Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ඛුද්‌දකපාඨ-අට්‌ඨකථා • Khuddakapāṭha-aṭṭhakathā

    9. මෙත්‌තසුත්‌තවණ්‌ණනා

    9. Mettasuttavaṇṇanā

    නික්‌ඛෙපප්‌පයොජනං

    Nikkhepappayojanaṃ

    ඉදානි නිධිකණ්‌ඩානන්‌තරං නික්‌ඛිත්‌තස්‌ස මෙත්‌තසුත්‌තස්‌ස වණ්‌ණනාක්‌කමො අනුප්‌පත්‌තො. තස්‌ස ඉධ නික්‌ඛෙපප්‌පයොජනං වත්‌වා තතො පරං –

    Idāni nidhikaṇḍānantaraṃ nikkhittassa mettasuttassa vaṇṇanākkamo anuppatto. Tassa idha nikkhepappayojanaṃ vatvā tato paraṃ –

    ‘‘යෙන වුත්‌තං යදා යත්‌ථ, යස්‌මා චෙතෙස දීපනා;

    ‘‘Yena vuttaṃ yadā yattha, yasmā cetesa dīpanā;

    නිදානං සොධයිත්‌වාස්‌ස, කරිස්‌සාමත්‌ථවණ්‌ණනං’’.

    Nidānaṃ sodhayitvāssa, karissāmatthavaṇṇanaṃ’’.

    තත්‌ථ යස්‌මා නිධිකණ්‌ඩෙන දානසීලාදිපුඤ්‌ඤසම්‌පදා වුත්‌තා, සා ච සත්‌තෙසු මෙත්‌තාය කතාය මහප්‌ඵලා හොති යාව බුද්‌ධභූමිං පාපෙතුං සමත්‌ථා, තස්‌මා තස්‌සා පුඤ්‌ඤසම්‌පදාය උපකාරදස්‌සනත්‌ථං, යස්‌මා වා සරණෙහි සාසනෙ ඔතරිත්‌වා සික්‌ඛාපදෙහි සීලෙ පතිට්‌ඨිතානං ද්‌වත්‌තිංසාකාරෙන රාගප්‌පහානසමත්‌ථං, කුමාරපඤ්‌හෙන මොහප්‌පහානසමත්‌ථඤ්‌ච කම්‌මට්‌ඨානං දස්‌සෙත්‌වා, මඞ්‌ගලසුත්‌තෙන තස්‌ස පවත්‌තියා මඞ්‌ගලභාවො අත්‌තරක්‌ඛා ච, රතනසුත්‌තෙන තස්‌සානුරූපා පරරක්‌ඛා, තිරොකුට්‌ටෙන රත්‌තනසුත්‌තෙ වුත්‌තභූතෙසු එකච්‌චභූතදස්‌සනං වුත්‌තප්‌පකාරාය පුඤ්‌ඤසම්‌පත්‌තියා පමජ්‌ජන්‌තානං විපත්‌ති ච, නිධිකණ්‌ඩෙන තිරොකුට්‌ටෙ වුත්‌තවිපත්‌තිපටිපක්‌ඛභූතා සම්‌පත්‌ති ච දස්‌සිතා, දොසප්‌පහානසමත්‌ථං පන කම්‌මට්‌ඨානං අදස්‌සිතමෙව, තස්‌මා තං දොසප්‌පහානසමත්‌ථං කම්‌මට්‌ඨානං දස්‌සෙතුං ඉදං මෙත්‌තසුත්‌තං ඉධ නික්‌ඛිත්‌තං. එවඤ්‌හි සුපරිපූරො හොති ඛුද්‌දකපාඨොති ඉදමස්‌ස ඉධ නික්‌ඛෙපප්‌පයොජනං.

    Tattha yasmā nidhikaṇḍena dānasīlādipuññasampadā vuttā, sā ca sattesu mettāya katāya mahapphalā hoti yāva buddhabhūmiṃ pāpetuṃ samatthā, tasmā tassā puññasampadāya upakāradassanatthaṃ, yasmā vā saraṇehi sāsane otaritvā sikkhāpadehi sīle patiṭṭhitānaṃ dvattiṃsākārena rāgappahānasamatthaṃ, kumārapañhena mohappahānasamatthañca kammaṭṭhānaṃ dassetvā, maṅgalasuttena tassa pavattiyā maṅgalabhāvo attarakkhā ca, ratanasuttena tassānurūpā pararakkhā, tirokuṭṭena rattanasutte vuttabhūtesu ekaccabhūtadassanaṃ vuttappakārāya puññasampattiyā pamajjantānaṃ vipatti ca, nidhikaṇḍena tirokuṭṭe vuttavipattipaṭipakkhabhūtā sampatti ca dassitā, dosappahānasamatthaṃ pana kammaṭṭhānaṃ adassitameva, tasmā taṃ dosappahānasamatthaṃ kammaṭṭhānaṃ dassetuṃ idaṃ mettasuttaṃ idha nikkhittaṃ. Evañhi suparipūro hoti khuddakapāṭhoti idamassa idha nikkhepappayojanaṃ.

    නිදානසොධනං

    Nidānasodhanaṃ

    ඉදානි යායං –

    Idāni yāyaṃ –

    ‘‘යෙන වුත්‌තං යදා යත්‌ථ, යස්‌මා චෙතෙස දීපනා;

    ‘‘Yena vuttaṃ yadā yattha, yasmā cetesa dīpanā;

    නිදානං සොධයිත්‌වාස්‌ස, කරිස්‌සාමත්‌ථවණ්‌ණන’’න්‌ති. –

    Nidānaṃ sodhayitvāssa, karissāmatthavaṇṇana’’nti. –

    මාතිකා නික්‌ඛිත්‌තා, තත්‌ථ ඉදං මෙත්‌තසුත්‌තං භගවතාව වුත්‌තං, න සාවකාදීහි, තඤ්‌ච පන යදා හිමවන්‌තපස්‌සතො දෙවතාහි උබ්‌බාළ්‌හා භික්‌ඛූ භගවතො සන්‌තිකං ආගතා, තදා සාවත්‌ථියං තෙසං භික්‌ඛූනං පරිත්‌තත්‌ථාය කම්‌මට්‌ඨානත්‌ථාය ච වුත්‌තන්‌ති එවං තාව සඞ්‌ඛෙපතො එතෙසං පදානං දීපනා නිදානසොධනා වෙදිතබ්‌බා.

    Mātikā nikkhittā, tattha idaṃ mettasuttaṃ bhagavatāva vuttaṃ, na sāvakādīhi, tañca pana yadā himavantapassato devatāhi ubbāḷhā bhikkhū bhagavato santikaṃ āgatā, tadā sāvatthiyaṃ tesaṃ bhikkhūnaṃ parittatthāya kammaṭṭhānatthāya ca vuttanti evaṃ tāva saṅkhepato etesaṃ padānaṃ dīpanā nidānasodhanā veditabbā.

    විත්‌ථාරතො පන එවං වෙදිතබ්‌බා – එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති උපකට්‌ඨාය වස්‌සූපනායිකාය, තෙන ඛො පන සමයෙන සම්‌බහුලා නානාවෙරජ්‌ජකා භික්‌ඛූ භගවතො සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ වස්‌සං උපගන්‌තුකාමා භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමන්‌ති. තත්‍ර සුදං භගවා රාගචරිතානං සවිඤ්‌ඤාණකඅවිඤ්‌ඤාණකවසෙන එකාදසවිධං අසුභකම්‌මට්‌ඨානං, දොසචරිතානං චතුබ්‌බිධං මෙත්‌තාදිකම්‌මට්‌ඨානං, මොහචරිතානං මරණස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානාදීනි, විතක්‌කචරිතානං ආනාපානස්‌සතිපථවීකසිණාදීනි, සද්‌ධාචරිතානං බුද්‌ධානුස්‌සතිකම්‌මට්‌ඨානාදීනි, බුද්‌ධිචරිතානං චතුධාතුවවත්‌ථානාදීනීති ඉමිනා නයෙන චතුරාසීතිසහස්‌සප්‌පභෙදචරිතානුකූලානි කම්‌මට්‌ඨානානි කථෙති.

    Vitthārato pana evaṃ veditabbā – ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati upakaṭṭhāya vassūpanāyikāya, tena kho pana samayena sambahulā nānāverajjakā bhikkhū bhagavato santike kammaṭṭhānaṃ gahetvā tattha tattha vassaṃ upagantukāmā bhagavantaṃ upasaṅkamanti. Tatra sudaṃ bhagavā rāgacaritānaṃ saviññāṇakaaviññāṇakavasena ekādasavidhaṃ asubhakammaṭṭhānaṃ, dosacaritānaṃ catubbidhaṃ mettādikammaṭṭhānaṃ, mohacaritānaṃ maraṇassatikammaṭṭhānādīni, vitakkacaritānaṃ ānāpānassatipathavīkasiṇādīni, saddhācaritānaṃ buddhānussatikammaṭṭhānādīni, buddhicaritānaṃ catudhātuvavatthānādīnīti iminā nayena caturāsītisahassappabhedacaritānukūlāni kammaṭṭhānāni katheti.

    අථ ඛො පඤ්‌චමත්‌තානි භික්‌ඛුසතානි භගවතො සන්‌තිකෙ කම්‌මට්‌ඨානං උග්‌ගහෙත්‌වා සප්‌පායසෙනාසනඤ්‌ච ගොචරගාමඤ්‌ච පරියෙසමානානි අනුපුබ්‌බෙන ගන්‌ත්‌වා පච්‌චන්‌තෙ හිමවන්‌තෙන සද්‌ධිං එකාබද්‌ධං නීලකාචමණිසන්‌නිභසිලාතලං සීතලඝනච්‌ඡායනීලවනසණ්‌ඩමණ්‌ඩිතං මුත්‌තාජාලරජතපට්‌ටසදිසවාලුකාකිණ්‌ණභූමිභාගං සුචිසාතසීතලජලාසයපරිවාරිතං පබ්‌බතමද්‌දසංසු. අථ තෙ භික්‌ඛූ තත්‌ථෙකරත්‌තිං වසිත්‌වා පභාතාය රත්‌තියා සරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා තස්‌ස අවිදූරෙ අඤ්‌ඤතරං ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිංසු. ගාමො ඝනනිවෙසනසන්‌නිවිට්‌ඨකුලසහස්‌සයුත්‌තො, මනුස්‌සා චෙත්‌ථ සද්‌ධා පසන්‌නා තෙ පච්‌චන්‌තෙ පබ්‌බජිතදස්‌සනස්‌ස දුල්‌ලභතාය භික්‌ඛූ දිස්‌වා එව පීතිසොමනස්‌සජාතා හුත්‌වා තෙ භික්‌ඛූ භොජෙත්‌වා ‘‘ඉධෙව, භන්‌තෙ, තෙමාසං වසථා’’ති යාචිත්‌වා පඤ්‌ච පධානකුටිසතානි කාරෙත්‌වා තත්‌ථ මඤ්‌චපීඨපානීයපරිභොජනීයඝටාදීනි සබ්‌බූපකරණානි පටියාදෙසුං.

    Atha kho pañcamattāni bhikkhusatāni bhagavato santike kammaṭṭhānaṃ uggahetvā sappāyasenāsanañca gocaragāmañca pariyesamānāni anupubbena gantvā paccante himavantena saddhiṃ ekābaddhaṃ nīlakācamaṇisannibhasilātalaṃ sītalaghanacchāyanīlavanasaṇḍamaṇḍitaṃ muttājālarajatapaṭṭasadisavālukākiṇṇabhūmibhāgaṃ sucisātasītalajalāsayaparivāritaṃ pabbatamaddasaṃsu. Atha te bhikkhū tatthekarattiṃ vasitvā pabhātāya rattiyā sarīraparikammaṃ katvā tassa avidūre aññataraṃ gāmaṃ piṇḍāya pavisiṃsu. Gāmo ghananivesanasanniviṭṭhakulasahassayutto, manussā cettha saddhā pasannā te paccante pabbajitadassanassa dullabhatāya bhikkhū disvā eva pītisomanassajātā hutvā te bhikkhū bhojetvā ‘‘idheva, bhante, temāsaṃ vasathā’’ti yācitvā pañca padhānakuṭisatāni kāretvā tattha mañcapīṭhapānīyaparibhojanīyaghaṭādīni sabbūpakaraṇāni paṭiyādesuṃ.

    භික්‌ඛූ දුතියදිවසෙ අඤ්‌ඤං ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිංසු. තත්‌ථපි මනුස්‌සා තථෙව උපට්‌ඨහිත්‌වා වස්‌සාවාසං යාචිංසු. භික්‌ඛූ ‘‘අසති අන්‌තරායෙ’’ති අධිවාසෙත්‌වා තං වනසණ්‌ඩං පවිසිත්‌වා සබ්‌බරත්‌තින්‌දිවං ආරද්‌ධවීරියා යාමඝණ්‌ඩිකං කොට්‌ටෙත්‌වා යොනිසොමනසිකාරබහුලා විහරන්‌තා රුක්‌ඛමූලානි උපගන්‌ත්‌වා නිසීදිංසු. සීලවන්‌තානං භික්‌ඛූනං තෙජෙන විහතතෙජා රුක්‌ඛදෙවතා අත්‌තනො අත්‌තනො විමානා ඔරුය්‌හ දාරකෙ ගහෙත්‌වා ඉතො චිතො විචරන්‌ති. සෙය්‍යථාපි නාම රාජූහි වා රාජමහාමත්‌තෙහි වා ගාමකාවාසං ගතෙහි ගාමවාසීනං ඝරෙසු ඔකාසෙ ගහිතෙ ඝරමනුස්‌සකා ඝරා නික්‌ඛමිත්‌වා අඤ්‌ඤත්‍ර වසන්‌තා ‘‘කදා නු ගමිස්‌සන්‌තී’’ති දූරතොව ඔලොකෙන්‌ති, එවමෙව දෙවතා අත්‌තනො අත්‌තනො විමානානි ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ඉතො චිතො ච විචරන්‌තියො දූරතොව ඔලොකෙන්‌ති ‘‘කදා නු භදන්‌තා ගමිස්‌සන්‌තී’’ති. තතො එවං සමචින්‌තෙසුං ‘‘පඨමවස්‌සූපගතා භික්‌ඛූ අවස්‌සං තෙමාසං වසිස්‌සන්‌ති, මයං පන තාව චිරං දාරකෙ ගහෙත්‌වා ඔක්‌කම්‌ම වසිතුං න සක්‌කොම, හන්‌ද මයං භික්‌ඛූනං භයානකං ආරම්‌මණං දස්‌සෙමා’’ති. තා රත්‌තිං භික්‌ඛූනං සමණධම්‌මකරණවෙලාය භිංසනකානි යක්‌ඛරූපානි නිම්‌මිනිත්‌වා පුරතො පුරතො තිට්‌ඨන්‌ති, භෙරවසද්‌දඤ්‌ච කරොන්‌ති. භික්‌ඛූනං තානි රූපානි දිස්‌වා තඤ්‌ච සද්‌දං සුත්‌වා හදයං ඵන්‌දි, දුබ්‌බණ්‌ණා ච අහෙසුං උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතා. තෙන තෙ භික්‌ඛූ චිත්‌තං එකග්‌ගං කාතුං නාසක්‌ඛිංසු, තෙසං අනෙකග්‌ගචිත්‌තානං භයෙන ච පුනප්‌පුනං සංවිග්‌ගානං සති සම්‌මුස්‌සි, තතො තෙසං මුට්‌ඨසතීනං දුග්‌ගන්‌ධානි ආරම්‌මණානි පයොජෙසුං, තෙසං තෙන දුග්‌ගන්‌ධෙන නිම්‌මථියමානමිව මත්‌ථලුඞ්‌ගං අහොසි, ගාළ්‌හා සීසවෙදනා උප්‌පජ්‌ජිංසු, න ච තං පවත්‌තිං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස ආරොචෙසුං.

    Bhikkhū dutiyadivase aññaṃ gāmaṃ piṇḍāya pavisiṃsu. Tatthapi manussā tatheva upaṭṭhahitvā vassāvāsaṃ yāciṃsu. Bhikkhū ‘‘asati antarāye’’ti adhivāsetvā taṃ vanasaṇḍaṃ pavisitvā sabbarattindivaṃ āraddhavīriyā yāmaghaṇḍikaṃ koṭṭetvā yonisomanasikārabahulā viharantā rukkhamūlāni upagantvā nisīdiṃsu. Sīlavantānaṃ bhikkhūnaṃ tejena vihatatejā rukkhadevatā attano attano vimānā oruyha dārake gahetvā ito cito vicaranti. Seyyathāpi nāma rājūhi vā rājamahāmattehi vā gāmakāvāsaṃ gatehi gāmavāsīnaṃ gharesu okāse gahite gharamanussakā gharā nikkhamitvā aññatra vasantā ‘‘kadā nu gamissantī’’ti dūratova olokenti, evameva devatā attano attano vimānāni chaḍḍetvā ito cito ca vicarantiyo dūratova olokenti ‘‘kadā nu bhadantā gamissantī’’ti. Tato evaṃ samacintesuṃ ‘‘paṭhamavassūpagatā bhikkhū avassaṃ temāsaṃ vasissanti, mayaṃ pana tāva ciraṃ dārake gahetvā okkamma vasituṃ na sakkoma, handa mayaṃ bhikkhūnaṃ bhayānakaṃ ārammaṇaṃ dassemā’’ti. Tā rattiṃ bhikkhūnaṃ samaṇadhammakaraṇavelāya bhiṃsanakāni yakkharūpāni nimminitvā purato purato tiṭṭhanti, bheravasaddañca karonti. Bhikkhūnaṃ tāni rūpāni disvā tañca saddaṃ sutvā hadayaṃ phandi, dubbaṇṇā ca ahesuṃ uppaṇḍuppaṇḍukajātā. Tena te bhikkhū cittaṃ ekaggaṃ kātuṃ nāsakkhiṃsu, tesaṃ anekaggacittānaṃ bhayena ca punappunaṃ saṃviggānaṃ sati sammussi, tato tesaṃ muṭṭhasatīnaṃ duggandhāni ārammaṇāni payojesuṃ, tesaṃ tena duggandhena nimmathiyamānamiva matthaluṅgaṃ ahosi, gāḷhā sīsavedanā uppajjiṃsu, na ca taṃ pavattiṃ aññamaññassa ārocesuṃ.

    අථෙකදිවසං සඞ්‌ඝත්‌ථෙරස්‌ස උපට්‌ඨානකාලෙ සබ්‌බෙසු සන්‌නිපතිතෙසු සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො පුච්‌ඡි ‘‘තුම්‌හාකං, ආවුසො, ඉමං වනසණ්‌ඩං පවිට්‌ඨානං කතිපාහං අතිවිය පරිසුද්‌ධො ඡවිවණ්‌ණො අහොසි පරියොදාතො, විප්‌පසන්‌නානි ච ඉන්‌ද්‍රියානි, එතරහි පනත්‌ථ කිසා දුබ්‌බණ්‌ණා උප්‌පණ්‌ඩුප්‌පණ්‌ඩුකජාතා, කිං වො ඉධ අසප්‌පාය’’න්‌ති. තතො එකො භික්‌ඛු ආහ – ‘‘අහං, භන්‌තෙ, රත්‌තිං ඊදිසඤ්‌ච ඊදිසඤ්‌ච භෙරවාරම්‌මණං පස්‌සාමි ච සුණාමි ච, ඊදිසඤ්‌ච ගන්‌ධං ඝායාමි, තෙන මෙ චිත්‌තං න සමාධියතී’’ති, එතෙනෙව උපායෙන සබ්‌බෙව තෙ තං පවත්‌තිං ආරොචෙසුං. සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො ආහ – ‘‘භගවතා, ආවුසො, ද්‌වෙ වස්‌සූපනායිකා පඤ්‌ඤත්‌තා, අම්‌හාකඤ්‌ච ඉදං සෙනාසනං අසප්‌පායං, ආයාමාවුසො, භගවතො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤං සප්‌පායසෙනාසනං පුච්‌ඡාමා’’ති. ‘‘සාධු, භන්‌තෙ’’ති තෙ භික්‌ඛූ ථෙරස්‌ස පටිස්‌සුණිත්‌වා සබ්‌බෙව සෙනාසනං සංසාමෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය අනුපලිත්‌තත්‌තා කුලෙසු කඤ්‌චි අනාමන්‌තෙත්‌වා එව යෙන සාවත්‌ථි තෙන චාරිකං පක්‌කමිංසු. අනුපුබ්‌බෙන සාවත්‌ථිං ගන්‌ත්‌වා භගවතො සන්‌තිකං ආගමිංසු.

    Athekadivasaṃ saṅghattherassa upaṭṭhānakāle sabbesu sannipatitesu saṅghatthero pucchi ‘‘tumhākaṃ, āvuso, imaṃ vanasaṇḍaṃ paviṭṭhānaṃ katipāhaṃ ativiya parisuddho chavivaṇṇo ahosi pariyodāto, vippasannāni ca indriyāni, etarahi panattha kisā dubbaṇṇā uppaṇḍuppaṇḍukajātā, kiṃ vo idha asappāya’’nti. Tato eko bhikkhu āha – ‘‘ahaṃ, bhante, rattiṃ īdisañca īdisañca bheravārammaṇaṃ passāmi ca suṇāmi ca, īdisañca gandhaṃ ghāyāmi, tena me cittaṃ na samādhiyatī’’ti, eteneva upāyena sabbeva te taṃ pavattiṃ ārocesuṃ. Saṅghatthero āha – ‘‘bhagavatā, āvuso, dve vassūpanāyikā paññattā, amhākañca idaṃ senāsanaṃ asappāyaṃ, āyāmāvuso, bhagavato santikaṃ gantvā aññaṃ sappāyasenāsanaṃ pucchāmā’’ti. ‘‘Sādhu, bhante’’ti te bhikkhū therassa paṭissuṇitvā sabbeva senāsanaṃ saṃsāmetvā pattacīvaramādāya anupalittattā kulesu kañci anāmantetvā eva yena sāvatthi tena cārikaṃ pakkamiṃsu. Anupubbena sāvatthiṃ gantvā bhagavato santikaṃ āgamiṃsu.

    භගවා තෙ භික්‌ඛූ දිස්‌වා එතදවොච – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, අන්‌තොවස්‌සං චාරිකා චරිතබ්‌බාති මයා සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤත්‌තං, කිස්‌ස තුම්‌හෙ චාරිකං චරථා’’ති. තෙ භගවතො සබ්‌බමාරොචෙසුං. භගවා ආවජ්‌ජෙන්‌තො සකලජම්‌බුදීපෙ අන්‌තමසො චතුපාදපීඨකට්‌ඨානමත්‌තම්‌පි තෙසං සප්‌පායසෙනාසනං නාද්‌දස. අථ තෙ භික්‌ඛූ ආහ – ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, තුම්‌හාකං අඤ්‌ඤං සප්‌පායසෙනාසනං අත්‌ථි, තත්‌ථෙව තුම්‌හෙ විහරන්‌තා ආසවක්‌ඛයං පාපුණිස්‌සථ, ගච්‌ඡථ, භික්‌ඛවෙ, තමෙව සෙනාසනං උපනිස්‌සාය විහරථ, සචෙ පන දෙවතාහි අභයං ඉච්‌ඡථ, ඉමං පරිත්‌තං උග්‌ගණ්‌හථ. එතඤ්‌හි වො පරිත්‌තඤ්‌ච කම්‌මට්‌ඨානඤ්‌ච භවිස්‌සතී’’ති ඉදං සුත්‌තමභාසි.

    Bhagavā te bhikkhū disvā etadavoca – ‘‘na, bhikkhave, antovassaṃ cārikā caritabbāti mayā sikkhāpadaṃ paññattaṃ, kissa tumhe cārikaṃ carathā’’ti. Te bhagavato sabbamārocesuṃ. Bhagavā āvajjento sakalajambudīpe antamaso catupādapīṭhakaṭṭhānamattampi tesaṃ sappāyasenāsanaṃ nāddasa. Atha te bhikkhū āha – ‘‘na, bhikkhave, tumhākaṃ aññaṃ sappāyasenāsanaṃ atthi, tattheva tumhe viharantā āsavakkhayaṃ pāpuṇissatha, gacchatha, bhikkhave, tameva senāsanaṃ upanissāya viharatha, sace pana devatāhi abhayaṃ icchatha, imaṃ parittaṃ uggaṇhatha. Etañhi vo parittañca kammaṭṭhānañca bhavissatī’’ti idaṃ suttamabhāsi.

    අපරෙ පනාහු – ‘‘ගච්‌ඡථ, භික්‌ඛවෙ, තමෙව සෙනාසනං උපනිස්‌සාය විහරථා’’ති ඉදඤ්‌ච වත්‌වා භගවා ආහ – ‘‘අපිච ඛො ආරඤ්‌ඤකෙන පරිහරණං ඤාතබ්‌බං. සෙය්‍යථිදං – සායං පාතං කරණවසෙන ද්‌වෙ මෙත්‌තා ද්‌වෙ පරිත්‌තා ද්‌වෙ අසුභා ද්‌වෙ මරණස්‌සතී අට්‌ඨමහාසංවෙගවත්‌ථුසමාවජ්‌ජනඤ්‌ච, අට්‌ඨ මහාසංවෙගවත්‌ථූනි නාම ජාතිජරාබ්‍යාධිමරණං චත්‌තාරි අපායදුක්‌ඛානීති, අථ වා ජාතිජරාබ්‍යාධිමරණානි චත්‌තාරි, අපායදුක්‌ඛං පඤ්‌චමං, අතීතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, අනාගතෙ වට්‌ටමූලකං දුක්‌ඛං, පච්‌චුප්‌පන්‌නෙ ආහාරපරියෙට්‌ඨිමූලකං දුක්‌ඛ’’න්‌ති. එවං භගවා පරිහරණං ආචික්‌ඛිත්‌වා තෙසං භික්‌ඛූනං මෙත්‌තත්‌ථඤ්‌ච පරිත්‌තත්‌ථඤ්‌ච විපස්‌සනාපාදකජ්‌ඣානත්‌ථඤ්‌ච ඉදං සුත්‌තමභාසීති. එවං විත්‌ථාරතොපි ‘‘යෙන වුත්‌තං යදා යත්‌ථ, යස්‌මා චෙ’’ති එතෙසං පදානං දීපනා නිදානසොධනා වෙදිතබ්‌බා.

    Apare panāhu – ‘‘gacchatha, bhikkhave, tameva senāsanaṃ upanissāya viharathā’’ti idañca vatvā bhagavā āha – ‘‘apica kho āraññakena pariharaṇaṃ ñātabbaṃ. Seyyathidaṃ – sāyaṃ pātaṃ karaṇavasena dve mettā dve parittā dve asubhā dve maraṇassatī aṭṭhamahāsaṃvegavatthusamāvajjanañca, aṭṭha mahāsaṃvegavatthūni nāma jātijarābyādhimaraṇaṃ cattāri apāyadukkhānīti, atha vā jātijarābyādhimaraṇāni cattāri, apāyadukkhaṃ pañcamaṃ, atīte vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, anāgate vaṭṭamūlakaṃ dukkhaṃ, paccuppanne āhārapariyeṭṭhimūlakaṃ dukkha’’nti. Evaṃ bhagavā pariharaṇaṃ ācikkhitvā tesaṃ bhikkhūnaṃ mettatthañca parittatthañca vipassanāpādakajjhānatthañca idaṃ suttamabhāsīti. Evaṃ vitthāratopi ‘‘yena vuttaṃ yadā yattha, yasmā ce’’ti etesaṃ padānaṃ dīpanā nidānasodhanā veditabbā.

    එත්‌තාවතා ච යා සා ‘‘යෙන වුත්‌තං යදා යත්‌ථ, යස්‌මා චෙතෙස දීපනා. නිදානං සොධයිත්‌වා’’ති මාතිකා ඨපිතා, සා සබ්‌බාකාරෙන විත්‌ථාරිතා හොති.

    Ettāvatā ca yā sā ‘‘yena vuttaṃ yadā yattha, yasmā cetesa dīpanā. Nidānaṃ sodhayitvā’’ti mātikā ṭhapitā, sā sabbākārena vitthāritā hoti.

    පඨමගාථාවණ්‌ණනා

    Paṭhamagāthāvaṇṇanā

    1. ඉදානි ‘‘අස්‌ස කරිස්‌සාමත්‌ථවණ්‌ණන’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා එවං කතනිදානසොධනස්‌ස අස්‌ස සුත්‌තස්‌ස අත්‌ථවණ්‌ණනා ආරබ්‌භතෙ. තත්‌ථ කරණීයමත්‌ථකුසලෙනාති ඉමිස්‌සා පඨමගාථාය තාව අයං පදවණ්‌ණනා – කරණීයන්‌ති කාතබ්‌බං, කරණාරහන්‌ති අත්‌ථො. අත්‌ථොති පටිපදා, යං වා කිඤ්‌චි අත්‌තනො හිතං, තං සබ්‌බං අරණීයතො අත්‌ථොති වුච්‌චති, අරණීයතො නාම උපගන්‌තබ්‌බතො. අත්‌ථෙ කුසලෙන අත්‌ථකුසලෙන අත්‌ථඡෙකෙනාති වුත්‌තං හොති. න්‌ති අනියමිතපච්‌චත්‌තං. න්‌ති නියමිතඋපයොගං, උභයම්‌පි වා යං තන්‌ති පච්‌චත්‌තවචනං. සන්‌තං පදන්‌ති උපයොගවචනං, තත්‌ථ ලක්‌ඛණතො සන්‌තං, පත්‌තබ්‌බතො පදං, නිබ්‌බානස්‌සෙතං අධිවචනං. අභිසමෙච්‌චාති අභිසමාගන්‌ත්‌වා. සක්‌කොතීති සක්‌කො, සමත්‌ථො පටිබලොති වුත්‌තං හොති. උජූති අජ්‌ජවයුත්‌තො. සුට්‌ඨු උජූති සුහුජු. සුඛං වචො තස්‌මින්‌ති සුවචො. අස්‌සාති භවෙය්‍ය. මුදූති මද්‌දවයුත්‌තො. න අතිමානීති අනතිමානි.

    1. Idāni ‘‘assa karissāmatthavaṇṇana’’nti vuttattā evaṃ katanidānasodhanassa assa suttassa atthavaṇṇanā ārabbhate. Tattha karaṇīyamatthakusalenāti imissā paṭhamagāthāya tāva ayaṃ padavaṇṇanā – karaṇīyanti kātabbaṃ, karaṇārahanti attho. Atthoti paṭipadā, yaṃ vā kiñci attano hitaṃ, taṃ sabbaṃ araṇīyato atthoti vuccati, araṇīyato nāma upagantabbato. Atthe kusalena atthakusalena atthachekenāti vuttaṃ hoti. Yanti aniyamitapaccattaṃ. Nti niyamitaupayogaṃ, ubhayampi vā yaṃ tanti paccattavacanaṃ. Santaṃ padanti upayogavacanaṃ, tattha lakkhaṇato santaṃ, pattabbato padaṃ, nibbānassetaṃ adhivacanaṃ. Abhisameccāti abhisamāgantvā. Sakkotīti sakko, samattho paṭibaloti vuttaṃ hoti. Ujūti ajjavayutto. Suṭṭhu ujūti suhuju. Sukhaṃ vaco tasminti suvaco. Assāti bhaveyya. Mudūti maddavayutto. Na atimānīti anatimāni.

    අයං පනෙත්‌ථ අත්‌ථවණ්‌ණනා – කරණීයමත්‌ථකුසලෙන, යන්‌තං සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌චාති එත්‌ථ තාව අත්‌ථි කරණීයං, අත්‌ථි අකරණීයං. තත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො සික්‌ඛත්‌තයං කරණීයං. සීලවිපත්‌ති, දිට්‌ඨිවිපත්‌ති, ආචාරවිපත්‌ති, ආජීවවිපත්‌තීති එවමාදි අකරණීයං. තථා අත්‌ථි අත්‌ථකුසලො, අත්‌ථි අනත්‌ථකුසලො. තත්‌ථ යො ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා න අත්‌තානං සම්‌මා පයොජෙති, ඛණ්‌ඩසීලො හොති, එකවීසතිවිධං අනෙසනං නිස්‌සාය ජීවිකං කප්‌පෙති. සෙය්‍යථිදං – වෙළුදානං පත්‌තදානං පුප්‌ඵදානං ඵලදානං දන්‌තකට්‌ඨදානං මුඛොදකදානං සිනානදානං චුණ්‌ණදානං මත්‌තිකාදානං චාටුකම්‍යතං මුග්‌ගසූප්‍යතං පාරිභටයතං ජඞ්‌ඝපෙසනිකං වෙජ්‌ජකම්‌මං දූතකම්‌මං පහිණගමනං පිණ්‌ඩපටිපිණ්‌ඩං දානානුප්‌පදානං වත්‌ථුවිජ්‌ජං නක්‌ඛත්‌තවිජ්‌ජං අඞ්‌ගවිජ්‌ජන්‌ති. ඡබ්‌බිධෙ ච අගොචරෙ චරති. සෙය්‍යථිදං – වෙසියාගොචරෙ විධවථුල්‌ලකුමාරිකපණ්‌ඩකභික්‌ඛුනීපානාගාරගොචරෙති. සංසට්‌ඨො ච විහරති රාජූහි රාජමහාමත්‌තෙහි තිත්‌ථියෙහි තිත්‌ථියසාවකෙහි අනනුලොමිකෙන ගිහිසංසග්‌ගෙන, යානි වා පන තානි කුලානි අස්‌සද්‌ධානි අප්‌පසන්‌නානි අනොපානභූතානි අක්‌කොසකපරිභාසකානි අනත්‌ථකාමානි අහිතඅඵාසුකයොගක්‌ඛෙමකාමානි භික්‌ඛූනං…පෙ.… උපාසිකානං, තථාරූපානි කුලානි සෙවති භජති පයිරුපාසති. අයං අනත්‌ථකුසලො.

    Ayaṃ panettha atthavaṇṇanā – karaṇīyamatthakusalena, yantaṃ santaṃ padaṃ abhisameccāti ettha tāva atthi karaṇīyaṃ, atthi akaraṇīyaṃ. Tattha saṅkhepato sikkhattayaṃ karaṇīyaṃ. Sīlavipatti, diṭṭhivipatti, ācāravipatti, ājīvavipattīti evamādi akaraṇīyaṃ. Tathā atthi atthakusalo, atthi anatthakusalo. Tattha yo imasmiṃ sāsane pabbajitvā na attānaṃ sammā payojeti, khaṇḍasīlo hoti, ekavīsatividhaṃ anesanaṃ nissāya jīvikaṃ kappeti. Seyyathidaṃ – veḷudānaṃ pattadānaṃ pupphadānaṃ phaladānaṃ dantakaṭṭhadānaṃ mukhodakadānaṃ sinānadānaṃ cuṇṇadānaṃ mattikādānaṃ cāṭukamyataṃ muggasūpyataṃ pāribhaṭayataṃ jaṅghapesanikaṃ vejjakammaṃ dūtakammaṃ pahiṇagamanaṃ piṇḍapaṭipiṇḍaṃ dānānuppadānaṃ vatthuvijjaṃ nakkhattavijjaṃ aṅgavijjanti. Chabbidhe ca agocare carati. Seyyathidaṃ – vesiyāgocare vidhavathullakumārikapaṇḍakabhikkhunīpānāgāragocareti. Saṃsaṭṭho ca viharati rājūhi rājamahāmattehi titthiyehi titthiyasāvakehi ananulomikena gihisaṃsaggena, yāni vā pana tāni kulāni assaddhāni appasannāni anopānabhūtāni akkosakaparibhāsakāni anatthakāmāni ahitaaphāsukayogakkhemakāmāni bhikkhūnaṃ…pe… upāsikānaṃ, tathārūpāni kulāni sevati bhajati payirupāsati. Ayaṃ anatthakusalo.

    යො පන ඉමස්‌මිං සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා අත්‌තානං සම්‌මා පයොජෙති, අනෙසනං පහාය චතුපාරිසුද්‌ධිසීලෙ පතිට්‌ඨාතුකාමො සද්‌ධාසීසෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරං සතිසීසෙන ඉන්‌ද්‍රියසංවරං වීරියසීසෙන ආජීවපාරිසුද්‌ධිං, පඤ්‌ඤාසීසෙන පච්‌චයපටිසෙවනං පූරෙති. අයං අත්‌ථකුසලො.

    Yo pana imasmiṃ sāsane pabbajitvā attānaṃ sammā payojeti, anesanaṃ pahāya catupārisuddhisīle patiṭṭhātukāmo saddhāsīsena pātimokkhasaṃvaraṃ satisīsena indriyasaṃvaraṃ vīriyasīsena ājīvapārisuddhiṃ, paññāsīsena paccayapaṭisevanaṃ pūreti. Ayaṃ atthakusalo.

    යො වා සත්‌තාපත්‌තික්‌ඛන්‌ධසොධනවසෙන පාතිමොක්‌ඛසංවරං, ඡද්‌වාරෙ ඝට්‌ටිතාරම්‌මණෙසු අභිජ්‌ඣාදීනං අනුප්‌පත්‌තිවසෙන ඉන්‌ද්‍රිසංවරං, අනෙසනපරිවජ්‌ජනවසෙන විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකවණ්‌ණිතපච්‌චයපටිසෙවනෙන ච ආජීවපාරිසුද්‌ධිං, යථාවුත්‌තපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන පච්‌චයපටිසෙවනං, චතුඉරියාපථපරිවත්‌තනෙ සාත්‌ථකතාදිපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන සම්‌පජඤ්‌ඤඤ්‌ච සොධෙති. අයම්‌පි අත්‌ථකුසලො.

    Yo vā sattāpattikkhandhasodhanavasena pātimokkhasaṃvaraṃ, chadvāre ghaṭṭitārammaṇesu abhijjhādīnaṃ anuppattivasena indrisaṃvaraṃ, anesanaparivajjanavasena viññuppasatthabuddhabuddhasāvakavaṇṇitapaccayapaṭisevanena ca ājīvapārisuddhiṃ, yathāvuttapaccavekkhaṇavasena paccayapaṭisevanaṃ, catuiriyāpathaparivattane sātthakatādipaccavekkhaṇavasena sampajaññañca sodheti. Ayampi atthakusalo.

    යො වා යථා ඌසොදකං පටිච්‌ච සංකිලිට්‌ඨං වත්‌ථං පරියොදාපයති, ඡාරිකං පටිච්‌ච ආදාසො, උක්‌කාමුඛං පටිච්‌ච ජාතරූපං, තථා ඤාණං පටිච්‌ච සීලං වොදායතීති ඤත්‌වා ඤාණොදකෙන ධොවන්‌තො සීලං පරියොදාපෙති. යථා ච කිකී සකුණිකා අණ්‌ඩං, චමරී මිගො වාලධිං, එකපුත්‌තිකා නාරී පියං එකපුත්‌තකං, එකනයනො පුරිසො තං එකනයනඤ්‌ච රක්‌ඛති, තථා අතිවිය අප්‌පමත්‌තො අත්‌තනො සීලක්‌ඛන්‌ධං රක්‌ඛති, සායං පාතං පච්‌චවෙක්‌ඛමානො අණුමත්‌තම්‌පි වජ්‌ජං න පස්‌සති. අයම්‌පි අත්‌ථකුසලො.

    Yo vā yathā ūsodakaṃ paṭicca saṃkiliṭṭhaṃ vatthaṃ pariyodāpayati, chārikaṃ paṭicca ādāso, ukkāmukhaṃ paṭicca jātarūpaṃ, tathā ñāṇaṃ paṭicca sīlaṃ vodāyatīti ñatvā ñāṇodakena dhovanto sīlaṃ pariyodāpeti. Yathā ca kikī sakuṇikā aṇḍaṃ, camarī migo vāladhiṃ, ekaputtikā nārī piyaṃ ekaputtakaṃ, ekanayano puriso taṃ ekanayanañca rakkhati, tathā ativiya appamatto attano sīlakkhandhaṃ rakkhati, sāyaṃ pātaṃ paccavekkhamāno aṇumattampi vajjaṃ na passati. Ayampi atthakusalo.

    යො වා පන අවිප්‌පටිසාරකරෙ සීලෙ පතිට්‌ඨාය කිලෙසවික්‌ඛම්‌භනපටිපදං පග්‌ගණ්‌හාති, තං පග්‌ගණ්‌හිත්‌වා කසිණපරිකම්‌මං කරොති, කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා සමාපත්‌තියො නිබ්‌බත්‌තෙති. අයම්‌පි අත්‌ථකුසලො.

    Yo vā pana avippaṭisārakare sīle patiṭṭhāya kilesavikkhambhanapaṭipadaṃ paggaṇhāti, taṃ paggaṇhitvā kasiṇaparikammaṃ karoti, kasiṇaparikammaṃ katvā samāpattiyo nibbatteti. Ayampi atthakusalo.

    යො වා පන සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසිත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණාති, අයං අත්‌ථකුසලානං අග්‌ගො. තත්‌ථ යෙ ඉමෙ යාව අවිප්‌පටිසාරකරෙ සීලෙ පතිට්‌ඨානෙන යාව වා කිලෙසවික්‌ඛම්‌භනපටිපදායපග්‌ගහණෙන වණ්‌ණිතා අත්‌ථකුසලා, තෙ ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ අත්‌ථකුසලාති අධිප්‌පෙතා. තථා විධා ච තෙ භික්‌ඛූ. තෙන භගවා තෙ භික්‌ඛූ සන්‌ධාය එකපුග්‌ගලාධිට්‌ඨානාය දෙසනාය ‘‘කරණීයමත්‌ථකුසලෙනා’’ති ආහ.

    Yo vā pana samāpattito vuṭṭhāya saṅkhāre sammasitvā arahattaṃ pāpuṇāti, ayaṃ atthakusalānaṃ aggo. Tattha ye ime yāva avippaṭisārakare sīle patiṭṭhānena yāva vā kilesavikkhambhanapaṭipadāyapaggahaṇena vaṇṇitā atthakusalā, te imasmiṃ atthe atthakusalāti adhippetā. Tathā vidhā ca te bhikkhū. Tena bhagavā te bhikkhū sandhāya ekapuggalādhiṭṭhānāya desanāya ‘‘karaṇīyamatthakusalenā’’ti āha.

    තතො ‘‘කිං කරණීය’’න්‌ති තෙසං සඤ්‌ජාතකඞ්‌ඛානං ආහ ‘‘යන්‌තං සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌චා’’ති. අයමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – තං බුද්‌ධානුබුද්‌ධෙහි වණ්‌ණිතං සන්‌තං නිබ්‌බානපදං පටිවෙධවසෙන අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමෙන යං කරණීයන්‌ති. එත්‌ථ ච න්‌ති ඉමස්‌ස ගාථාපදස්‌ස ආදිතො වුත්‌තමෙව කරණීයන්‌ති අධිකාරතො අනුවත්‌තති, තං සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌චාති. අයං පන යස්‌මා සාවසෙසපාඨො අත්‌ථො, තස්‌මා විහරිතුකාමෙනාති වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Tato ‘‘kiṃ karaṇīya’’nti tesaṃ sañjātakaṅkhānaṃ āha ‘‘yantaṃ santaṃ padaṃ abhisameccā’’ti. Ayamettha adhippāyo – taṃ buddhānubuddhehi vaṇṇitaṃ santaṃ nibbānapadaṃ paṭivedhavasena abhisamecca viharitukāmena yaṃ karaṇīyanti. Ettha ca yanti imassa gāthāpadassa ādito vuttameva karaṇīyanti adhikārato anuvattati, taṃ santaṃ padaṃ abhisameccāti. Ayaṃ pana yasmā sāvasesapāṭho attho, tasmā viharitukāmenāti vuttanti veditabbaṃ.

    අථ වා සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌චාති අනුස්‌සවාදිවසෙන ලොකියපඤ්‌ඤාය නිබ්‌බානපදං ‘‘සන්‌ත’’න්‌ති ඤත්‌වා තං අධිගන්‌තුකාමෙන යන්‌තං කරණීයන්‌ති අධිකාරතො අනුවත්‌තති, තං කරණීයමත්‌ථකුසලෙනාති එවම්‌පෙත්‌ථ අධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො. අථ වා ‘‘කරණීයමත්‌ථකුසලෙනා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘කි’’න්‌ති චින්‌තෙන්‌තානං ආහ ‘‘යන්‌තං සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌චා’’ති. තස්‌සෙවං අධිප්‌පායො වෙදිතබ්‌බො – ලොකියපඤ්‌ඤාය සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච යං කරණීයං කාතබ්‌බං, තං කරණීයං, කරණාරහමෙව තන්‌ති වුත්‌තං හොති.

    Atha vā santaṃ padaṃ abhisameccāti anussavādivasena lokiyapaññāya nibbānapadaṃ ‘‘santa’’nti ñatvā taṃ adhigantukāmena yantaṃ karaṇīyanti adhikārato anuvattati, taṃ karaṇīyamatthakusalenāti evampettha adhippāyo veditabbo. Atha vā ‘‘karaṇīyamatthakusalenā’’ti vutte ‘‘ki’’nti cintentānaṃ āha ‘‘yantaṃ santaṃ padaṃ abhisameccā’’ti. Tassevaṃ adhippāyo veditabbo – lokiyapaññāya santaṃ padaṃ abhisamecca yaṃ karaṇīyaṃ kātabbaṃ, taṃ karaṇīyaṃ, karaṇārahameva tanti vuttaṃ hoti.

    කිං පන තන්‌ති ? කිමඤ්‌ඤං සියා අඤ්‌ඤත්‍ර තදධිගමුපායතො, කාමඤ්‌චෙතං කරණාරහට්‌ඨෙන සික්‌ඛත්‌තයදීපකෙන ආදිපදෙනෙව වුත්‌තං. තථා හි තස්‌ස අත්‌ථවණ්‌ණනායං අවොචුම්‌හා ‘‘අත්‌ථි කරණීයං, අත්‌ථි අකරණීයං. තත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො සික්‌ඛත්‌තයං කරණීය’’න්‌ති. අතිසඞ්‌ඛෙපෙන දෙසිතත්‌තා පන තෙසං භික්‌ඛූනං කෙහිචි විඤ්‌ඤාතං, කෙහිචි න විඤ්‌ඤාතං. තතො යෙහි න විඤ්‌ඤාතං, තෙසං විඤ්‌ඤාපනත්‌ථං යං විසෙසතො ආරඤ්‌ඤකෙන භික්‌ඛුනා කාතබ්‌බං, තං විත්‌ථාරෙන්‌තො ‘‘සක්‌කො උජූ ච සුහුජූ ච, සුවචො චස්‌ස මුදු අනතිමානී’’ති ඉමං තාව උපඩ්‌ඪගාථමාහ.

    Kiṃ pana tanti ? Kimaññaṃ siyā aññatra tadadhigamupāyato, kāmañcetaṃ karaṇārahaṭṭhena sikkhattayadīpakena ādipadeneva vuttaṃ. Tathā hi tassa atthavaṇṇanāyaṃ avocumhā ‘‘atthi karaṇīyaṃ, atthi akaraṇīyaṃ. Tattha saṅkhepato sikkhattayaṃ karaṇīya’’nti. Atisaṅkhepena desitattā pana tesaṃ bhikkhūnaṃ kehici viññātaṃ, kehici na viññātaṃ. Tato yehi na viññātaṃ, tesaṃ viññāpanatthaṃ yaṃ visesato āraññakena bhikkhunā kātabbaṃ, taṃ vitthārento ‘‘sakko ujū ca suhujū ca, suvaco cassa mudu anatimānī’’ti imaṃ tāva upaḍḍhagāthamāha.

    කිං වුත්‌තං හොති? සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමො, ලොකියපඤ්‌ඤාය වා තං අභිසමෙච්‌ච තදධිගමාය පටිපජ්‌ජමානො ආරඤ්‌ඤකො භික්‌ඛු දුතියචතුත්‌ථපධානියඞ්‌ගසමන්‌නාගමෙන කායෙ ච ජීවිතෙ ච අනපෙක්‌ඛො හුත්‌වා සච්‌චප්‌පටිවෙධාය පටිපජ්‌ජිතුං සක්‌කො අස්‌ස, තථා කසිණපරිකම්‌මවත්‌තසමාදානාදීසු අත්‌තනො පත්‌තචීවරප්‌පටිසඞ්‌ඛරණාදීසු ච යානි තානි සබ්‍රහ්‌මචාරීනං උච්‌චාවචානි කිං කරණීයානි, තෙසු අඤ්‌ඤෙසු ච එවරූපෙසු සක්‌කො අස්‌ස දක්‌ඛො අනලසො සමත්‌ථො. සක්‌කො හොන්‌තොපි ච තතියපධානියඞ්‌ගසමන්‌නාගමෙන උජු අස්‌ස. උජු හොන්‌තොපි ච සකිං උජුභාවෙන දහරකාලෙ වා උජුභාවෙන සන්‌තොසං අනාපජ්‌ජිත්‌වා යාවජීවං පුනප්‌පුනං අසිථිලකරණෙන සුට්‌ඨුතරං උජු අස්‌ස. අසඨතාය වා උජු, අමායාවිතාය සුහුජු. කායවචීවඞ්‌කප්‌පහානෙන වා උජු, මනොවඞ්‌කප්‌පහානෙන සුහුජු. අසන්‌තගුණස්‌ස වා අනාවිකරණෙන උජු, අසන්‌තගුණෙන උප්‌පන්‌නස්‌ස ලාභස්‌ස අනධිවාසනෙන සුහුජු. එවං ආරම්‌මණලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානෙහි පුරිමද්‌වයතතියසික්‌ඛාහි පයොගාසයසුද්‌ධීහි ච උජු ච සුහුජු ච අස්‌ස.

    Kiṃ vuttaṃ hoti? Santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmo, lokiyapaññāya vā taṃ abhisamecca tadadhigamāya paṭipajjamāno āraññako bhikkhu dutiyacatutthapadhāniyaṅgasamannāgamena kāye ca jīvite ca anapekkho hutvā saccappaṭivedhāya paṭipajjituṃ sakko assa, tathā kasiṇaparikammavattasamādānādīsu attano pattacīvarappaṭisaṅkharaṇādīsu ca yāni tāni sabrahmacārīnaṃ uccāvacāni kiṃ karaṇīyāni, tesu aññesu ca evarūpesu sakko assa dakkho analaso samattho. Sakko hontopi ca tatiyapadhāniyaṅgasamannāgamena uju assa. Uju hontopi ca sakiṃ ujubhāvena daharakāle vā ujubhāvena santosaṃ anāpajjitvā yāvajīvaṃ punappunaṃ asithilakaraṇena suṭṭhutaraṃ uju assa. Asaṭhatāya vā uju, amāyāvitāya suhuju. Kāyavacīvaṅkappahānena vā uju, manovaṅkappahānena suhuju. Asantaguṇassa vā anāvikaraṇena uju, asantaguṇena uppannassa lābhassa anadhivāsanena suhuju. Evaṃ ārammaṇalakkhaṇūpanijjhānehi purimadvayatatiyasikkhāhi payogāsayasuddhīhi ca uju ca suhuju ca assa.

    න කෙවලඤ්‌ච උජු ච සුහුජු ච, අපිච පන සුවචො ච අස්‌ස. යො හි පුග්‌ගලො ‘‘ඉදං න කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තො ‘‘කිං තෙ දිට්‌ඨං, කිං තෙ සුතං, කො මෙ සුත්‌වා වදසි, කිං උපජ්‌ඣායො ආචරියො සන්‌දිට්‌ඨො සම්‌භත්‌තො වා’’ති වදෙති, තුණ්‌හීභාවෙන වා තං විහෙසෙති, සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා වා න තථා කරොති, සො විසෙසාධිගමස්‌ස දූරෙ හොති. යො පන ඔවදියමානො ‘‘සාධු, භන්‌තෙ සුට්‌ඨු වුත්‌තං, අත්‌තනො වජ්‌ජං නාම දුද්‌දසං හොති, පුනපි මං එවරූපං දිස්‌වා වදෙය්‍යාථ අනුකම්‌පං උපාදාය, චිරස්‌සං මෙ තුම්‌හාකං සන්‌තිකා ඔවාදො ලද්‌ධො’’ති වදති, යථානුසිට්‌ඨඤ්‌ච පටිපජ්‌ජති, සො විසෙසාධිගමස්‌ස අවිදූරෙ හොති. තස්‌මා එවං පරස්‌ස වචනං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා කරොන්‌තො සුවචො ච අස්‌ස.

    Na kevalañca uju ca suhuju ca, apica pana suvaco ca assa. Yo hi puggalo ‘‘idaṃ na kattabba’’nti vutto ‘‘kiṃ te diṭṭhaṃ, kiṃ te sutaṃ, ko me sutvā vadasi, kiṃ upajjhāyo ācariyo sandiṭṭho sambhatto vā’’ti vadeti, tuṇhībhāvena vā taṃ viheseti, sampaṭicchitvā vā na tathā karoti, so visesādhigamassa dūre hoti. Yo pana ovadiyamāno ‘‘sādhu, bhante suṭṭhu vuttaṃ, attano vajjaṃ nāma duddasaṃ hoti, punapi maṃ evarūpaṃ disvā vadeyyātha anukampaṃ upādāya, cirassaṃ me tumhākaṃ santikā ovādo laddho’’ti vadati, yathānusiṭṭhañca paṭipajjati, so visesādhigamassa avidūre hoti. Tasmā evaṃ parassa vacanaṃ sampaṭicchitvā karonto suvaco ca assa.

    යථා ච සුවචො, එවං මුදු අස්‌ස. මුදූති ගහට්‌ඨෙහි දූතගමනපහිණගමනාදීසු නියුජ්‌ජමානො තත්‌ථ මුදුභාවං අකත්‌වා ථද්‌ධො හුත්‌වා වත්‌තපටිපත්‌තියං සකලබ්‍රහ්‌මචරියෙ ච මුදු අස්‌ස සුපරිකම්‌මකතසුවණ්‌ණං විය තත්‌ථ තත්‌ථ විනියොගක්‌ඛමො. අථ වා මුදූති අභාකුටිකො උත්‌තානමුඛො සුඛසම්‌භාසො පටිසන්‌ථාරවුත්‌ති සුතිත්‌ථං විය සුඛාවගාහො අස්‌ස. න කෙවලඤ්‌ච මුදු, අපිච පන අනතිමානී අස්‌ස, ජාතිගොත්‌තාදීහි අතිමානවත්‌ථූහි පරෙ නාතිමඤ්‌ඤෙය්‍ය, සාරිපුත්‌තත්‌ථෙරො විය චණ්‌ඩාලකුමාරකසමෙන චෙතසා විහරෙය්‍යාති.

    Yathā ca suvaco, evaṃ mudu assa. Mudūti gahaṭṭhehi dūtagamanapahiṇagamanādīsu niyujjamāno tattha mudubhāvaṃ akatvā thaddho hutvā vattapaṭipattiyaṃ sakalabrahmacariye ca mudu assa suparikammakatasuvaṇṇaṃ viya tattha tattha viniyogakkhamo. Atha vā mudūti abhākuṭiko uttānamukho sukhasambhāso paṭisanthāravutti sutitthaṃ viya sukhāvagāho assa. Na kevalañca mudu, apica pana anatimānī assa, jātigottādīhi atimānavatthūhi pare nātimaññeyya, sāriputtatthero viya caṇḍālakumārakasamena cetasā vihareyyāti.

    දුතියගාථාවණ්‌ණනා

    Dutiyagāthāvaṇṇanā

    2. එවං භගවා සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමස්‌ස තදධිගමාය වා පටිපජ්‌ජමානස්‌ස විසෙසතො ආරඤ්‌ඤකස්‌ස භික්‌ඛුනො එකච්‌චං කරණීයං වත්‌වා පුන තතුත්‌තරිපි වත්‌තුකාමො ‘‘සන්‌තුස්‌සකො චා’’ති දුතියගාථමාහ.

    2. Evaṃ bhagavā santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmassa tadadhigamāya vā paṭipajjamānassa visesato āraññakassa bhikkhuno ekaccaṃ karaṇīyaṃ vatvā puna tatuttaripi vattukāmo ‘‘santussako cā’’ti dutiyagāthamāha.

    තත්‌ථ ‘‘සන්‌තුට්‌ඨී ච කතඤ්‌ඤුතා’’ති එත්‌ථ වුත්‌තප්‌පභෙදෙන ද්‌වාදසවිධෙන සන්‌තොසෙන සන්‌තුස්‌සතීති සන්‌තුස්‌සකො. අථ වා තුස්‌සතීති තුස්‌සකො, සකෙන තුස්‌සකො, සන්‌තෙන තුස්‌සකො, සමෙන තුස්‌සකොති සන්‌තුස්‌සකො. තත්‌ථ සකං නාම ‘‘පිණ්‌ඩියාලොපභොජනං නිස්‌සායා’’ති එවං උපසම්‌පදමණ්‌ඩලෙ උද්‌දිට්‌ඨං අත්‌තනා ච සම්‌පටිච්‌ඡිතං චතුපච්‌චයජාතං, තෙන සුන්‌දරෙන වා අසුන්‌දරෙන වා සක්‌කච්‌චං වා අසක්‌කච්‌චං වා දින්‌නෙන පටිග්‌ගහණකාලෙ පරිභොගකාලෙ ච විකාරං අදස්‌සෙත්‌වා යාපෙන්‌තො ‘‘සකෙන තුස්‌සකො’’ති වුච්‌චති. සන්‌තං නාම යං ලද්‌ධං හොති අත්‌තනො ‘විජ්‌ජමානං , තෙන සන්‌තෙනෙව තුස්‌සන්‌තො තතො පරං න පත්‌ථෙන්‌තො අත්‍රිච්‌ඡතං පජහන්‌තො ‘‘සන්‌තෙන තුස්‌සකො’’ති වුච්‌චති. සමං නාම ඉට්‌ඨානිට්‌ඨෙසු අනුනයපටිඝප්‌පහානං, තෙන සමෙන සබ්‌බාරම්‌මණෙසු තුස්‌සන්‌තො ‘‘සමෙන තුස්‌සකො’’ති වුච්‌චති.

    Tattha ‘‘santuṭṭhī ca kataññutā’’ti ettha vuttappabhedena dvādasavidhena santosena santussatīti santussako. Atha vā tussatīti tussako, sakena tussako, santena tussako, samena tussakoti santussako. Tattha sakaṃ nāma ‘‘piṇḍiyālopabhojanaṃ nissāyā’’ti evaṃ upasampadamaṇḍale uddiṭṭhaṃ attanā ca sampaṭicchitaṃ catupaccayajātaṃ, tena sundarena vā asundarena vā sakkaccaṃ vā asakkaccaṃ vā dinnena paṭiggahaṇakāle paribhogakāle ca vikāraṃ adassetvā yāpento ‘‘sakena tussako’’ti vuccati. Santaṃ nāma yaṃ laddhaṃ hoti attano ‘vijjamānaṃ , tena santeneva tussanto tato paraṃ na patthento atricchataṃ pajahanto ‘‘santena tussako’’ti vuccati. Samaṃ nāma iṭṭhāniṭṭhesu anunayapaṭighappahānaṃ, tena samena sabbārammaṇesu tussanto ‘‘samena tussako’’ti vuccati.

    සුඛෙන භරීයතීති සුභරො, සුපොසොති වුත්‌තං හොති. යො හි භික්‌ඛු මනුස්‌සෙහි සාලිමංසොදනාදීනං පත්‌තෙ පූරෙත්‌වා දින්‌නෙපි දුම්‌මුඛභාවං අනත්‌තමනභාවමෙව ච දස්‌සෙති, තෙසං වා සම්‌මුඛාව තං පිණ්‌ඩපාතං ‘‘කිං තුම්‌හෙහි දින්‌න’’න්‌ති අපසාදෙන්‌තො සාමණෙරගහට්‌ඨාදීනං දෙති, එස දුබ්‌භරො. එතං දිස්‌වා මනුස්‌සා දූරතොව පරිවජ්‌ජෙන්‌ති ‘‘දුබ්‌භරො භික්‌ඛු න සක්‌කා පොසෙතු’’න්‌ති . යො පන යං කිඤ්‌චි ලූඛං වා පණීතං වා අප්‌පං වා බහුං වා ලභිත්‌වා අත්‌තමනො විප්‌පසන්‌නමුඛො හුත්‌වා යාපෙති, එස සුභරො. එතං දිස්‌වා මනුස්‌සා අතිවිය විස්‌සත්‌ථා හොන්‌ති, ‘‘අම්‌හාකං භදන්‌තො සුභරො, ථොකථොකෙනාපි තුස්‌සති, මයමෙව නං පොසෙස්‌සාමා’’ති පටිඤ්‌ඤං කත්‌වා පොසෙන්‌ති. එවරූපො ඉධ සුභරොති අධිප්‌පෙතො.

    Sukhena bharīyatīti subharo, suposoti vuttaṃ hoti. Yo hi bhikkhu manussehi sālimaṃsodanādīnaṃ patte pūretvā dinnepi dummukhabhāvaṃ anattamanabhāvameva ca dasseti, tesaṃ vā sammukhāva taṃ piṇḍapātaṃ ‘‘kiṃ tumhehi dinna’’nti apasādento sāmaṇeragahaṭṭhādīnaṃ deti, esa dubbharo. Etaṃ disvā manussā dūratova parivajjenti ‘‘dubbharo bhikkhu na sakkā posetu’’nti . Yo pana yaṃ kiñci lūkhaṃ vā paṇītaṃ vā appaṃ vā bahuṃ vā labhitvā attamano vippasannamukho hutvā yāpeti, esa subharo. Etaṃ disvā manussā ativiya vissatthā honti, ‘‘amhākaṃ bhadanto subharo, thokathokenāpi tussati, mayameva naṃ posessāmā’’ti paṭiññaṃ katvā posenti. Evarūpo idha subharoti adhippeto.

    අප්‌පං කිච්‌චමස්‌සාති අප්‌පකිච්‌චො, න කම්‌මාරාමතාභස්‌සාරාමතාසඞ්‌ගණිකාරාමතාදිඅනෙකකිච්‌චබ්‍යාවටො, අථ වා සකලවිහාරෙ නවකම්‌මසඞ්‌ඝපරිභොගසාමණෙරආරාමිකවොසාසනාදිකිච්‌චවිරහිතො, අත්‌තනො කෙසනඛච්‌ඡෙදනපත්‌තචීවරකම්‌මාදිං කත්‌වා සමණධම්‌මකිච්‌චපරො හොතීති වුත්‌තං හොති.

    Appaṃ kiccamassāti appakicco, na kammārāmatābhassārāmatāsaṅgaṇikārāmatādianekakiccabyāvaṭo, atha vā sakalavihāre navakammasaṅghaparibhogasāmaṇeraārāmikavosāsanādikiccavirahito, attano kesanakhacchedanapattacīvarakammādiṃ katvā samaṇadhammakiccaparo hotīti vuttaṃ hoti.

    සල්‌ලහුකා වුත්‌ති අස්‌සාති සල්‌ලහුකවුත්‌ති. යථා එකච්‌චො බහුභණ්‌ඩො භික්‌ඛු දිසාපක්‌කමනකාලෙ බහුං පත්‌තචීවරපච්‌චත්‌ථරණතෙලගුළාදිං මහාජනෙන සීසභාරකටිභාරාදීහි උබ්‌බහාපෙත්‌වා පක්‌කමති, එවං අහුත්‌වා යො අප්‌පපරික්‌ඛාරො හොති, පත්‌තචීවරාදිඅට්‌ඨසමණපරික්‌ඛාරමත්‌තමෙව පරිහරති, දිසාපක්‌කමනකාලෙ පක්‌ඛී සකුණො විය සමාදායෙව පක්‌කමති , එවරූපො ඉධ සල්‌ලහුකවුත්‌තීති අධිප්‌පෙතො. සන්‌තානි ඉන්‌ද්‍රියානි අස්‌සාති සන්‌තින්‌ද්‍රියො, ඉට්‌ඨාරම්‌මණාදීසු රාගාදිවසෙන අනුද්‌ධතින්‌ද්‍රියොති වුත්‌තං හොති. නිපකොති විඤ්‌ඤූ විභාවී පඤ්‌ඤවා, සීලානුරක්‌ඛණපඤ්‌ඤාය චීවරාදිවිචාරණපඤ්‌ඤාය ආවාසාදිසත්‌තසප්‌පායපරිජානනපඤ්‌ඤාය ච සමන්‌නාගතොති අධිප්‌පායො.

    Sallahukā vutti assāti sallahukavutti. Yathā ekacco bahubhaṇḍo bhikkhu disāpakkamanakāle bahuṃ pattacīvarapaccattharaṇatelaguḷādiṃ mahājanena sīsabhārakaṭibhārādīhi ubbahāpetvā pakkamati, evaṃ ahutvā yo appaparikkhāro hoti, pattacīvarādiaṭṭhasamaṇaparikkhāramattameva pariharati, disāpakkamanakāle pakkhī sakuṇo viya samādāyeva pakkamati , evarūpo idha sallahukavuttīti adhippeto. Santāni indriyāni assāti santindriyo, iṭṭhārammaṇādīsu rāgādivasena anuddhatindriyoti vuttaṃ hoti. Nipakoti viññū vibhāvī paññavā, sīlānurakkhaṇapaññāya cīvarādivicāraṇapaññāya āvāsādisattasappāyaparijānanapaññāya ca samannāgatoti adhippāyo.

    න පගබ්‌භොති අප්‌පගබ්‌භො, අට්‌ඨට්‌ඨානෙන කායපාගබ්‌භියෙන චතුට්‌ඨානෙන වචීපාගබ්‌භියෙන අනෙකෙන ඨානෙන මනොපාගබ්‌භියෙන ච විරහිතොති අත්‌ථො.

    Na pagabbhoti appagabbho, aṭṭhaṭṭhānena kāyapāgabbhiyena catuṭṭhānena vacīpāgabbhiyena anekena ṭhānena manopāgabbhiyena ca virahitoti attho.

    අට්‌ඨට්‌ඨානං කායපාගබ්‌භියං (මහානි. 87) නාම සඞ්‌ඝගණපුග්‌ගලභොජනසාලාජන්‌තාඝරන්‌හානතිත්‌ථභික්‌ඛාචාරමග්‌ගඅන්‌තරඝරප්‌පවෙසනෙසු කායෙන අප්‌පතිරූපකරණං. සෙය්‍යථිදං – ඉධෙකච්‌චො සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ පල්‌ලත්‌ථිකාය වා නිසීදති පාදෙ පාදමොදහිත්‌වා වාති එවමාදි. තථා ගණමජ්‌ඣෙ චතුපරිසසන්‌නිපාතෙ, තථා වුඩ්‌ඪතරෙ පුග්‌ගලෙ. භොජනසාලායං පන වුඩ්‌ඪානං ආසනං න දෙති, නවානං ආසනං පටිබාහති. තථා ජන්‌තාඝරෙ, වුඩ්‌ඪෙ චෙත්‌ථ අනාපුච්‌ඡා අග්‌ගිජාලනාදීනි කරොති. න්‌හානතිත්‌ථෙ ච යදිදං ‘‘දහරො වුඩ්‌ඪොති පමාණං අකත්‌වා ආගතපටිපාටියා න්‌හායිතබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තං, තම්‌පි අනාදියන්‌තො පච්‌ඡා ආගන්‌ත්‌වා උදකං ඔතරිත්‌වා වුඩ්‌ඪෙ ච නවෙ ච බාධෙති. භික්‌ඛාචාරමග්‌ගෙ පන අග්‌ගාසනඅග්‌ගොදකඅග්‌ගපිණ්‌ඩත්‌ථං වුඩ්‌ඪානං පුරතො පුරතො යාති, බාහාය බාහං පහරන්‌තො. අන්‌තරඝරප්‌පවෙසනෙ වුඩ්‌ඪානං පඨමතරං පවිසති, දහරෙහි කායකීළනං කරොතීති එවමාදි.

    Aṭṭhaṭṭhānaṃ kāyapāgabbhiyaṃ (mahāni. 87) nāma saṅghagaṇapuggalabhojanasālājantāgharanhānatitthabhikkhācāramaggaantaragharappavesanesu kāyena appatirūpakaraṇaṃ. Seyyathidaṃ – idhekacco saṅghamajjhe pallatthikāya vā nisīdati pāde pādamodahitvā vāti evamādi. Tathā gaṇamajjhe catuparisasannipāte, tathā vuḍḍhatare puggale. Bhojanasālāyaṃ pana vuḍḍhānaṃ āsanaṃ na deti, navānaṃ āsanaṃ paṭibāhati. Tathā jantāghare, vuḍḍhe cettha anāpucchā aggijālanādīni karoti. Nhānatitthe ca yadidaṃ ‘‘daharo vuḍḍhoti pamāṇaṃ akatvā āgatapaṭipāṭiyā nhāyitabba’’nti vuttaṃ, tampi anādiyanto pacchā āgantvā udakaṃ otaritvā vuḍḍhe ca nave ca bādheti. Bhikkhācāramagge pana aggāsanaaggodakaaggapiṇḍatthaṃ vuḍḍhānaṃ purato purato yāti, bāhāya bāhaṃ paharanto. Antaragharappavesane vuḍḍhānaṃ paṭhamataraṃ pavisati, daharehi kāyakīḷanaṃ karotīti evamādi.

    චතුට්‌ඨානං වචීපාගබ්‌භියං (මහානි. 87) නාම සඞ්‌ඝගණපුග්‌ගලඅන්‌තරඝරෙසු අප්‌පතිරූපවාචානිච්‌ඡාරණං. සෙය්‍යථිදං – ඉධෙකච්‌චො සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ අනාපුච්‌ඡා ධම්‌මං භාසති, තථා පුබ්‌බෙ වුත්‌තප්‌පකාරෙ ගණෙ වුඩ්‌ඪතරෙ පුග්‌ගලෙ ච, තත්‌ථ මනුස්‌සෙහි පඤ්‌හං පුට්‌ඨො වුඩ්‌ඪතරං අනාපුච්‌ඡා විස්‌සජ්‌ජෙති, අන්‌තරඝරෙ පන ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙ කිං අත්‌ථි, කිං යාගු උදාහු ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා, කිං මෙ දස්‌සසි, කිං අජ්‌ජ ඛාදිස්‌සාමි, කිං භුඤ්‌ජිස්‌සාමි, කිං පිවිස්‌සාමී’’ති එවමාදිං භාසති.

    Catuṭṭhānaṃ vacīpāgabbhiyaṃ (mahāni. 87) nāma saṅghagaṇapuggalaantaragharesu appatirūpavācānicchāraṇaṃ. Seyyathidaṃ – idhekacco saṅghamajjhe anāpucchā dhammaṃ bhāsati, tathā pubbe vuttappakāre gaṇe vuḍḍhatare puggale ca, tattha manussehi pañhaṃ puṭṭho vuḍḍhataraṃ anāpucchā vissajjeti, antaraghare pana ‘‘itthannāme kiṃ atthi, kiṃ yāgu udāhu khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā, kiṃ me dassasi, kiṃ ajja khādissāmi, kiṃ bhuñjissāmi, kiṃ pivissāmī’’ti evamādiṃ bhāsati.

    අනෙකට්‌ඨානං මනොපාගබ්‌භියං (මහානි. 87) නාම තෙසු තෙසු ඨානෙසු කායවාචාහි අජ්‌ඣාචාරං අනාපජ්‌ජිත්‌වාපි මනසා එව කාමවිතක්‌කාදිනානප්‌පකාරං අප්‌පතිරූපවිතක්‌කනං.

    Anekaṭṭhānaṃ manopāgabbhiyaṃ (mahāni. 87) nāma tesu tesu ṭhānesu kāyavācāhi ajjhācāraṃ anāpajjitvāpi manasā eva kāmavitakkādinānappakāraṃ appatirūpavitakkanaṃ.

    කුලෙස්‌වනනුගිද්‌ධොති යානි තානි කුලානි උපසඞ්‌කමති, තෙසු පච්‌චයතණ්‌හාය වා අනනුලොමිකගිහිසංසග්‌ගවසෙන වා අනනුගිද්‌ධො, න සහසොකී, න සහනන්‌දී, න සුඛිතෙසු සුඛිතො, න දුක්‌ඛිතෙසු දුක්‌ඛිතො, න උප්‌පන්‌නෙසු කිච්‌චකරණීයෙසු අත්‌තනා වා උය්‍යොගමාපජ්‌ජිතාති වුත්‌තං හොති. ඉමිස්‌සාය ච ගාථාය යං ‘‘සුවචො චස්‌සා’’ති එත්‌ථ වුත්‌තං අස්‌සාති වචනං, තං සබ්‌බපදෙහි සද්‌ධිං සන්‌තුස්‌සකො ච අස්‌ස, සුභරො ච අස්‌සාති එවං යොජෙතබ්‌බං.

    Kulesvananugiddhoti yāni tāni kulāni upasaṅkamati, tesu paccayataṇhāya vā ananulomikagihisaṃsaggavasena vā ananugiddho, na sahasokī, na sahanandī, na sukhitesu sukhito, na dukkhitesu dukkhito, na uppannesu kiccakaraṇīyesu attanā vā uyyogamāpajjitāti vuttaṃ hoti. Imissāya ca gāthāya yaṃ ‘‘suvaco cassā’’ti ettha vuttaṃ assāti vacanaṃ, taṃ sabbapadehi saddhiṃ santussako ca assa, subharo ca assāti evaṃ yojetabbaṃ.

    තතියගාථාවණ්‌ණනා

    Tatiyagāthāvaṇṇanā

    3. එවං භගවා සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමස්‌ස තදධිගමාය වා පටිපජ්‌ජිතුකාමස්‌ස විසෙසතො ආරඤ්‌ඤකස්‌ස භික්‌ඛුනො තදුත්‌තරිපි කරණීයං ආචික්‌ඛිත්‌වා ඉදානි අකරණීයම්‌පි ආචික්‌ඛිතුකාමො ‘‘න ච ඛුද්‌දමාචරෙ කිඤ්‌චි, යෙන විඤ්‌ඤූ පරෙ උපවදෙය්‍යු’’න්‌ති ඉමං උපඩ්‌ඪගාථමාහ.

    3. Evaṃ bhagavā santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmassa tadadhigamāya vā paṭipajjitukāmassa visesato āraññakassa bhikkhuno taduttaripi karaṇīyaṃ ācikkhitvā idāni akaraṇīyampi ācikkhitukāmo ‘‘na ca khuddamācare kiñci, yena viññū pare upavadeyyu’’nti imaṃ upaḍḍhagāthamāha.

    තස්‌සත්‌ථො – එවමිමං කරණීයං කරොන්‌තො යං තං කායවචීමනොදුච්‌චරිතං ඛුද්‌දං ලාමකන්‌ති වුච්‌චති, තං න ච ඛුද්‌දං සමාචරෙ, අසමාචරන්‌තො ච න කෙවලං ඔළාරිකං, කින්‌තු කිඤ්‌චි න සමාචරෙ, අප්‌පමත්‌තකම්‌පි අණුමත්‌තකම්‌පි න සමාචරෙති වුත්‌තං හොති.

    Tassattho – evamimaṃ karaṇīyaṃ karonto yaṃ taṃ kāyavacīmanoduccaritaṃ khuddaṃ lāmakanti vuccati, taṃ na ca khuddaṃ samācare, asamācaranto ca na kevalaṃ oḷārikaṃ, kintu kiñci na samācare, appamattakampi aṇumattakampi na samācareti vuttaṃ hoti.

    තතො තස්‌ස සමාචාරෙ සන්‌දිට්‌ඨිකමෙවාදීනවං දස්‌සෙති ‘‘යෙන විඤ්‌ඤූ පරෙ උපවදෙය්‍යු’’න්‌ති. එත්‌ථ ච යස්‌මා අවිඤ්‌ඤූ පරෙ අප්‌පමාණං. තෙ හි අනවජ්‌ජං වා සාවජ්‌ජං කරොන්‌ති, අප්‌පසාවජ්‌ජං වා මහාසාවජ්‌ජං. විඤ්‌ඤූ එව පන පමාණං. තෙ හි අනුවිච්‌ච පරියොගාහෙත්‌වා අවණ්‌ණාරහස්‌ස අවණ්‌ණං භාසන්‌ති, වණ්‌ණාරහස්‌ස වණ්‌ණං භාසන්‌ති. තස්‌මා ‘‘විඤ්‌ඤූ පරෙ’’ති වුත්‌තං.

    Tato tassa samācāre sandiṭṭhikamevādīnavaṃ dasseti ‘‘yena viññū pare upavadeyyu’’nti. Ettha ca yasmā aviññū pare appamāṇaṃ. Te hi anavajjaṃ vā sāvajjaṃ karonti, appasāvajjaṃ vā mahāsāvajjaṃ. Viññū eva pana pamāṇaṃ. Te hi anuvicca pariyogāhetvā avaṇṇārahassa avaṇṇaṃ bhāsanti, vaṇṇārahassa vaṇṇaṃ bhāsanti. Tasmā ‘‘viññū pare’’ti vuttaṃ.

    එවං භගවා ඉමාහි අඩ්‌ඪතෙය්‍යාහි ගාථාහි සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමස්‌ස තදධිගමාය වා පටිපජ්‌ජිතුකාමස්‌ස විසෙසතො ආරඤ්‌ඤකස්‌ස, ආරඤ්‌ඤකසීසෙන ච සබ්‌බෙසම්‌පි කම්‌මට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා විහරිතුකාමානං කරණීයාකරණීයභෙදං කම්‌මට්‌ඨානූපචාරං වත්‌වා ඉදානි තෙසං භික්‌ඛූනං තස්‌ස දෙවතාභයස්‌ස පටිඝාතාය පරිත්‌තත්‌ථං විපස්‌සනාපාදකජ්‌ඣානවසෙන කම්‌මට්‌ඨානත්‌ථඤ්‌ච ‘‘සුඛිනොව ඛෙමිනො හොන්‌තූ’’තිආදිනා නයෙන මෙත්‌තකථං කථෙතුමාරද්‌ධො.

    Evaṃ bhagavā imāhi aḍḍhateyyāhi gāthāhi santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmassa tadadhigamāya vā paṭipajjitukāmassa visesato āraññakassa, āraññakasīsena ca sabbesampi kammaṭṭhānaṃ gahetvā viharitukāmānaṃ karaṇīyākaraṇīyabhedaṃ kammaṭṭhānūpacāraṃ vatvā idāni tesaṃ bhikkhūnaṃ tassa devatābhayassa paṭighātāya parittatthaṃ vipassanāpādakajjhānavasena kammaṭṭhānatthañca ‘‘sukhinova khemino hontū’’tiādinā nayena mettakathaṃ kathetumāraddho.

    තත්‌ථ සුඛිනොති සුඛසම්‌පන්‌නා. ඛෙමිනොති ඛෙමවන්‌තො, අභයා නිරුපද්‌දවාති වුත්‌තං හොති. සබ්‌බෙති අනවසෙසා. සත්‌තාති පාණිනො. සුඛිතත්‌තාති සුඛිතචිත්‌තා. එත්‌ථ ච කායිකෙන සුඛෙන සුඛිනො, මානසෙන සුඛිතත්‌තා, තදුභයෙනාපි සබ්‌බභයුපද්‌දවවිගමෙන වා ඛෙමිනොති වෙදිතබ්‌බො. කස්‌මා පන එවං වුත්‌තං? මෙත්‌තාභාවනාකාරදස්‌සනත්‌ථං. එවඤ්‌හි මෙත්‌තා භාවෙතබ්‌බා ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛිනො හොන්‌තූ’’ති වා, ‘‘ඛෙමිනො හොන්‌තූ’’ති වා, ‘‘සුඛිතත්‌තා හොන්‌තූ’’ති වා.

    Tattha sukhinoti sukhasampannā. Kheminoti khemavanto, abhayā nirupaddavāti vuttaṃ hoti. Sabbeti anavasesā. Sattāti pāṇino. Sukhitattāti sukhitacittā. Ettha ca kāyikena sukhena sukhino, mānasena sukhitattā, tadubhayenāpi sabbabhayupaddavavigamena vā kheminoti veditabbo. Kasmā pana evaṃ vuttaṃ? Mettābhāvanākāradassanatthaṃ. Evañhi mettā bhāvetabbā ‘‘sabbe sattā sukhino hontū’’ti vā, ‘‘khemino hontū’’ti vā, ‘‘sukhitattā hontū’’ti vā.

    චතුත්‌ථගාථාවණ්‌ණනා

    Catutthagāthāvaṇṇanā

    4. එවං යාව උපචාරතො අප්‌පනාකොටි, තාව සඞ්‌ඛෙපෙන මෙත්‌තාභාවනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි විත්‌ථාරතොපි තං දස්‌සෙතුං ‘‘යෙ කෙචී’’ති ගාථාද්‌වයමාහ. අථ වා යස්‌මා පුථුත්‌තාරම්‌මණෙ පරිචිතං චිත්‌තං න ආදිකෙනෙව එකත්‌තෙ සණ්‌ඨාති ආරම්‌මණප්‌පභෙදං පන අනුගන්‌ත්‌වා අනුගන්‌ත්‌වා කමෙන සණ්‌ඨාති, තස්‌මා තස්‌ස තසථාවරාදිදුකතිකප්‌පභෙදෙ ආරම්‌මණෙ අනුගන්‌ත්‌වා අනුගන්‌ත්‌වා සණ්‌ඨානත්‌ථම්‌පි ‘‘යෙ කෙචී’’ති ගාථාද්‌වයමාහ. අථ වා යස්‌මා යස්‌ස යං ආරම්‌මණං විභූතං හොති, තස්‌ස තත්‌ථ චිත්‌තං සුඛං තිට්‌ඨති, තස්‌මා තෙසං භික්‌ඛූනං යස්‌ස යං විභූතං ආරම්‌මණං, තස්‌ස තත්‌ථ චිත්‌තං සණ්‌ඨාපෙතුකාමො තසථාවරාදිදුකතිකාරම්‌මණභෙදදීපකං ‘‘යෙ කෙචී’’ති ඉමං ගාථාද්‌වයමාහ.

    4. Evaṃ yāva upacārato appanākoṭi, tāva saṅkhepena mettābhāvanaṃ dassetvā idāni vitthāratopi taṃ dassetuṃ ‘‘ye kecī’’ti gāthādvayamāha. Atha vā yasmā puthuttārammaṇe paricitaṃ cittaṃ na ādikeneva ekatte saṇṭhāti ārammaṇappabhedaṃ pana anugantvā anugantvā kamena saṇṭhāti, tasmā tassa tasathāvarādidukatikappabhede ārammaṇe anugantvā anugantvā saṇṭhānatthampi ‘‘ye kecī’’ti gāthādvayamāha. Atha vā yasmā yassa yaṃ ārammaṇaṃ vibhūtaṃ hoti, tassa tattha cittaṃ sukhaṃ tiṭṭhati, tasmā tesaṃ bhikkhūnaṃ yassa yaṃ vibhūtaṃ ārammaṇaṃ, tassa tattha cittaṃ saṇṭhāpetukāmo tasathāvarādidukatikārammaṇabhedadīpakaṃ ‘‘ye kecī’’ti imaṃ gāthādvayamāha.

    එත්‌ථ හි තසථාවරදුකං දිට්‌ඨාදිට්‌ඨදුකං දූරසන්‌තිකදුකං භූතසම්‌භවෙසිදුකන්‌ති චත්‌තාරො දුකෙ, දීඝාදීහි ච ඡහි පදෙහි මජ්‌ඣිමපදස්‌ස තීසු අණුකපදස්‌ස ච ද්‌වීසු තිකෙසු අත්‌ථසම්‌භවතො දීඝරස්‌සමජ්‌ඣිමතිකං මහන්‌තාණුකමජ්‌ඣිමතිකං ථූලාණුකමජ්‌ඣිමතිකන්‌ති තයො තිකෙ ච දීපෙති. තත්‌ථ යෙ කෙචීති අනවසෙසවචනං. පාණා එව භූතා පාණභූතා. අථ වා පාණන්‌තීති පාණා, එතෙන අස්‌සාසපස්‌සාසප්‌පටිබද්‌ධෙ පඤ්‌චවොකාරසත්‌තෙ ගණ්‌හාති. භවන්‌තීති භූතා, එතෙන එකවොකාරචතුවොකාරසත්‌තෙ ගණ්‌හාති. අත්‌ථීති සන්‌ති සංවිජ්‌ජන්‌ති.

    Ettha hi tasathāvaradukaṃ diṭṭhādiṭṭhadukaṃ dūrasantikadukaṃ bhūtasambhavesidukanti cattāro duke, dīghādīhi ca chahi padehi majjhimapadassa tīsu aṇukapadassa ca dvīsu tikesu atthasambhavato dīgharassamajjhimatikaṃ mahantāṇukamajjhimatikaṃ thūlāṇukamajjhimatikanti tayo tike ca dīpeti. Tattha ye kecīti anavasesavacanaṃ. Pāṇā eva bhūtā pāṇabhūtā. Atha vā pāṇantīti pāṇā, etena assāsapassāsappaṭibaddhe pañcavokārasatte gaṇhāti. Bhavantīti bhūtā, etena ekavokāracatuvokārasatte gaṇhāti. Atthīti santi saṃvijjanti.

    එවං ‘‘යෙ කෙචි පාණභූතත්‌ථී’’ති ඉමිනා වචනෙන දුකතිකෙහි සඞ්‌ගහෙතබ්‌බෙ සබ්‌බසත්‌තෙ එකතො දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි සබ්‌බෙපි තෙ තසා වා ථාවරා ව නවසෙසාති ඉමිනා දුකෙන සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙති.

    Evaṃ ‘‘ye keci pāṇabhūtatthī’’ti iminā vacanena dukatikehi saṅgahetabbe sabbasatte ekato dassetvā idāni sabbepi te tasā vā thāvarā va navasesāti iminā dukena saṅgahetvā dasseti.

    තත්‌ථ තසන්‌තීති තසා, සතණ්‌හානං සභයානඤ්‌චෙතං අධිවචනං. තිට්‌ඨන්‌තීති ථාවරා, පහීනතණ්‌හාභයානං අරහතං එතං අධිවචනං. නත්‌ථි තෙසං අවසෙසන්‌ති අනවසෙසා, සබ්‌බෙපීති වුත්‌තං හොති. යඤ්‌ච දුතියගාථාය අන්‌තෙ වුත්‌තං, තං සබ්‌බදුකතිකෙහි සම්‌බන්‌ධිතබ්‌බං ‘‘යෙ කෙචි පාණභූතත්‌ථි තසා වා ථාවරා වා අනවසෙසා, ඉමෙපි සබ්‌බෙ සත්‌තා භවන්‌තු සුඛිතත්‌තා. එවං යාව භූතා වා සම්‌භවෙසී වා, ඉමෙපි සබ්‌බෙ සත්‌තා භවන්‌තු සුඛිතත්‌තා’’ති.

    Tattha tasantīti tasā, sataṇhānaṃ sabhayānañcetaṃ adhivacanaṃ. Tiṭṭhantīti thāvarā, pahīnataṇhābhayānaṃ arahataṃ etaṃ adhivacanaṃ. Natthi tesaṃ avasesanti anavasesā, sabbepīti vuttaṃ hoti. Yañca dutiyagāthāya ante vuttaṃ, taṃ sabbadukatikehi sambandhitabbaṃ ‘‘ye keci pāṇabhūtatthi tasā vā thāvarā vā anavasesā, imepi sabbe sattā bhavantu sukhitattā. Evaṃ yāva bhūtā vā sambhavesī vā, imepi sabbe sattā bhavantu sukhitattā’’ti.

    ඉදානි දීඝරස්‌සමජ්‌ඣිමාදිතිකත්‌තයදීපකෙසු දීඝා වාතිආදීසු ඡසු පදෙසු දීඝාති දීඝත්‌තභාවා නාගමච්‌ඡගොධාදයො. අනෙකබ්‍යාමසතප්‌පමාණාපි හි මහාසමුද්‌දෙ නාගානං අත්‌තභාවා අනෙකයොජනප්‌පමාණා ච මච්‌ඡගොධාදීනං අත්‌තභාවා හොන්‌ති. මහන්‌තාති මහන්‌තත්‌තභාවා ජලෙ මච්‌ඡකච්‌ඡපාදයො, ථලෙ හත්‌ථිනාගාදයො, අමනුස්‌සෙසු දානවාදයො . ආහ ච ‘‘රාහුග්‌ගං අත්‌තභාවීන’’න්‌ති (අ. නි. 4.15). තස්‌ස හි අත්‌තභාවො උබ්‌බෙධෙන චත්‌තාරි යොජනසහස්‌සානි අට්‌ඨ ච යොජනසතානි, බාහූ ද්‌වාදසයොජනසතපරිමාණා, පඤ්‌ඤාසයොජනං භමුකන්‌තරං, තථා අඞ්‌ගුලන්‌තරිකා, හත්‌ථතලානි ද්‌වෙ යොජනසතානීති. මජ්‌ඣිමාති අස්‌සගොණමහිංසසූකරාදීනං අත්‌තභාවා. රස්‌සකාති තාසු තාසු ජාතීසු වාමනාදයො දීඝමජ්‌ඣිමෙහි ඔමකප්‌පමාණා සත්‌තා. අණුකාති මංසචක්‌ඛුස්‌ස අගොචරා දිබ්‌බචක්‌ඛුවිසයා උදකාදීසු නිබ්‌බත්‌තා සුඛුමත්‌තභාවා සත්‌තා ඌකාදයො වා. අපිච යෙ තාසු තාසු ජාතීසු මහන්‌තමජ්‌ඣිමෙහි ථූලමජ්‌ඣිමෙහි ච ඔමකප්‌පමාණා සත්‌තා, තෙ අණුකාති වෙදිතබ්‌බා. ථූලාති පරිමණ්‌ඩලත්‌තභාවා සිප්‌පිකසම්‌බුකාදයො සත්‌තා.

    Idāni dīgharassamajjhimāditikattayadīpakesu dīghā vātiādīsu chasu padesu dīghāti dīghattabhāvā nāgamacchagodhādayo. Anekabyāmasatappamāṇāpi hi mahāsamudde nāgānaṃ attabhāvā anekayojanappamāṇā ca macchagodhādīnaṃ attabhāvā honti. Mahantāti mahantattabhāvā jale macchakacchapādayo, thale hatthināgādayo, amanussesu dānavādayo . Āha ca ‘‘rāhuggaṃ attabhāvīna’’nti (a. ni. 4.15). Tassa hi attabhāvo ubbedhena cattāri yojanasahassāni aṭṭha ca yojanasatāni, bāhū dvādasayojanasataparimāṇā, paññāsayojanaṃ bhamukantaraṃ, tathā aṅgulantarikā, hatthatalāni dve yojanasatānīti. Majjhimāti assagoṇamahiṃsasūkarādīnaṃ attabhāvā. Rassakāti tāsu tāsu jātīsu vāmanādayo dīghamajjhimehi omakappamāṇā sattā. Aṇukāti maṃsacakkhussa agocarā dibbacakkhuvisayā udakādīsu nibbattā sukhumattabhāvā sattā ūkādayo vā. Apica ye tāsu tāsu jātīsu mahantamajjhimehi thūlamajjhimehi ca omakappamāṇā sattā, te aṇukāti veditabbā. Thūlāti parimaṇḍalattabhāvā sippikasambukādayo sattā.

    පඤ්‌චමගාථාවණ්‌ණනා

    Pañcamagāthāvaṇṇanā

    5. එවං තීහි තිකෙහි අනවසෙසතො සත්‌තෙ දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි ‘‘දිට්‌ඨා වා යෙ ව අදිට්‌ඨා’’තිආදීහි තීහි දුකෙහිපි තෙ සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සෙති.

    5. Evaṃ tīhi tikehi anavasesato satte dassetvā idāni ‘‘diṭṭhā vā ye va adiṭṭhā’’tiādīhi tīhi dukehipi te saṅgahetvā dasseti.

    තත්‌ථ දිට්‌ඨාති යෙ අත්‌තනො චක්‌ඛුස්‌ස ආපාථමාගතවසෙන දිට්‌ඨපුබ්‌බා. අදිට්‌ඨාති යෙ පරසමුද්‌දපරසෙලපරචක්‌කවාළාදීසු ඨිතා. ‘‘යෙ වා දූරෙ වසන්‌ති අවිදූරෙ’’ති ඉමිනා පන දුකෙන අත්‌තනො අත්‌තභාවස්‌ස දූරෙ ච අවිදූරෙ ච වසන්‌තෙ සත්‌තෙ දස්‌සෙති, තෙ අපදද්‌විපදවසෙන වෙදිතබ්‌බා. අත්‌තනො හි කායෙ වසන්‌තා සත්‌තා අවිදූරෙ, බහිකායෙ වසන්‌තා සත්‌තා දූරෙ. තථා අන්‌තොඋපචාරෙ වසන්‌තා අවිදූරෙ, බහිඋපචාරෙ වසන්‌තා දූරෙ. අත්‌තනො විහාරෙ ගාමෙ ජනපදෙ දීපෙ චක්‌කවාළෙ වසන්‌තා අවිදූරෙ, පරචක්‌කවාළෙ වසන්‌තා දූරෙ වසන්‌තීති වුච්‌චන්‌ති.

    Tattha diṭṭhāti ye attano cakkhussa āpāthamāgatavasena diṭṭhapubbā. Adiṭṭhāti ye parasamuddaparaselaparacakkavāḷādīsu ṭhitā. ‘‘Ye vā dūre vasanti avidūre’’ti iminā pana dukena attano attabhāvassa dūre ca avidūre ca vasante satte dasseti, te apadadvipadavasena veditabbā. Attano hi kāye vasantā sattā avidūre, bahikāye vasantā sattā dūre. Tathā antoupacāre vasantā avidūre, bahiupacāre vasantā dūre. Attano vihāre gāme janapade dīpe cakkavāḷe vasantā avidūre, paracakkavāḷe vasantā dūre vasantīti vuccanti.

    භූතාති ජාතා අභිනිබ්‌බත්‌තා. යෙ භූතා එව, න පුන භවිස්‌සන්‌තීති සඞ්‌ඛ්‍යං ගච්‌ඡන්‌ති, තෙසං ඛීණාසවානං එතං අධිවචනං. සම්‌භවමෙසන්‌තීති සම්‌භවෙසී. අප්‌පහීනභවසංයොජනත්‌තා ආයතිම්‌පි සම්‌භවං එසන්‌තානං සෙඛපුථුජ්‌ජනානමෙතං අධිවචනං. අථ වා චතූසු යොනීසු අණ්‌ඩජජලාබුජා සත්‌තා යාව අණ්‌ඩකොසං වත්‌ථිකොසඤ්‌ච න භින්‌දන්‌ති, තාව සම්‌භවෙසී නාම, අණ්‌ඩකොසං වත්‌ථිකොසඤ්‌ච භින්‌දිත්‌වා බහි නික්‌ඛන්‌තා භූතා නාම . සංසෙදජා ඔපපාතිකා ච පඨමචිත්‌තක්‌ඛණෙ සම්‌භවෙසී නාම, දුතියචිත්‌තක්‌ඛණතො පභුති භූතා නාම. යෙන වා ඉරියාපථෙන ජායන්‌ති, යාව තතො අඤ්‌ඤං න පාපුණන්‌ති, තාව සම්‌භවෙසී නාම, තතො පරං භූතාති.

    Bhūtāti jātā abhinibbattā. Ye bhūtā eva, na puna bhavissantīti saṅkhyaṃ gacchanti, tesaṃ khīṇāsavānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Sambhavamesantīti sambhavesī. Appahīnabhavasaṃyojanattā āyatimpi sambhavaṃ esantānaṃ sekhaputhujjanānametaṃ adhivacanaṃ. Atha vā catūsu yonīsu aṇḍajajalābujā sattā yāva aṇḍakosaṃ vatthikosañca na bhindanti, tāva sambhavesī nāma, aṇḍakosaṃ vatthikosañca bhinditvā bahi nikkhantā bhūtā nāma . Saṃsedajā opapātikā ca paṭhamacittakkhaṇe sambhavesī nāma, dutiyacittakkhaṇato pabhuti bhūtā nāma. Yena vā iriyāpathena jāyanti, yāva tato aññaṃ na pāpuṇanti, tāva sambhavesī nāma, tato paraṃ bhūtāti.

    ඡට්‌ඨගාථාවණ්‌ණනා

    Chaṭṭhagāthāvaṇṇanā

    6. එවං භගවා ‘‘සුඛිනො වා’’තිආදීහි අඩ්‌ඪතෙය්‍යාහි ගාථාහි නානප්‌පකාරතො තෙසං භික්‌ඛූනං හිතසුඛාගමපත්‌ථනාවසෙන සත්‌තෙසු මෙත්‌තාභාවනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි අහිතදුක්‌ඛානාගමපත්‌ථනාවසෙනාපි තං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘න පරො පරං නිකුබ්‌බෙථා’’ති. එස පොරාණො පාඨො, ඉදානි පන ‘‘පරං හී’’තිපි පඨන්‌ති, අයං න සොභනො.

    6. Evaṃ bhagavā ‘‘sukhino vā’’tiādīhi aḍḍhateyyāhi gāthāhi nānappakārato tesaṃ bhikkhūnaṃ hitasukhāgamapatthanāvasena sattesu mettābhāvanaṃ dassetvā idāni ahitadukkhānāgamapatthanāvasenāpi taṃ dassento āha ‘‘na paro paraṃ nikubbethā’’ti. Esa porāṇo pāṭho, idāni pana ‘‘paraṃ hī’’tipi paṭhanti, ayaṃ na sobhano.

    තත්‌ථ පරොති පරජනො. පරන්‌ති පරජනං. න නිකුබ්‌බෙථාති න වඤ්‌චෙය්‍ය. නාතිමඤ්‌ඤෙථාති න අතික්‌කමිත්‌වා මඤ්‌ඤෙය්‍ය. කත්‌ථචීති කත්‌ථචි ඔකාසෙ, ගාමෙ වා ගාමඛෙත්‌තෙ වා ඤාතිමජ්‌ඣෙ වා පූගමජ්‌ඣෙ වාතිආදි. න්‌ති එතං. කඤ්‌චීති යං කඤ්‌චි ඛත්‌තියං වා බ්‍රාහ්‌මණං වා ගහට්‌ඨං වා පබ්‌බජිතං වා සුඛිතං වා දුක්‌ඛිතං වාතිආදි. බ්‍යාරොසනා පටිඝසඤ්‌ඤාති කායවචීවිකාරෙහි බ්‍යාරොසනාය ච මනොවිකාරෙන පටිඝසඤ්‌ඤාය ච. ‘‘බ්‍යාරොසනාය පටිඝසඤ්‌ඤායා’’ති හි වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘බ්‍යාරොසනා පටිඝසඤ්‌ඤා’’ති වුච්‌චති, යථා ‘‘සම්‌මදඤ්‌ඤාය විමුත්‌තා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘සම්‌මදඤ්‌ඤා විමුත්‌තා’’ති, යථා ච ‘‘අනුපුබ්‌බසික්‌ඛාය අනුපුබ්‌බකිරියාය අනුපුබ්‌බපටිපදායා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘අනුපුබ්‌බසික්‌ඛා අනුපුබ්‌බකිරියා අනුපුබ්‌බපටිපදා’’ති. නාඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස දුක්‌ඛමිච්‌ඡෙය්‍යාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස දුක්‌ඛං න ඉච්‌ඡෙය්‍ය . කිං වුත්‌තං හොති? න කෙවලං ‘‘සුඛිනො වා ඛෙමිනො වා හොන්‌තූ’’තිආදිමනසිකාරවසෙනෙව මෙත්‌තං භාවෙය්‍ය, කින්‌තු ‘‘අහොවත යො කොචි පරපුග්‌ගලො යං කඤ්‌චි පරපුග්‌ගලං වඤ්‌චනාදීහි නිකතීහි න නිකුබ්‌බෙථ, ජාතිආදීහි ච නවහි මානවත්‌ථූහි කත්‌ථචි පදෙසෙ කඤ්‌චි පරපුග්‌ගලං නාතිමඤ්‌ඤෙය්‍ය, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස ච බ්‍යාරොසනාය වා පටිඝසඤ්‌ඤාය වා දුක්‌ඛං න ඉච්‌ඡෙය්‍යා’’ති එවම්‌පි මනසිකරොන්‌තො භාවෙය්‍යාති.

    Tattha paroti parajano. Paranti parajanaṃ. Na nikubbethāti na vañceyya. Nātimaññethāti na atikkamitvā maññeyya. Katthacīti katthaci okāse, gāme vā gāmakhette vā ñātimajjhe vā pūgamajjhe vātiādi. Nanti etaṃ. Kañcīti yaṃ kañci khattiyaṃ vā brāhmaṇaṃ vā gahaṭṭhaṃ vā pabbajitaṃ vā sukhitaṃ vā dukkhitaṃ vātiādi. Byārosanā paṭighasaññāti kāyavacīvikārehi byārosanāya ca manovikārena paṭighasaññāya ca. ‘‘Byārosanāya paṭighasaññāyā’’ti hi vattabbe ‘‘byārosanā paṭighasaññā’’ti vuccati, yathā ‘‘sammadaññāya vimuttā’’ti vattabbe ‘‘sammadaññā vimuttā’’ti, yathā ca ‘‘anupubbasikkhāya anupubbakiriyāya anupubbapaṭipadāyā’’ti vattabbe ‘‘anupubbasikkhā anupubbakiriyā anupubbapaṭipadā’’ti. Nāññamaññassa dukkhamiccheyyāti aññamaññassa dukkhaṃ na iccheyya . Kiṃ vuttaṃ hoti? Na kevalaṃ ‘‘sukhino vā khemino vā hontū’’tiādimanasikāravaseneva mettaṃ bhāveyya, kintu ‘‘ahovata yo koci parapuggalo yaṃ kañci parapuggalaṃ vañcanādīhi nikatīhi na nikubbetha, jātiādīhi ca navahi mānavatthūhi katthaci padese kañci parapuggalaṃ nātimaññeyya, aññamaññassa ca byārosanāya vā paṭighasaññāya vā dukkhaṃ na iccheyyā’’ti evampi manasikaronto bhāveyyāti.

    සත්‌තමගාථාවණ්‌ණනා

    Sattamagāthāvaṇṇanā

    7. එවං අහිතදුක්‌ඛානාගමපත්‌ථනාවසෙන අත්‌ථතො මෙත්‌තාභාවනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තමෙව උපමාය දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මාතා යථා නියංපුත්‌ත’’න්‌ති.

    7. Evaṃ ahitadukkhānāgamapatthanāvasena atthato mettābhāvanaṃ dassetvā idāni tameva upamāya dassento āha ‘‘mātā yathā niyaṃputta’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – යථා මාතා නියං පුත්‌තං අත්‌තනි ජාතං ඔරසං පුත්‌තං, තඤ්‌ච එකපුත්‌තමෙව ආයුසා අනුරක්‌ඛෙ, තස්‌ස දුක්‌ඛාගමප්‌පටිබාහනත්‌ථං අත්‌තනො ආයුම්‌පි චජිත්‌වා තං අනුරක්‌ඛෙ, එවම්‌පි සබ්‌බභූතෙසු ඉදං මෙත්‌තාඛ්‍යං මානසං භාවයෙ, පුනප්‌පුනං ජනයෙ වඩ්‌ඪයෙ, තඤ්‌ච අපරිමාණසත්‌තාරම්‌මණවසෙන එකස්‌මිං වා සත්‌තෙ අනවසෙසඵරණවසෙන අපරිමාණං භාවයෙති.

    Tassattho – yathā mātā niyaṃ puttaṃ attani jātaṃ orasaṃ puttaṃ, tañca ekaputtameva āyusā anurakkhe, tassa dukkhāgamappaṭibāhanatthaṃ attano āyumpi cajitvā taṃ anurakkhe, evampi sabbabhūtesu idaṃ mettākhyaṃ mānasaṃ bhāvaye, punappunaṃ janaye vaḍḍhaye, tañca aparimāṇasattārammaṇavasena ekasmiṃ vā satte anavasesapharaṇavasena aparimāṇaṃ bhāvayeti.

    අට්‌ඨමගාථාවණ්‌ණනා

    Aṭṭhamagāthāvaṇṇanā

    8. එවං සබ්‌බාකාරෙන මෙත්‌තාභාවනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තස්‌සෙව වඩ්‌ඪනං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘මෙත්‌තඤ්‌ච සබ්‌බලොකස්‌මී’’ති.

    8. Evaṃ sabbākārena mettābhāvanaṃ dassetvā idāni tasseva vaḍḍhanaṃ dassento āha ‘‘mettañca sabbalokasmī’’ti.

    තත්‌ථ මිජ්‌ජති තායති චාති මිත්‌තො, හිතජ්‌ඣාසයතාය සිනිය්‌හති, අහිතාගමතො රක්‌ඛති චාති අත්‌ථො. මිත්‌තස්‌ස භාවො මෙත්‌තං. සබ්‌බලොකස්‌මීති අනවසෙසෙ සත්‌තලොකෙ. මනසි භවන්‌ති මානසං. තඤ්‌හි චිත්‌තසම්‌පයුත්‌තත්‌තා එවං වුත්‌තං. භාවයෙති වඩ්‌ඪයෙ. න අස්‌ස පරිමාණන්‌ති අපරිමාණං, අප්‌පමාණසත්‌තාරම්‌මණතාය එවං වුත්‌තං. උද්‌ධන්‌ති උපරි, තෙන අරූපභවං ගණ්‌හාති. අධොති හෙට්‌ඨා, තෙන කාමභවං ගණ්‌හාති. තිරියන්‌ති වෙමජ්‌ඣං, තෙන රූපභවං ගණ්‌හාති. අසම්‌බාධන්‌ති සම්‌බාධවිරහිතං, භින්‌නසීමන්‌ති වුත්‌තං හොති. සීමා නාම පච්‌චත්‌ථිකො වුච්‌චති, තස්‌මිම්‌පි පවත්‌තන්‌ති අත්‌ථො. අවෙරන්‌ති වෙරවිරහිතං , අන්‌තරන්‌තරාපි වෙරචෙතනාපාතුභාවවිරහිතන්‌ති අත්‌ථො. අසපත්‌තන්‌ති විගතපච්‌චත්‌ථිකං. මෙත්‌තාවිහාරී හි පුග්‌ගලො මනුස්‌සානං පියො හොති, අමනුස්‌සානං පියො හොති, නාස්‌ස කොචි පච්‌චත්‌ථිකො හොති, තෙනස්‌ස තං මානසං විගතපච්‌චත්‌ථිකත්‌තා අසපත්‌තන්‌ති වුච්‌චති. පරියායවචනඤ්‌හි එතං, යදිදං පච්‌චත්‌ථිකො සපත්‌තොති. අයං අනුපදතො අත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Tattha mijjati tāyati cāti mitto, hitajjhāsayatāya siniyhati, ahitāgamato rakkhati cāti attho. Mittassa bhāvo mettaṃ. Sabbalokasmīti anavasese sattaloke. Manasi bhavanti mānasaṃ. Tañhi cittasampayuttattā evaṃ vuttaṃ. Bhāvayeti vaḍḍhaye. Na assa parimāṇanti aparimāṇaṃ, appamāṇasattārammaṇatāya evaṃ vuttaṃ. Uddhanti upari, tena arūpabhavaṃ gaṇhāti. Adhoti heṭṭhā, tena kāmabhavaṃ gaṇhāti. Tiriyanti vemajjhaṃ, tena rūpabhavaṃ gaṇhāti. Asambādhanti sambādhavirahitaṃ, bhinnasīmanti vuttaṃ hoti. Sīmā nāma paccatthiko vuccati, tasmimpi pavattanti attho. Averanti veravirahitaṃ , antarantarāpi veracetanāpātubhāvavirahitanti attho. Asapattanti vigatapaccatthikaṃ. Mettāvihārī hi puggalo manussānaṃ piyo hoti, amanussānaṃ piyo hoti, nāssa koci paccatthiko hoti, tenassa taṃ mānasaṃ vigatapaccatthikattā asapattanti vuccati. Pariyāyavacanañhi etaṃ, yadidaṃ paccatthiko sapattoti. Ayaṃ anupadato atthavaṇṇanā.

    අයං පනෙත්‌ථ අධිප්‌පෙතත්‌ථදීපනා – යදිදං ‘‘එවම්‌පි සබ්‌බභූතෙසු මානසං භාවයෙ අපරිමාණ’’න්‌ති වුත්‌තං, තඤ්‌චෙතං අපරිමාණං මෙත්‌තං මානසං සබ්‌බලොකස්‌මිං භාවයෙ වඩ්‌ඪයෙ, වුඩ්‌ඪිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං ගමයෙ පාපයෙ. කථං? උද්‌ධං අධො ච තිරියඤ්‌ච, උද්‌ධං යාව භවග්‌ගා, අධො යාව අවීචිතො, තිරියං යාව අවසෙසදිසා. උද්‌ධං වා ආරුප්‌පං, අධො කාමධාතුං, තිරියං රූපධාතුං අනවසෙසං ඵරන්‌තො. එවං භාවෙන්‌තොපි ච තං යථා අසම්‌බාධං අවෙරං අසපත්‌තඤ්‌ච හොති, තථා සම්‌බාධවෙරසපත්‌තානං අභාවං කරොන්‌තො භාවයෙ. යං වා තං භාවනාසම්‌පදං පත්‌තං සබ්‌බත්‌ථ ඔකාසලොකවසෙන අසම්‌බාධං, අත්‌තනො පරෙසු ආඝාතප්‌පටිවිනයනෙන අවෙරං, අත්‌තනි ච පරෙසං ආඝාතවිනයනෙන අසපත්‌තං හොති. තං අසම්‌බාධමවෙරමසපත්‌තං අපරිමාණං මෙත්‌තං මානසං උද්‌ධං අධො තිරියඤ්‌චාති තිවිධපරිච්‌ඡෙදෙ සබ්‌බලොකස්‌මිං භාවයෙ වඩ්‌ඪයෙති.

    Ayaṃ panettha adhippetatthadīpanā – yadidaṃ ‘‘evampi sabbabhūtesu mānasaṃ bhāvaye aparimāṇa’’nti vuttaṃ, tañcetaṃ aparimāṇaṃ mettaṃ mānasaṃ sabbalokasmiṃ bhāvaye vaḍḍhaye, vuḍḍhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ gamaye pāpaye. Kathaṃ? Uddhaṃ adho ca tiriyañca, uddhaṃ yāva bhavaggā, adho yāva avīcito, tiriyaṃ yāva avasesadisā. Uddhaṃ vā āruppaṃ, adho kāmadhātuṃ, tiriyaṃ rūpadhātuṃ anavasesaṃ pharanto. Evaṃ bhāventopi ca taṃ yathā asambādhaṃ averaṃ asapattañca hoti, tathā sambādhaverasapattānaṃ abhāvaṃ karonto bhāvaye. Yaṃ vā taṃ bhāvanāsampadaṃ pattaṃ sabbattha okāsalokavasena asambādhaṃ, attano paresu āghātappaṭivinayanena averaṃ, attani ca paresaṃ āghātavinayanena asapattaṃ hoti. Taṃ asambādhamaveramasapattaṃ aparimāṇaṃ mettaṃ mānasaṃ uddhaṃ adho tiriyañcāti tividhaparicchede sabbalokasmiṃ bhāvaye vaḍḍhayeti.

    නවමගාථාවණ්‌ණනා

    Navamagāthāvaṇṇanā

    9. එවං මෙත්‌තාභාවනාය වඩ්‌ඪනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි තං භාවනමනුයුත්‌තස්‌ස විහරතො ඉරියාපථනියමාභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තිට්‌ඨං චරං…පෙ.… අධිට්‌ඨෙය්‍යා’’ති.

    9. Evaṃ mettābhāvanāya vaḍḍhanaṃ dassetvā idāni taṃ bhāvanamanuyuttassa viharato iriyāpathaniyamābhāvaṃ dassento āha ‘‘tiṭṭhaṃ caraṃ…pe… adhiṭṭheyyā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – එවමෙතං මෙත්‌තං මානසං භාවෙන්‌තො සො ‘‘නිසීදති පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා උජුං කායං පණිධායා’’තිආදීසු විය ඉරියාපථනියමං අකත්‌වා යථාසුඛං අඤ්‌ඤතරඤ්‌ඤතරඉරියාපථබාධනවිනොදනං කරොන්‌තො තිට්‌ඨං වා චරං වා නිසින්‌නො වා සයානො වා යාවතා විගතමිද්‌ධො අස්‌ස, අථ එතං මෙත්‌තාඣානසතිං අධිට්‌ඨෙය්‍ය.

    Tassattho – evametaṃ mettaṃ mānasaṃ bhāvento so ‘‘nisīdati pallaṅkaṃ ābhujitvā ujuṃ kāyaṃ paṇidhāyā’’tiādīsu viya iriyāpathaniyamaṃ akatvā yathāsukhaṃ aññataraññatarairiyāpathabādhanavinodanaṃ karonto tiṭṭhaṃ vā caraṃ vā nisinno vā sayāno vā yāvatā vigatamiddho assa, atha etaṃ mettājhānasatiṃ adhiṭṭheyya.

    අථ වා එවං මෙත්‌තාභාවනාය වඩ්‌ඪනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි වසීභාවං දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘තිට්‌ඨං චර’’න්‌ති. වසිප්‌පත්‌තො හි තිට්‌ඨං වා චරං වා නිසින්‌නො වා සයානො වා යාවතා ඉරියාපථෙන එතං මෙත්‌තාඣානසතිං අධිට්‌ඨාතුකාමො හොති, අථ වා තිට්‌ඨං වා චරං වා…පෙ.… සයානො වාති න තස්‌ස ඨානාදීනි අන්‌තරායකරානි හොන්‌ති, අපිච ඛො යාවතා එතං මෙත්‌තාඣානසතිං අධිට්‌ඨාතුකාමො හොති, තාවතා විගතමිද්‌ධො හුත්‌වා අධිට්‌ඨාති, නත්‌ථි තස්‌ස තත්‌ථ දන්‌ධායිතත්‌තං. තෙනාහ ‘‘තිට්‌ඨං චරං නිසින්‌නො ව, සයානො යාවතාස්‌ස විතමිද්‌ධො. එතං සතිං අධිට්‌ඨෙය්‍යා’’ති.

    Atha vā evaṃ mettābhāvanāya vaḍḍhanaṃ dassetvā idāni vasībhāvaṃ dassento āha ‘‘tiṭṭhaṃ cara’’nti. Vasippatto hi tiṭṭhaṃ vā caraṃ vā nisinno vā sayāno vā yāvatā iriyāpathena etaṃ mettājhānasatiṃ adhiṭṭhātukāmo hoti, atha vā tiṭṭhaṃ vā caraṃ vā…pe… sayāno vāti na tassa ṭhānādīni antarāyakarāni honti, apica kho yāvatā etaṃ mettājhānasatiṃ adhiṭṭhātukāmo hoti, tāvatā vigatamiddho hutvā adhiṭṭhāti, natthi tassa tattha dandhāyitattaṃ. Tenāha ‘‘tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno va, sayāno yāvatāssa vitamiddho. Etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyā’’ti.

    තස්‌සායමධිප්‌පායො – යං තං ‘‘මෙත්‌තඤ්‌ච සබ්‌බලොකස්‌මි, මානසං භාවයෙ’’ති වුත්‌තං, තං යථා භාවෙය්‍ය, යථා ඨානාදීසු යාවතා ඉරියාපථෙන ඨානාදීනි වා අනාදියිත්‌වා යාවතා එතං මෙත්‌තාඣානසතිං අධිට්‌ඨාතුකාමො අස්‌ස, තාවතා විගතමිද්‌ධොව හුත්‌වා එතං සතිං අධිට්‌ඨෙය්‍යාති.

    Tassāyamadhippāyo – yaṃ taṃ ‘‘mettañca sabbalokasmi, mānasaṃ bhāvaye’’ti vuttaṃ, taṃ yathā bhāveyya, yathā ṭhānādīsu yāvatā iriyāpathena ṭhānādīni vā anādiyitvā yāvatā etaṃ mettājhānasatiṃ adhiṭṭhātukāmo assa, tāvatā vigatamiddhova hutvā etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyāti.

    එවං මෙත්‌තාභාවනාය වසීභාවං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘එතං සතිං අධිට්‌ඨෙය්‍යා’’ති තස්‌මිං මෙත්‌තාවිහාරෙ නියොජෙත්‌වා ඉදානි තං විහාරං ථුනන්‌තො ආහ ‘‘බ්‍රහ්‌මමෙතං විහාරමිධමාහූ’’ති.

    Evaṃ mettābhāvanāya vasībhāvaṃ dassento ‘‘etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyā’’ti tasmiṃ mettāvihāre niyojetvā idāni taṃ vihāraṃ thunanto āha ‘‘brahmametaṃ vihāramidhamāhū’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – ය්‌වායං ‘‘සුඛිනො වා ඛෙමිනො වා හොන්‌තූ’’තිආදි කත්‌වා යාව ‘‘එතං සතිං අධිට්‌ඨෙය්‍යා’’ති වණ්‌ණිතො මෙත්‌තාවිහාරො. එතං චතූසු දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියඉරියාපථවිහාරෙසු නිද්‌දොසත්‌තා අත්‌තනොපි පරෙසම්‌පි අත්‌ථකරත්‌තා ච ඉධ අරියස්‌ස ධම්‌මවිනයෙ බ්‍රහ්‌මවිහාරමාහු සෙට්‌ඨවිහාරමාහූති, යතො සතතං සමිතං අබ්‌බොකිණ්‌ණං තිට්‌ඨං චරං නිසින්‌නො වා සයානො වා යාවතාස්‌ස විගතමිද්‌ධො, එතං සතිං අධිට්‌ඨෙය්‍යාති.

    Tassattho – yvāyaṃ ‘‘sukhino vā khemino vā hontū’’tiādi katvā yāva ‘‘etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyā’’ti vaṇṇito mettāvihāro. Etaṃ catūsu dibbabrahmaariyairiyāpathavihāresu niddosattā attanopi paresampi atthakarattā ca idha ariyassa dhammavinaye brahmavihāramāhu seṭṭhavihāramāhūti, yato satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ tiṭṭhaṃ caraṃ nisinno vā sayāno vā yāvatāssa vigatamiddho, etaṃ satiṃ adhiṭṭheyyāti.

    දසමගාථාවණ්‌ණනා

    Dasamagāthāvaṇṇanā

    10. එවං භගවා තෙසං භික්‌ඛූනං නානප්‌පකාරතො මෙත්‌තාභාවනං දස්‌සෙත්‌වා ඉදානි යස්‌මා මෙත්‌තා සත්‌තාරම්‌මණත්‌තා අත්‌තදිට්‌ඨියා ආසන්‌නා හොති, තස්‌මා දිට්‌ඨිගහනනිසෙධනමුඛෙන තෙසං භික්‌ඛූනං තදෙව මෙත්‌තාඣානං පාදකං කත්‌වා අරියභූමිප්‌පත්‌තිං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘දිට්‌ඨිඤ්‌ච අනුපග්‌ගම්‌මා’’ති ඉමාය ගාථාය දෙසනං සමාපෙසි.

    10. Evaṃ bhagavā tesaṃ bhikkhūnaṃ nānappakārato mettābhāvanaṃ dassetvā idāni yasmā mettā sattārammaṇattā attadiṭṭhiyā āsannā hoti, tasmā diṭṭhigahananisedhanamukhena tesaṃ bhikkhūnaṃ tadeva mettājhānaṃ pādakaṃ katvā ariyabhūmippattiṃ dassento ‘‘diṭṭhiñca anupaggammā’’ti imāya gāthāya desanaṃ samāpesi.

    තස්‌සත්‌ථො – ය්‌වායං ‘‘බ්‍රහ්‌මමෙතං විහාරමිධමාහූ’’ති සංවණ්‌ණිතො මෙත්‌තාඣානවිහාරො, තතො වුට්‌ඨාය යෙ තත්‌ථ විතක්‌කවිචාරාදයො ධම්‌මා, තෙ තෙසඤ්‌ච වත්‌ථාදිඅනුසාරෙන රූපධම්‌මෙ පරිග්‌ගහෙත්‌වා ඉමිනා නාමරූපපරිච්‌ඡෙදෙන ‘‘සුද්‌ධසඞ්‌ඛාරපුඤ්‌ජොයං, නයිධ සත්‌තූපලබ්‌භතී’’ති (සං. නි. 1.171; මහානි. 186) එවං දිට්‌ඨිඤ්‌ච අනුපග්‌ගම්‌ම අනුපුබ්‌බෙන ලොකුත්‌තරසීලෙන සීලවා හුත්‌වා ලොකුත්‌තරසීලසම්‌පයුත්‌තෙනෙව සොතාපත්‌තිමග්‌ගසම්‌මාදිට්‌ඨිසඤ්‌ඤිතෙන දස්‌සනෙන සම්‌පන්‌නො, තතො පරං යොපායං වත්‌ථුකාමෙසු ගෙධො කිලෙසකාමො අප්‌පහීනො හොති, තම්‌පි සකදාගාමිඅනාගාමිමග්‌ගෙහි තනුභාවෙන අනවසෙසප්‌පහානෙන ච කාමෙසු ගෙධං විනෙය්‍ය විනයිත්‌වා වූපසමෙත්‌වා න හි ජාතු ගබ්‌භසෙය්‍යං පුන රෙති එකංසෙනෙව පුන ගබ්‌භසෙය්‍යං න එති. සුද්‌ධාවාසෙසු නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා තත්‌ථෙව අරහත්‌තං පාපුණිත්‌වා පරිනිබ්‌බාතීති.

    Tassattho – yvāyaṃ ‘‘brahmametaṃ vihāramidhamāhū’’ti saṃvaṇṇito mettājhānavihāro, tato vuṭṭhāya ye tattha vitakkavicārādayo dhammā, te tesañca vatthādianusārena rūpadhamme pariggahetvā iminā nāmarūpaparicchedena ‘‘suddhasaṅkhārapuñjoyaṃ, nayidha sattūpalabbhatī’’ti (saṃ. ni. 1.171; mahāni. 186) evaṃ diṭṭhiñca anupaggamma anupubbena lokuttarasīlena sīlavā hutvā lokuttarasīlasampayutteneva sotāpattimaggasammādiṭṭhisaññitena dassanena sampanno, tato paraṃ yopāyaṃ vatthukāmesu gedho kilesakāmo appahīno hoti, tampi sakadāgāmianāgāmimaggehi tanubhāvena anavasesappahānena ca kāmesu gedhaṃ vineyya vinayitvā vūpasametvā na hi jātu gabbhaseyyaṃ puna reti ekaṃseneva puna gabbhaseyyaṃ na eti. Suddhāvāsesu nibbattitvā tattheva arahattaṃ pāpuṇitvā parinibbātīti.

    එවං භගවා දෙසනං සමාපෙත්‌වා තෙ භික්‌ඛූ ආහ – ‘‘ගච්‌ඡථ, භික්‌ඛවෙ, තස්‌මිංයෙව වනසණ්‌ඩෙ විහරථ, ඉමඤ්‌ච සුත්‌තං මාසස්‌ස අට්‌ඨසු ධම්‌මස්‌සවනදිවසෙසු ඝණ්‌ඩිං ආකොටෙත්‌වා උස්‌සාරෙථ, ධම්‌මකථං කරොථ සාකච්‌ඡථ අනුමොදථ, ඉදමෙව කම්‌මට්‌ඨානං ආසෙවථ භාවෙථ බහුලීකරොථ, තෙපි වො අමනුස්‌සා තං භෙරවාරම්‌මණං න දස්‌සෙස්‌සන්‌ති, අඤ්‌ඤදත්‌ථු අත්‌ථකාමා හිතකාමා භවිස්‌සන්‌තී’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති භගවතො පටිස්‌සුණිත්‌වා උට්‌ඨායාසනා භගවන්‌තං අභිවාදෙත්‌වා පදක්‌ඛිණං කත්‌වා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තථා අකංසු. දෙවතායො ච ‘‘භදන්‌තා අම්‌හාකං අත්‌ථකාමා හිතකාමා’’ති පීතිසොමනස්‌සජාතා හුත්‌වා සයමෙව සෙනාසනං සම්‌මජ්‌ජන්‌ති, උණ්‌හොදකං පටියාදෙන්‌ති , පිට්‌ඨිපරිකම්‌මං පාදපරිකම්‌මං කරොන්‌ති, ආරක්‌ඛං සංවිදහන්‌ති. තෙපි භික්‌ඛූ තමෙව මෙත්‌තං භාවෙත්‌වා තමෙව ච පාදකං කත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා සබ්‌බෙ තස්‌මිංයෙව අන්‌තොතෙමාසෙ අග්‌ගඵලං අරහත්‌තං පාපුණිත්‌වා මහාපවාරණාය විසුද්‌ධිපවාරණං පවාරෙසුන්‌ති.

    Evaṃ bhagavā desanaṃ samāpetvā te bhikkhū āha – ‘‘gacchatha, bhikkhave, tasmiṃyeva vanasaṇḍe viharatha, imañca suttaṃ māsassa aṭṭhasu dhammassavanadivasesu ghaṇḍiṃ ākoṭetvā ussāretha, dhammakathaṃ karotha sākacchatha anumodatha, idameva kammaṭṭhānaṃ āsevatha bhāvetha bahulīkarotha, tepi vo amanussā taṃ bheravārammaṇaṃ na dassessanti, aññadatthu atthakāmā hitakāmā bhavissantī’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti bhagavato paṭissuṇitvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā tattha gantvā tathā akaṃsu. Devatāyo ca ‘‘bhadantā amhākaṃ atthakāmā hitakāmā’’ti pītisomanassajātā hutvā sayameva senāsanaṃ sammajjanti, uṇhodakaṃ paṭiyādenti , piṭṭhiparikammaṃ pādaparikammaṃ karonti, ārakkhaṃ saṃvidahanti. Tepi bhikkhū tameva mettaṃ bhāvetvā tameva ca pādakaṃ katvā vipassanaṃ ārabhitvā sabbe tasmiṃyeva antotemāse aggaphalaṃ arahattaṃ pāpuṇitvā mahāpavāraṇāya visuddhipavāraṇaṃ pavāresunti.

    එවම්‌පි අත්‌ථකුසලෙන තථාගතෙන,

    Evampi atthakusalena tathāgatena,

    ධම්‌මිස්‌සරෙන කථිතං කරණීයමත්‌ථං;

    Dhammissarena kathitaṃ karaṇīyamatthaṃ;

    කත්‌වානුභුය්‍ය පරමං හදයස්‌ස සන්‌තිං,

    Katvānubhuyya paramaṃ hadayassa santiṃ,

    සන්‌තං පදං අභිසමෙන්‌ති සමත්‌තපඤ්‌ඤා.

    Santaṃ padaṃ abhisamenti samattapaññā.

    තස්‌මා හි තං අමතමබ්‌භුතමරියකන්‌තං,

    Tasmā hi taṃ amatamabbhutamariyakantaṃ,

    සන්‌තං පදං අභිසමෙච්‌ච විහරිතුකාමො;

    Santaṃ padaṃ abhisamecca viharitukāmo;

    විඤ්‌ඤූ ජනො විමලසීලසමාධිපඤ්‌ඤා-

    Viññū jano vimalasīlasamādhipaññā-

    භෙදං කරෙය්‍ය සතතං කරණීයමත්‌ථන්‌ති.

    Bhedaṃ kareyya satataṃ karaṇīyamatthanti.

    පරමත්‌ථජොතිකාය ඛුද්‌දකපාඨ-අට්‌ඨකථාය

    Paramatthajotikāya khuddakapāṭha-aṭṭhakathāya

    මෙත්‌තසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mettasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.

    නිගමනකථා

    Nigamanakathā

    එත්‌තාවතා ච යං වුත්‌තං –

    Ettāvatā ca yaṃ vuttaṃ –

    ‘‘උත්‌තමං වන්‌දනෙය්‍යානං, වන්‌දිත්‌වා රතනත්‌තයං;

    ‘‘Uttamaṃ vandaneyyānaṃ, vanditvā ratanattayaṃ;

    ඛුද්‌දකානං කරිස්‌සාමි, කෙසඤ්‌චි අත්‌ථවණ්‌ණන’’න්‌ති.

    Khuddakānaṃ karissāmi, kesañci atthavaṇṇana’’nti.

    තත්‌ථ සරණසික්‌ඛාපදද්‌වත්‌තිංසාකාරකුමාරපඤ්‌හමඞ්‌ගලසුත්‌තරතනසුත්‌තතිරොකුට්‌ටනිධිකණ්‌ඩමෙත්‌තසුත්‌තවසෙන නවප්‌පභෙදස්‌ස ඛුද්‌දකපාඨස්‌ස තාව අත්‌ථවණ්‌ණනා කතා හොති. තෙනෙතං වුච්‌චති –

    Tattha saraṇasikkhāpadadvattiṃsākārakumārapañhamaṅgalasuttaratanasuttatirokuṭṭanidhikaṇḍamettasuttavasena navappabhedassa khuddakapāṭhassa tāva atthavaṇṇanā katā hoti. Tenetaṃ vuccati –

    ‘‘ඉමං ඛුද්‌දකපාඨස්‌ස, කරොන්‌තෙනත්‌ථවණ්‌ණනං;

    ‘‘Imaṃ khuddakapāṭhassa, karontenatthavaṇṇanaṃ;

    සද්‌ධම්‌මට්‌ඨිතිකාමෙන, යං පත්‌තං කුසලං මයා.

    Saddhammaṭṭhitikāmena, yaṃ pattaṃ kusalaṃ mayā.

    තස්‌සානුභාවතො ඛිප්‌පං, ධම්‌මෙ අරියප්‌පවෙදිතෙ;

    Tassānubhāvato khippaṃ, dhamme ariyappavedite;

    වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං, පාපුණාතු අයං ජනො’’ති.

    Vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ, pāpuṇātu ayaṃ jano’’ti.

    පරමවිසුද්‌ධසද්‌ධාබුද්‌ධිවීරියගුණප්‌පටිමණ්‌ඩිතෙන සීලාචාරජ්‌ජවමද්‌දවාදිගුණසමුදයසමුදිතෙන සකසමයසමයන්‌තරගහනජ්‌ඣොගාහණසමත්‌ථෙන පඤ්‌ඤාවෙය්‍යත්‌තියසමන්‌නාගතෙන තිපිටකපරියත්‌තිධම්‌මප්‌පභෙදෙ සාට්‌ඨකථෙ සත්‌ථුසාසනෙ අප්‌පටිහතඤාණප්‌පභාවෙන ඡමහාවෙය්‍යාකරණෙනඡමහාවෙය්‍යාකරණෙන කරණසම්‌පත්‌තිජනිතසුඛවිනිග්‌ගතමධුරොදාරවචනලාවණ්‌ණයුත්‌තෙන යුත්‌තමුත්‌තවාදිනා වාදීවරෙන මහාකවිනා ඡළභිඤ්‌ඤාපටිසම්‌භිදාදිප්‌පභෙදගුණප්‌පටිමණ්‌ඩිතෙ උත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ සුප්‌පතිට්‌ඨිතබුද්‌ධීනං ථෙරවංසප්‌පදීපානං ථෙරානං මහාවිහාරවාසීනං වංසාලඞ්‌කාරභූතෙන විපුලවිසුද්‌ධබුද්‌ධිනා බුද්‌ධඝොසොති ගරූහි ගහිතනාමධෙය්‍යෙන ථෙරෙන කතා අයං පරමත්‌ථජොතිකා නාම ඛුද්‌දකපාඨවණ්‌ණනා –

    Paramavisuddhasaddhābuddhivīriyaguṇappaṭimaṇḍitena sīlācārajjavamaddavādiguṇasamudayasamuditena sakasamayasamayantaragahanajjhogāhaṇasamatthena paññāveyyattiyasamannāgatena tipiṭakapariyattidhammappabhede sāṭṭhakathe satthusāsane appaṭihatañāṇappabhāvena chamahāveyyākaraṇenachamahāveyyākaraṇena karaṇasampattijanitasukhaviniggatamadhurodāravacanalāvaṇṇayuttena yuttamuttavādinā vādīvarena mahākavinā chaḷabhiññāpaṭisambhidādippabhedaguṇappaṭimaṇḍite uttarimanussadhamme suppatiṭṭhitabuddhīnaṃ theravaṃsappadīpānaṃ therānaṃ mahāvihāravāsīnaṃ vaṃsālaṅkārabhūtena vipulavisuddhabuddhinā buddhaghosoti garūhi gahitanāmadheyyena therena katā ayaṃ paramatthajotikā nāma khuddakapāṭhavaṇṇanā –

    තාව තිට්‌ඨතු ලොකස්‌මිං, ලොකනිත්‌ථරණෙසිනං;

    Tāva tiṭṭhatu lokasmiṃ, lokanittharaṇesinaṃ;

    දස්‌සෙන්‌තී කුලපුත්‌තානං, නයං සීලාදිසුද්‌ධියා.

    Dassentī kulaputtānaṃ, nayaṃ sīlādisuddhiyā.

    යාව බුද්‌ධොති නාමම්‌පි, සුද්‌ධචිත්‌තස්‌ස තාදිනො;

    Yāva buddhoti nāmampi, suddhacittassa tādino;

    ලොකම්‌හි ලොකජෙට්‌ඨස්‌ස, පවත්‌තති මහෙසිනොති.

    Lokamhi lokajeṭṭhassa, pavattati mahesinoti.

    පරමත්‌ථජොතිකාය ඛුද්‌දක-අට්‌ඨකථාය

    Paramatthajotikāya khuddaka-aṭṭhakathāya

    ඛුද්‌දකපාඨවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Khuddakapāṭhavaṇṇanā niṭṭhitā.




    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ඛුද්‌දකපාඨපාළි • Khuddakapāṭhapāḷi / 9. මෙත්‌තසුත්‌තං • 9. Mettasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact