Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 8.1
Numbered Discourses 8.1
1. මේත්තාවග්ග
1. Love
මේත්තාසුත්ත
The Benefits of Love
ඒවං මේ සුතං—ඒකං සමයං භගවා සාවත්ථියං විහරති ජේතවනේ අනාථපිණ්ඩිකස්ස ආරාමේ. තත්ර ඛෝ භගවා භික්ඛූ ආමන්තේසි: “භික්ඛවෝ”ති.
So I have heard. At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery. There the Buddha addressed the bhikkhus, “Bhikkhus!”
“භදන්තේ”ති තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Venerable sir,” they replied. The Buddha said this:
“මේත්තාය, භික්ඛවේ, චේතෝවිමුත්තියා ආසේවිතාය භාවිතාය බහුලීකතාය යානීකතාය වත්ථුකතාය අනුට්ඨිතාය පරිචිතාය සුසමාරද්ධාය අට්ඨානිසංසා පාටිකඞ්ඛා. කතමේ අට්ඨ? සුඛං සුපති, සුඛං පටිබුජ්ඣති, න පාපකං සුපිනං පස්සති, මනුස්සානං පියෝ හෝති, අමනුස්සානං පියෝ හෝති, දේවතා රක්ඛන්ති, නාස්ස අග්ගි වා විසං වා සත්ථං වා කමති, උත්තරිං අප්පටිවිජ්ඣන්තෝ බ්රහ්මලෝකූපගෝ හෝති. මේත්තාය, භික්ඛවේ, චේතෝවිමුත්තියා ආසේවිතාය භාවිතාය බහුලීකතාය යානීකතාය වත්ථුකතාය අනුට්ඨිතාය පරිචිතාය සුසමාරද්ධාය ඉමේ අට්ඨානිසංසා පාටිකඞ්ඛාති.
“Bhikkhus, you can expect eight benefits when the heart’s release by love has been cultivated, developed, and practiced, made a vehicle and a basis, kept up, consolidated, and properly implemented. What eight? You sleep at ease. You wake happily. You don’t have bad dreams. Humans love you. Non-humans love you. Deities protect you. You can’t be harmed by fire, poison, or blade. If you don’t reach any higher, you’ll be reborn in a Brahmā realm. You can expect these eight benefits when the heart’s release by love has been cultivated, developed, and practiced, made a vehicle and a basis, kept up, consolidated, and properly implemented.
යෝ ච මේත්තං භාවයති, අප්පමාණං පටිස්සතෝ; තනූ සංයෝජනා හෝන්ති, පස්සතෝ උපධික්ඛයං.
A mindful one who develops limitless love weakens the fetters, seeing the ending of attachments.
ඒකම්පි චේ පාණමදුට්ඨචිත්තෝ, මේත්තායති කුසලී තේන හෝති; සබ්බේ ච පාණේ මනසානුකම්පී, පහූතමරියෝ පකරෝති පුඤ්ඤං.
Loving just one creature with a hateless heart makes you a good person. Compassionate for all creatures, a noble one creates abundant merit.
යේ සත්තසණ්ඩං පථවිං විජේත්වා, රාජිසයෝ යජමානා අනුපරියගා; අස්සමේධං පුරිසමේධං, සම්මාපාසං වාජපේය්යං නිරග්ගළං.
The royal potentates conquered this land and traveled around sponsoring sacrifices—horse sacrifice, human sacrifice, the sacrifices of the ‘casting of the yoke-pin’,
මේත්තස්ස චිත්තස්ස සුභාවිතස්ස, කලම්පි තේ නානුභවන්ති සෝළසිං; චන්දප්පභා තාරගණාව සබ්බේ, යථා න අග්ඝන්ති කලම්පි සෝළසිං.
These are not worth a sixteenth part of the mind developed with love, as all the constellations of stars aren’t worth a sixteenth part of the moon’s light.
යෝ න හන්ති න ඝාතේති, න ජිනාති න ජාපයේ; මේත්තංසෝ සබ්බභූතානං, වේරං තස්ස න කේනචී”ති.
Don’t kill or cause others to kill, don’t conquer or encourage others to conquer, with love for all sentient beings, you’ll have no enmity for anyone.”
පඨමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]