Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය • Aṅguttaranikāya

    3. මෙඝියසුත්‌තං

    3. Meghiyasuttaṃ

    3. එකං සමයං භගවා චාලිකායං විහරති චාලිකාපබ්‌බතෙ. තෙන ඛො පන සමයෙන ආයස්‌මා මෙඝියො භගවතො උපට්‌ඨාකො හොති. අථ ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨාසි. එකමන්‌තං ඨිතො ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉච්‌ඡාමහං, භන්‌තෙ, ජන්‌තුගාමං 1 පිණ්‌ඩාය පවිසිතු’’න්‌ති. ‘‘යස්‌ස දානි ත්‌වං, මෙඝිය, කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති.

    3. Ekaṃ samayaṃ bhagavā cālikāyaṃ viharati cālikāpabbate. Tena kho pana samayena āyasmā meghiyo bhagavato upaṭṭhāko hoti. Atha kho āyasmā meghiyo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ aṭṭhāsi. Ekamantaṃ ṭhito kho āyasmā meghiyo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘icchāmahaṃ, bhante, jantugāmaṃ 2 piṇḍāya pavisitu’’nti. ‘‘Yassa dāni tvaṃ, meghiya, kālaṃ maññasī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ජන්‌තුගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. ජන්‌තුගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො යෙන කිමිකාළාය නදියා තීරං තෙනුපසඞ්‌කමි. අද්‌දසා ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො කිමිකාළාය නදියා තීරෙ ජඞ්‌ඝාවිහාරං 3 අනුචඞ්‌කමමානො අනුවිචරමානො අම්‌බවනං පාසාදිකං රමණීයං. දිස්‌වානස්‌ස එතදහොසි – ‘‘පාසාදිකං වතිදං අම්‌බවනං රමණීයං, අලං වතිදං කුලපුත්‌තස්‌ස පධානත්‌ථිකස්‌ස පධානාය. සචෙ මං භගවා අනුජානෙය්‍ය, ආගච්‌ඡෙය්‍යාහං ඉමං අම්‌බවනං පධානායා’’ති.

    Atha kho āyasmā meghiyo pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya jantugāmaṃ piṇḍāya pāvisi. Jantugāme piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena kimikāḷāya nadiyā tīraṃ tenupasaṅkami. Addasā kho āyasmā meghiyo kimikāḷāya nadiyā tīre jaṅghāvihāraṃ 4 anucaṅkamamāno anuvicaramāno ambavanaṃ pāsādikaṃ ramaṇīyaṃ. Disvānassa etadahosi – ‘‘pāsādikaṃ vatidaṃ ambavanaṃ ramaṇīyaṃ, alaṃ vatidaṃ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāya. Sace maṃ bhagavā anujāneyya, āgaccheyyāhaṃ imaṃ ambavanaṃ padhānāyā’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘ඉධාහං, භන්‌තෙ, පුබ්‌බණ්‌හසමයං නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය ජන්‌තුගාමං පිණ්‌ඩාය පාවිසිං. ජන්‌තුගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡාභත්‌තං පිණ්‌ඩපාතපටික්‌කන්‌තො යෙන කිමිකාළාය නදියා තීරං තෙනුපසඞ්‌කමිං. අද්‌දසං ඛො අහං, භන්‌තෙ, කිමිකාළාය නදියා තීරෙ ජඞ්‌ඝාවිහාරං අනුචඞ්‌කමමානො අනුවිචරමානො අම්‌බවනං පාසාදිකං රමණීයං. දිස්‌වාන මෙ එතදහොසි – ‘පාසාදිකං වතිදං අම්‌බවනං රමණීයං. අලං වතිදං කුලපුත්‌තස්‌ස පධානත්‌ථිකස්‌ස පධානාය. සචෙ මං භගවා අනුජානෙය්‍ය, ආගච්‌ඡෙය්‍යාහං ඉමං අම්‌බවනං පධානායා’ති. සචෙ මං භගවා අනුජානෙය්‍ය, ගච්‌ඡෙය්‍යාහං තං අම්‌බවනං පධානායා’’ති. ‘‘ආගමෙහි තාව, මෙඝිය ! එකකම්‌හි 5 තාව 6 යාව අඤ්‌ඤොපි කොචි භික්‌ඛු ආගච්‌ඡතී’’ති 7.

    Atha kho āyasmā meghiyo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā meghiyo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘idhāhaṃ, bhante, pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya jantugāmaṃ piṇḍāya pāvisiṃ. Jantugāme piṇḍāya caritvā pacchābhattaṃ piṇḍapātapaṭikkanto yena kimikāḷāya nadiyā tīraṃ tenupasaṅkamiṃ. Addasaṃ kho ahaṃ, bhante, kimikāḷāya nadiyā tīre jaṅghāvihāraṃ anucaṅkamamāno anuvicaramāno ambavanaṃ pāsādikaṃ ramaṇīyaṃ. Disvāna me etadahosi – ‘pāsādikaṃ vatidaṃ ambavanaṃ ramaṇīyaṃ. Alaṃ vatidaṃ kulaputtassa padhānatthikassa padhānāya. Sace maṃ bhagavā anujāneyya, āgaccheyyāhaṃ imaṃ ambavanaṃ padhānāyā’ti. Sace maṃ bhagavā anujāneyya, gaccheyyāhaṃ taṃ ambavanaṃ padhānāyā’’ti. ‘‘Āgamehi tāva, meghiya ! Ekakamhi 8 tāva 9 yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī’’ti 10.

    දුතියම්‌පි ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘භගවතො, භන්‌තෙ, නත්‌ථි කිඤ්‌චි උත්‌තරි කරණීයං, නත්‌ථි කතස්‌ස පටිචයො. මය්‌හං ඛො පන, භන්‌තෙ, අත්‌ථි උත්‌තරි කරණීයං, අත්‌ථි කතස්‌ස පටිචයො. සචෙ මං භගවා අනුජානෙය්‍ය, ගච්‌ඡෙය්‍යාහං තං අම්‌බවනං පධානායා’’ති. ‘‘ආගමෙහි තාව, මෙඝිය, එකකම්‌හි තාව යාව අඤ්‌ඤොපි කොචි භික්‌ඛු ආගච්‌ඡතී’’ති.

    Dutiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṃ, natthi katassa paṭicayo. Mayhaṃ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṃ, atthi katassa paṭicayo. Sace maṃ bhagavā anujāneyya, gaccheyyāhaṃ taṃ ambavanaṃ padhānāyā’’ti. ‘‘Āgamehi tāva, meghiya, ekakamhi tāva yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī’’ti.

    තතියම්‌පි ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො භගවන්‌තං එතදවොච – ‘‘භගවතො, භන්‌තෙ, නත්‌ථි කිඤ්‌චි උත්‌තරි කරණීයං, නත්‌ථි කතස්‌ස පටිචයො. මය්‌හං ඛො පන, භන්‌තෙ, අත්‌ථි උත්‌තරි කරණීයං, අත්‌ථි කතස්‌ස පටිචයො. සචෙ මං භගවා අනුජානෙය්‍ය, ගච්‌ඡෙය්‍යාහං තං අම්‌බවනං පධානායා’’ති. ‘‘පධානන්‌ති ඛො, මෙඝිය, වදමානං කින්‌ති වදෙය්‍යාම! යස්‌ස දානි ත්‌වං, මෙඝිය, කාලං මඤ්‌ඤසී’’ති.

    Tatiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṃ etadavoca – ‘‘bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṃ, natthi katassa paṭicayo. Mayhaṃ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṃ, atthi katassa paṭicayo. Sace maṃ bhagavā anujāneyya, gaccheyyāhaṃ taṃ ambavanaṃ padhānāyā’’ti. ‘‘Padhānanti kho, meghiya, vadamānaṃ kinti vadeyyāma! Yassa dāni tvaṃ, meghiya, kālaṃ maññasī’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා යෙන තං අම්‌බවනං තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා තං අම්‌බවනං අජ්‌ඣොගාහෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌මිං රුක්‌ඛමූලෙ දිවාවිහාරං නිසීදි. අථ ඛො ආයස්‌මතො මෙඝියස්‌ස තස්‌මිං අම්‌බවනෙ විහරන්‌තස්‌ස යෙභුය්‍යෙන තයො පාපකා අකුසලා විතක්‌කා සමුදාචරන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – කාමවිතක්‌කො, බ්‍යාපාදවිතක්‌කො, විහිංසාවිතක්‌කො. අථ ඛො ආයස්‌මතො මෙඝියස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අච්‌ඡරියං වත භො, අබ්‌භුතං වත භො! සද්‌ධාය ච වතම්‌හා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා; අථ ච පනිමෙහි තීහි පාපකෙහි අකුසලෙහි විතක්‌කෙහි අන්‌වාසත්‌තා – කාමවිතක්‌කෙන, බ්‍යාපාදවිතක්‌කෙන, විහිංසාවිතක්‌කෙනා’’ති.

    Atha kho āyasmā meghiyo uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā yena taṃ ambavanaṃ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṃ ambavanaṃ ajjhogāhetvā aññatarasmiṃ rukkhamūle divāvihāraṃ nisīdi. Atha kho āyasmato meghiyassa tasmiṃ ambavane viharantassa yebhuyyena tayo pāpakā akusalā vitakkā samudācaranti, seyyathidaṃ – kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṃsāvitakko. Atha kho āyasmato meghiyassa etadahosi – ‘‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho! Saddhāya ca vatamhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā; atha ca panimehi tīhi pāpakehi akusalehi vitakkehi anvāsattā – kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṃsāvitakkenā’’ti.

    අථ ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමි; උපසඞ්‌කමිත්‌වා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා එකමන්‌තං නිසීදි. එකමන්‌තං නිසින්‌නො ඛො ආයස්‌මා මෙඝියො භගවන්‌තං එතදවොච –

    Atha kho āyasmā meghiyo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi. Ekamantaṃ nisinno kho āyasmā meghiyo bhagavantaṃ etadavoca –

    ‘‘ඉධ මය්‌හං, භන්‌තෙ, තස්‌මිං අම්‌බවනෙ විහරන්‌තස්‌ස යෙභුය්‍යෙන තයො පාපකා අකුසලා විතක්‌කා සමුදාචරන්‌ති, සෙය්‍යථිදං – කාමවිතක්‌කො, බ්‍යාපාදවිතක්‌කො, විහිංසාවිතක්‌කො. තස්‌ස මය්‌හං, භන්‌තෙ, එතදහොසි – ‘අච්‌ඡරියං වත භො, අබ්‌භුතං වත භො! සද්‌ධාය ච වතම්‌හා අගාරස්‌මා අනගාරියං පබ්‌බජිතා; අථ ච පනිමෙහි තීහි පාපකෙහි අකුසලෙහි විතක්‌කෙහි අන්‌වාසත්‌තා – කාමවිතක්‌කෙන, බ්‍යාපාදවිතක්‌කෙන, විහිංසාවිතක්‌කෙනාති’’’.

    ‘‘Idha mayhaṃ, bhante, tasmiṃ ambavane viharantassa yebhuyyena tayo pāpakā akusalā vitakkā samudācaranti, seyyathidaṃ – kāmavitakko, byāpādavitakko, vihiṃsāvitakko. Tassa mayhaṃ, bhante, etadahosi – ‘acchariyaṃ vata bho, abbhutaṃ vata bho! Saddhāya ca vatamhā agārasmā anagāriyaṃ pabbajitā; atha ca panimehi tīhi pāpakehi akusalehi vitakkehi anvāsattā – kāmavitakkena, byāpādavitakkena, vihiṃsāvitakkenāti’’’.

    ‘‘අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා පඤ්‌ච ධම්‌මා පරිපක්‌කාය සංවත්‌තන්‌ති. කතමෙ පඤ්‌ච? ඉධ, මෙඝිය, භික්‌ඛු කල්‍යාණමිත්‌තො හොති කල්‍යාණසහායො කල්‍යාණසම්‌පවඞ්‌කො. අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා අයං පඨමො ධම්‌මො පරිපක්‌කාය සංවත්‌තති.

    ‘‘Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā pañca dhammā paripakkāya saṃvattanti. Katame pañca? Idha, meghiya, bhikkhu kalyāṇamitto hoti kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko. Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṃ paṭhamo dhammo paripakkāya saṃvattati.

    ‘‘පුන චපරං, මෙඝිය, භික්‌ඛු සීලවා හොති, පාතිමොක්‌ඛසංවරසංවුතො විහරති ආචාරගොචරසම්‌පන්‌නො අණුමත්‌තෙසු වජ්‌ජෙසු භයදස්‌සාවී, සමාදාය සික්‌ඛති සික්‌ඛාපදෙසු. අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා අයං දුතියො ධම්‌මො පරිපක්‌කාය සංවත්‌තති.

    ‘‘Puna caparaṃ, meghiya, bhikkhu sīlavā hoti, pātimokkhasaṃvarasaṃvuto viharati ācāragocarasampanno aṇumattesu vajjesu bhayadassāvī, samādāya sikkhati sikkhāpadesu. Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṃ dutiyo dhammo paripakkāya saṃvattati.

    ‘‘පුන චපරං, මෙඝිය, යායං කථා අභිසල්‌ලෙඛිකා චෙතොවිවරණසප්‌පායා, සෙය්‍යථිදං – අප්‌පිච්‌ඡකථා සන්‌තුට්‌ඨිකථා පවිවෙකකථා අසංසග්‌ගකථා වීරියාරම්‌භකථා සීලකථා සමාධිකථා පඤ්‌ඤාකථා විමුත්‌තිකථා විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනකථා, එවරූපියා කථාය නිකාමලාභී හොති අකිච්‌ඡලාභී අකසිරලාභී. අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා අයං තතියො ධම්‌මො පරිපක්‌කාය සංවත්‌තති.

    ‘‘Puna caparaṃ, meghiya, yāyaṃ kathā abhisallekhikā cetovivaraṇasappāyā, seyyathidaṃ – appicchakathā santuṭṭhikathā pavivekakathā asaṃsaggakathā vīriyārambhakathā sīlakathā samādhikathā paññākathā vimuttikathā vimuttiñāṇadassanakathā, evarūpiyā kathāya nikāmalābhī hoti akicchalābhī akasiralābhī. Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṃ tatiyo dhammo paripakkāya saṃvattati.

    ‘‘පුන චපරං, මෙඝිය, භික්‌ඛු ආරද්‌ධවීරියො විහරති අකුසලානං ධම්‌මානං පහානාය, කුසලානං ධම්‌මානං උපසම්‌පදාය, ථාමවා දළ්‌හපරක්‌කමො අනික්‌ඛිත්‌තධුරො කුසලෙසු ධම්‌මෙසු. අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා අයං චතුත්‌ථො ධම්‌මො පරිපක්‌කාය සංවත්‌තති.

    ‘‘Puna caparaṃ, meghiya, bhikkhu āraddhavīriyo viharati akusalānaṃ dhammānaṃ pahānāya, kusalānaṃ dhammānaṃ upasampadāya, thāmavā daḷhaparakkamo anikkhittadhuro kusalesu dhammesu. Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṃ catuttho dhammo paripakkāya saṃvattati.

    ‘‘පුන චපරං, මෙඝිය, භික්‌ඛු පඤ්‌ඤවා හොති උදයත්‌ථගාමිනියා පඤ්‌ඤාය සමන්‌නාගතො අරියාය නිබ්‌බෙධිකාය සම්‌මා දුක්‌ඛක්‌ඛයගාමිනියා. අපරිපක්‌කාය, මෙඝිය, චෙතොවිමුත්‌තියා අයං පඤ්‌චමො ධම්‌මො පරිපක්‌කාය සංවත්‌තති.

    ‘‘Puna caparaṃ, meghiya, bhikkhu paññavā hoti udayatthagāminiyā paññāya samannāgato ariyāya nibbedhikāya sammā dukkhakkhayagāminiyā. Aparipakkāya, meghiya, cetovimuttiyā ayaṃ pañcamo dhammo paripakkāya saṃvattati.

    ‘‘කල්‍යාණමිත්‌තස්‌සෙතං , මෙඝිය, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං කල්‍යාණසහායස්‌ස කල්‍යාණසම්‌පවඞ්‌කස්‌ස – ‘සීලවා භවිස්‌සති…පෙ. … සමාදාය සික්‌ඛිස්‌සති සික්‌ඛාපදෙසු’’’.

    ‘‘Kalyāṇamittassetaṃ , meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – ‘sīlavā bhavissati…pe. … samādāya sikkhissati sikkhāpadesu’’’.

    ‘‘කල්‍යාණමිත්‌තස්‌සෙතං, මෙඝිය, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං කල්‍යාණසහායස්‌ස කල්‍යාණසම්‌පවඞ්‌කස්‌ස – ‘යායං කථා අභිසල්‌ලෙඛිකා චෙතොවිවරණසප්‌පායා, සෙය්‍යථිදං – අප්‌පිච්‌ඡකථා…පෙ.… විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනකථා, එවරූපියා කථාය නිකාමලාභී භවිස්‌සති අකිච්‌ඡලාභී අකසිරලාභී’’’.

    ‘‘Kalyāṇamittassetaṃ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – ‘yāyaṃ kathā abhisallekhikā cetovivaraṇasappāyā, seyyathidaṃ – appicchakathā…pe… vimuttiñāṇadassanakathā, evarūpiyā kathāya nikāmalābhī bhavissati akicchalābhī akasiralābhī’’’.

    ‘‘කල්‍යාණමිත්‌තස්‌සෙතං, මෙඝිය, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං කල්‍යාණසහායස්‌ස කල්‍යාණසම්‌පවඞ්‌කස්‌ස – ‘ආරද්‌ධවීරියො විහරිස්‌සති…පෙ.… අනික්‌ඛිත්‌තධුරො කුසලෙසු ධම්‌මෙසු’’’.

    ‘‘Kalyāṇamittassetaṃ, meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – ‘āraddhavīriyo viharissati…pe… anikkhittadhuro kusalesu dhammesu’’’.

    ‘‘කල්‍යාණමිත්‌තස්‌සෙතං , මෙඝිය, භික්‌ඛුනො පාටිකඞ්‌ඛං කල්‍යාණසහායස්‌ස කල්‍යාණසම්‌පවඞ්‌කස්‌ස – ‘පඤ්‌ඤවා භවිස්‌සති…පෙ.… සම්‌මාදුක්‌ඛක්‌ඛයගාමිනියා’’’.

    ‘‘Kalyāṇamittassetaṃ , meghiya, bhikkhuno pāṭikaṅkhaṃ kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa – ‘paññavā bhavissati…pe… sammādukkhakkhayagāminiyā’’’.

    ‘‘තෙන ච පන, මෙඝිය, භික්‌ඛුනා ඉමෙසු පඤ්‌චසු ධම්‌මෙසු පතිට්‌ඨාය චත්‌තාරො ධම්‌මා උත්‌තරි භාවෙතබ්‌බා – අසුභා භාවෙතබ්‌බා රාගස්‌ස පහානාය, මෙත්‌තා භාවෙතබ්‌බා බ්‍යාපාදස්‌ස පහානාය, ආනාපානස්‌සති භාවෙතබ්‌බා විතක්‌කුපච්‌ඡෙදාය, අනිච්‌චසඤ්‌ඤා භාවෙතබ්‌බා අස්‌මිමානසමුග්‌ඝාතාය. අනිච්‌චසඤ්‌ඤිනො, මෙඝිය, අනත්‌තසඤ්‌ඤා සණ්‌ඨාති. අනත්‌තසඤ්‌ඤී අස්‌මිමානසමුග්‌ඝාතං පාපුණාති දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ නිබ්‌බාන’’න්‌ති. තතියං.

    ‘‘Tena ca pana, meghiya, bhikkhunā imesu pañcasu dhammesu patiṭṭhāya cattāro dhammā uttari bhāvetabbā – asubhā bhāvetabbā rāgassa pahānāya, mettā bhāvetabbā byāpādassa pahānāya, ānāpānassati bhāvetabbā vitakkupacchedāya, aniccasaññā bhāvetabbā asmimānasamugghātāya. Aniccasaññino, meghiya, anattasaññā saṇṭhāti. Anattasaññī asmimānasamugghātaṃ pāpuṇāti diṭṭheva dhamme nibbāna’’nti. Tatiyaṃ.







    Footnotes:
    1. ජතුගාමං (සී. අට්‌ඨ., ස්‍යා. අට්‌ඨ.), ජත්‌තුගාමං (ක. අට්‌ඨකථායම්‌පි පාඨන්‌තරං)
    2. jatugāmaṃ (sī. aṭṭha., syā. aṭṭha.), jattugāmaṃ (ka. aṭṭhakathāyampi pāṭhantaraṃ)
    3. ජඞ්‌ඝවිහාරං (ස්‍යා. ක.)
    4. jaṅghavihāraṃ (syā. ka.)
    5. එකකම්‌හා (සී. පී.)
    6. වත (ක.)
    7. දිස්‌සතූති (සබ්‌බත්‌ථ, ටීකායම්‌පි පාඨන්‌තරං), ආගච්‌ඡතූති, දිස්‌සතීති (ටීකායං පාඨන්‌තරානි)
    8. ekakamhā (sī. pī.)
    9. vata (ka.)
    10. dissatūti (sabbattha, ṭīkāyampi pāṭhantaraṃ), āgacchatūti, dissatīti (ṭīkāyaṃ pāṭhantarāni)



    Related texts:



    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) / 3. මෙඝියසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Meghiyasuttavaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / අඞ්‌ගුත්‌තරනිකාය (ටීකා) • Aṅguttaranikāya (ṭīkā) / 3. මෙඝියසුත්‌තවණ්‌ණනා • 3. Meghiyasuttavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact