំ ឱលោកេត្វា ចិត្តំ បសាទេតុំ នាសក្ខិ , ‘‘ឥមំ មេ ភត្តំ ទាសា វា កម្មករា វា ភុញ្ជិត្វា ទុក្ករម្បិ កម្មំ ករេយ្យុំ, អហោ វត មេ ជានី’’តិ អបរចេតនំ បរិបុណ្ណំ កាតុំ នាសក្ខិ។ ទានញ្ហិ នាម តិស្សោ ចេតនា បរិបុណ្ណំ កាតុំ សក្កោន្តស្សេវ មហប្ផលំ ហោតិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bārāṇasiseṭṭhi assaddho ahosi maccharī, na kassaci kiñci deti, na kañci saṅgaṇhāti. So ekadivasaṃ rājupaṭṭhānaṃ gacchanto tagarasikhiṃ nāma paccekabuddhaṃ piṇḍāya carantaṃ disvā vanditvā ‘‘laddhā, bhante, bhikkhā’’ti pucchitvā ‘‘nanu carāma mahāseṭṭhī’’ti vutte purisaṃ āṇāpesi ‘‘gaccha, imaṃ amhākaṃ gharaṃ ānetvā mama pallaṅke nisīdāpetvā amhākaṃ paṭiyattabhattassa pattaṃ pūretvā dāpehī’’ti. So paccekabuddhaṃ gharaṃ netvā nisīdāpetvā seṭṭhibhariyāya ācikkhi. Sā nānaggarasabhattassa pattaṃ pūretvā tassa adāsi. So bhattaṃ gahetvā seṭṭhinivesanā nikkhamitvā antaravīthiyaṃ paṭipajji. Seṭṭhi rājakulato paccāgacchanto taṃ disvā vanditvā ‘‘laddhaṃ, bhante, bhatta’’nti pucchi. ‘‘Laddhaṃ mahāseṭṭhī’’ti. So pattaṃ oloketvā cittaṃ pasādetuṃ nāsakkhi , ‘‘imaṃ me bhattaṃ dāsā vā kammakarā vā bhuñjitvā dukkarampi kammaṃ kareyyuṃ, aho vata me jānī’’ti aparacetanaṃ paripuṇṇaṃ kātuṃ nāsakkhi. Dānañhi nāma tisso cetanā paripuṇṇaṃ kātuṃ sakkontasseva mahapphalaṃ hoti.

    ‘‘បុព្ពេវ ទានា សុមនា ភវាម, ទទម្បិ វេ អត្តមនា ភវាម;

    ‘‘Pubbeva dānā sumanā bhavāma, dadampi ve attamanā bhavāma;

    ទត្វាបិ វេ នានុតប្បាម បច្ឆា, តស្មា ហិ អម្ហំ ទហរា នមិយ្យរេ។ (ជា. ១.១០.៩៥);

    Datvāpi ve nānutappāma pacchā, tasmā hi amhaṃ daharā namiyyare. (jā. 1.10.95);

    ‘‘បុព្ពេវ ទានា សុមនោ, ទទំ ចិត្តំ បសាទយេ;

    ‘‘Pubbeva dānā sumano, dadaṃ cittaṃ pasādaye;

    ទត្វា អត្តមនោ ហោតិ, ឯសា យញ្ញស្ស សម្បទា’’។ (អ. និ. ៦.៣៧; បេ. វ. ៣០៥);

    Datvā attamano hoti, esā yaññassa sampadā’’. (a. ni. 6.37; pe. va. 305);

    ឥតិ, មហារាជ, អាគន្តុកសេដ្ឋិ តគរសិខិបច្ចេកពុទ្ធស្ស ទិន្នបច្ចយេន ពហុំ ធនំ លភិ, ទត្វា អបរចេតនំ បណីតំ កាតុំ អសមត្ថតាយ ភោគេ ភុញ្ជិតុំ នាសក្ខីតិ។ ‘‘បុត្តំ បន កស្មា ន លភិ, ភន្តេ’’តិ? សត្ថា ‘‘បុត្តស្ស អលភនការណម្បិ តេនេវ កតំ, មហារាជា’’តិ វត្វា តេន យាចិតោ អតីតំ អាហរិ។

    Iti, mahārāja, āgantukaseṭṭhi tagarasikhipaccekabuddhassa dinnapaccayena bahuṃ dhanaṃ labhi, datvā aparacetanaṃ paṇītaṃ kātuṃ asamatthatāya bhoge bhuñjituṃ nāsakkhīti. ‘‘Puttaṃ pana kasmā na labhi, bhante’’ti? Satthā ‘‘puttassa alabhanakāraṇampi teneva kataṃ, mahārājā’’ti vatvā tena yācito atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ អសីតិកោដិវិភវេ សេដ្ឋិកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ មាតាបិតូនំ អច្ចយេន កនិដ្ឋំ សង្គណ្ហិត្វា កុដុម្ពំ វិចារេន្តោ ឃរទ្វារេ ទានសាលំ ការេត្វា មហាទានំ បវត្តេន្តោ អគារំ អជ្ឈាវសិ។ អថស្ស ឯកោ បុត្តោ ជាយិ។ សោ តស្ស បទសា គមនកាលេ កាមេសុ អាទីនវំ នេក្ខម្មេ ចានិសំសំ ទិស្វា សទ្ធិំ បុត្តទារេន សព្ពំ ឃរវិភវំ កនិដ្ឋស្ស និយ្យាតេត្វា ‘‘អប្បមត្តោ ទានំ បវត្តេហី’’តិ ឱវាទំ ទត្វា ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពជិត្វា អភិញ្ញា ច សមាបត្តិយោ ច និព្ពត្តេត្វា ហិមវន្តបទេសេ វិហាសិ។ កនិដ្ឋោបិស្ស ឯកំ បុត្តំ បដិលភិ។ សោ តំ វឌ្ឍន្តំ ទិស្វា ចិន្តេសិ ‘‘មម ភាតុ បុត្តេ ជីវន្តេ កុដុម្ពំ ភិន្ទិត្វា ទ្វិធា ភវិស្សតិ, ភាតុ បុត្តំ មារេស្សាមី’’តិ។ អថ នំ ឯកទិវសំ នទិយំ ឱបិលាបេត្វា មារេសិ។ តមេនំ ន្ហត្វា អាគតំ ភាតុ ជាយា ‘‘កុហិំ មម បុត្តោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘នទិយំ ឧទកំ កីឡិ, អថ នំ ឧទកេ វិចិនន្តោ នាទ្ទស’’ន្តិ។ សា រោទិត្វា កន្ទិត្វា តុណ្ហី អហោសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto asītikoṭivibhave seṭṭhikule nibbattitvā vayappatto mātāpitūnaṃ accayena kaniṭṭhaṃ saṅgaṇhitvā kuṭumbaṃ vicārento gharadvāre dānasālaṃ kāretvā mahādānaṃ pavattento agāraṃ ajjhāvasi. Athassa eko putto jāyi. So tassa padasā gamanakāle kāmesu ādīnavaṃ nekkhamme cānisaṃsaṃ disvā saddhiṃ puttadārena sabbaṃ gharavibhavaṃ kaniṭṭhassa niyyātetvā ‘‘appamatto dānaṃ pavattehī’’ti ovādaṃ datvā isipabbajjaṃ pabbajitvā abhiññā ca samāpattiyo ca nibbattetvā himavantapadese vihāsi. Kaniṭṭhopissa ekaṃ puttaṃ paṭilabhi. So taṃ vaḍḍhantaṃ disvā cintesi ‘‘mama bhātu putte jīvante kuṭumbaṃ bhinditvā dvidhā bhavissati, bhātu puttaṃ māressāmī’’ti. Atha naṃ ekadivasaṃ nadiyaṃ opilāpetvā māresi. Tamenaṃ nhatvā āgataṃ bhātu jāyā ‘‘kuhiṃ mama putto’’ti pucchi. ‘‘Nadiyaṃ udakaṃ kīḷi, atha naṃ udake vicinanto nāddasa’’nti. Sā roditvā kanditvā tuṇhī ahosi.

    ពោធិសត្តោ តំ បវត្តិំ ញត្វា ‘‘ឥទំ កិច្ចំ បាកដំ ករិស្សាមី’’តិ អាកាសេនាគន្ត្វា ពារាណសិយំ ឱតរិត្វា សុនិវត្ថោ សុបារុតោ តស្ស ឃរទ្វារេ ឋត្វា ទានសាលំ អទិស្វា ‘‘ទានសាលាបិ ឥមិនា អសប្បុរិសេន នាសិតា’’តិ ចិន្តេសិ។ កនិដ្ឋោ តស្ស អាគតភាវំ ញត្វា អាគន្ត្វា មហាសត្តំ វន្ទិត្វា បាសាទំ អារោបេត្វា សុភោជនំ ភោជេសិ។ សោ ភត្តកិច្ចាវសានេ សុខកថាយ និសិន្នោ ‘‘ទារកោ ន បញ្ញាយតិ, កហំ នុ ខោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មតោ, ភន្តេ’’តិ។ ‘‘កេន ការណេនា’’តិ? ‘‘ឧទកកីឡនដ្ឋានេ អសុកការណេនាតិ ន ជានាមី’’តិ។ ‘‘កិំ ត្វំ អសប្បុរិស ន ជានិស្សសិ, តយា កតកិច្ចំ មយ្ហំ បាកដំ, ននុ ត្វំ ឥមិនា នាម ការណេន តំ មារេសិ, កិំ នុ ត្វំ រាជាទីនំ វសេន នស្សមានំ ធនំ រក្ខិតុំ សក្កុណេយ្យាសិ, មយ្ហកសកុណស្ស ច តុយ្ហញ្ច កិំ នានាករណ’’ន្តិ? អថស្ស មហាសត្តោ ពុទ្ធលីឡាយ ធម្មំ ទេសេន្តោ ឥមា គាថា អភាសិ –

    Bodhisatto taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘idaṃ kiccaṃ pākaṭaṃ karissāmī’’ti ākāsenāgantvā bārāṇasiyaṃ otaritvā sunivattho supāruto tassa gharadvāre ṭhatvā dānasālaṃ adisvā ‘‘dānasālāpi iminā asappurisena nāsitā’’ti cintesi. Kaniṭṭho tassa āgatabhāvaṃ ñatvā āgantvā mahāsattaṃ vanditvā pāsādaṃ āropetvā subhojanaṃ bhojesi. So bhattakiccāvasāne sukhakathāya nisinno ‘‘dārako na paññāyati, kahaṃ nu kho’’ti pucchi. ‘‘Mato, bhante’’ti. ‘‘Kena kāraṇenā’’ti? ‘‘Udakakīḷanaṭṭhāne asukakāraṇenāti na jānāmī’’ti. ‘‘Kiṃ tvaṃ asappurisa na jānissasi, tayā katakiccaṃ mayhaṃ pākaṭaṃ, nanu tvaṃ iminā nāma kāraṇena taṃ māresi, kiṃ nu tvaṃ rājādīnaṃ vasena nassamānaṃ dhanaṃ rakkhituṃ sakkuṇeyyāsi, mayhakasakuṇassa ca tuyhañca kiṃ nānākaraṇa’’nti? Athassa mahāsatto buddhalīḷāya dhammaṃ desento imā gāthā abhāsi –

    ១០២.

    102.

    ‘‘សកុណោ មយ្ហកោ នាម, គិរិសានុទរីចរោ;

    ‘‘Sakuṇo mayhako nāma, girisānudarīcaro;

    បក្កំ បិប្ផលិមារុយ្ហ, ‘មយ្ហំ មយ្ហ’ន្តិ កន្ទតិ។

    Pakkaṃ pipphalimāruyha, ‘mayhaṃ mayha’nti kandati.

    ១០៣.

    103.

    ‘‘តស្សេវំ វិលបន្តស្ស, ទិជសង្ឃា សមាគតា;

    ‘‘Tassevaṃ vilapantassa, dijasaṅghā samāgatā;

    ភុត្វាន បិប្ផលិំ យន្តិ, វិលបត្វេវ សោ ទិជោ។

    Bhutvāna pipphaliṃ yanti, vilapatveva so dijo.

    ១០៤.

    104.

    ‘‘ឯវមេវ ឥធេកច្ចោ, សង្ឃរិត្វា ពហុំ ធនំ;

    ‘‘Evameva idhekacco, saṅgharitvā bahuṃ dhanaṃ;

    នេវត្តនោ ន ញាតីនំ, យថោធិំ បដិបជ្ជតិ។

    Nevattano na ñātīnaṃ, yathodhiṃ paṭipajjati.

    ១០៥.

    105.

    ‘‘ន សោ អច្ឆាទនំ ភត្តំ, ន មាលំ ន វិលេបនំ;

    ‘‘Na so acchādanaṃ bhattaṃ, na mālaṃ na vilepanaṃ;

    អនុភោតិ សកិំ កិញ្ចិ, ន សង្គណ្ហាតិ ញាតកេ។

    Anubhoti sakiṃ kiñci, na saṅgaṇhāti ñātake.

    ១០៦.

    106.

    ‘‘តស្សេវំ វិលបន្តស្ស, មយ្ហំ មយ្ហន្តិ រក្ខតោ;

    ‘‘Tassevaṃ vilapantassa, mayhaṃ mayhanti rakkhato;

    រាជានោ អថ វា ចោរា, ទាយាទា យេវ អប្បិយា;

    Rājāno atha vā corā, dāyādā yeva appiyā;

    ធនមាទាយ គច្ឆន្តិ, វិលបត្វេវ សោ នរោ។

    Dhanamādāya gacchanti, vilapatveva so naro.

    ១០៧.

    107.

    ‘‘ធីរោ ភោគេ អធិគម្ម, សង្គណ្ហាតិ ច ញាតកេ;

    ‘‘Dhīro bhoge adhigamma, saṅgaṇhāti ca ñātake;

    តេន សោ កិត្តិំ បប្បោតិ, បេច្ច សគ្គេ បមោទតី’’តិ។

    Tena so kittiṃ pappoti, pecca sagge pamodatī’’ti.

    តត្ថ មយ្ហកោតិ ‘‘មយ្ហំ មយ្ហ’’ន្តិ វិរវនវសេន ឯវំលទ្ធនាមោ។ គិរិសានុទរីសុ ចរតីតិ គិរិសានុទរីចរោ។ បក្កំ បិប្ផលិន្តិ ហិមវន្តបទេសេ ឯកំ ផលភរិតំ បិប្ផលិរុក្ខំ។ កន្ទតីតិ ទិជគណេ តំ រុក្ខំ បរិវារេត្វា បក្កានិ ខាទន្តេ វារេតុំ ‘‘មយ្ហំ មយ្ហ’’ន្តិ បរិទេវន្តោ វិចរតិ។ តស្សេវំ វិលបន្តស្សាតិ តស្ស វិលបន្តស្សេវ។ ភុត្វាន វិប្ផលិំ យន្តីតិ តំ បិប្ផលិរុក្ខំ បរិភុញ្ជិត្វា អញ្ញំ ផលសម្បន្នំ រុក្ខំ គច្ឆន្តិ។ វិលបត្វេវាតិ សោ បន ទិជោ វិលបតិយេវ។ យថោធិន្តិ យថាកោដ្ឋាសំ, មាតាបិតាភាតុភគិនីបុត្តធីតាទីនំ ឧបភោគបរិភោគវសេន យោ យោ កោដ្ឋាសោ ទាតព្ពោ, តំ តំ ន ទេតីតិ អត្ថោ។

    Tattha mayhakoti ‘‘mayhaṃ mayha’’nti viravanavasena evaṃladdhanāmo. Girisānudarīsu caratīti girisānudarīcaro. Pakkaṃ pipphalinti himavantapadese ekaṃ phalabharitaṃ pipphalirukkhaṃ. Kandatīti dijagaṇe taṃ rukkhaṃ parivāretvā pakkāni khādante vāretuṃ ‘‘mayhaṃ mayha’’nti paridevanto vicarati. Tassevaṃ vilapantassāti tassa vilapantasseva. Bhutvāna vipphaliṃ yantīti taṃ pipphalirukkhaṃ paribhuñjitvā aññaṃ phalasampannaṃ rukkhaṃ gacchanti. Vilapatvevāti so pana dijo vilapatiyeva. Yathodhinti yathākoṭṭhāsaṃ, mātāpitābhātubhaginīputtadhītādīnaṃ upabhogaparibhogavasena yo yo koṭṭhāso dātabbo, taṃ taṃ na detīti attho.

    សកិន្តិ ឯកវារម្បិ នានុភោតិ។ ‘‘សក’’ន្តិបិ បាឋោ, អត្តនោ សន្តកម្បីតិ អត្ថោ។ ន សង្គណ្ហាតីតិ ភត្តច្ឆាទនពីជនង្គលាទិទានវសេន ន សង្គណ្ហាតិ។ វិលបត្វេវ សោ នរោតិ ឯតេសុ រាជាទីសុ ធនំ គហេត្វា គច្ឆន្តេសុ កេវលំ សោ បុរិសោ វិលបតិយេវ។ ធីរោតិ បណ្ឌិតោ។ សង្គណ្ហាតីតិ អត្តនោ សន្តិកំ អាគតេ ទុព្ពលញាតកេ ភត្តច្ឆាទនពីជនង្គលាទិទានេន សង្គណ្ហាតិ។ តេនាតិ សោ បុរិសោ តេន ញាតិសង្គហេន ចតុបរិសមជ្ឈេ កិត្តិញ្ច អត្តនោ វណ្ណភណនញ្ច បាបុណាតិ, បេច្ច សគ្គេ ទេវនគរេ បមោទតិ។

    Sakinti ekavārampi nānubhoti. ‘‘Saka’’ntipi pāṭho, attano santakampīti attho. Na saṅgaṇhātīti bhattacchādanabījanaṅgalādidānavasena na saṅgaṇhāti. Vilapatveva so naroti etesu rājādīsu dhanaṃ gahetvā gacchantesu kevalaṃ so puriso vilapatiyeva. Dhīroti paṇḍito. Saṅgaṇhātīti attano santikaṃ āgate dubbalañātake bhattacchādanabījanaṅgalādidānena saṅgaṇhāti. Tenāti so puriso tena ñātisaṅgahena catuparisamajjhe kittiñca attano vaṇṇabhaṇanañca pāpuṇāti, pecca sagge devanagare pamodati.

    ឯវំ មហាសត្តោ តស្ស ធម្មំ ទេសេត្វា ទានំ បាកតិកំ ការេត្វា ហិមវន្តមេវ គន្ត្វា អបរិហីនជ្ឈានោ ព្រហ្មលោកូបគោ អហោសិ។

    Evaṃ mahāsatto tassa dhammaṃ desetvā dānaṃ pākatikaṃ kāretvā himavantameva gantvā aparihīnajjhāno brahmalokūpago ahosi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ឥតិ ខោ, មហារាជ, អាគន្តុកសេដ្ឋិ ភាតុ បុត្តស្ស មារិតត្តា ឯត្តកំ កាលំ នេវ បុត្តំ, ន ធីតរំ អលភី’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា កនិដ្ឋោ អាគន្តុកសេដ្ឋិ អហោសិ, ជេដ្ឋកោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘iti kho, mahārāja, āgantukaseṭṭhi bhātu puttassa māritattā ettakaṃ kālaṃ neva puttaṃ, na dhītaraṃ alabhī’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā kaniṭṭho āgantukaseṭṭhi ahosi, jeṭṭhako pana ahameva ahosi’’nti.

    មយ្ហកជាតកវណ្ណនា បញ្ចមា។

    Mayhakajātakavaṇṇanā pañcamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៩០. មយ្ហកជាតកំ • 390. Mayhakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact