Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරගාථා-අට්‌ඨකථා • Theragāthā-aṭṭhakathā

    8. මිගජාලත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා

    8. Migajālattheragāthāvaṇṇanā

    සුදෙසිතොතිආදිකා ආයස්‌මතො මිගජාලත්‌ථෙරස්‌ස ගාථා. කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරො තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පුඤ්‌ඤානි උපචිනන්‌තො ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ සාවත්‌ථියං විසාඛාය මහාඋපාසිකාය පුත්‌තො හුත්‌වා නිබ්‌බත්‌ති, මිගජාලොතිස්‌ස නාමං අහොසි. සො විහාරං ගන්‌ත්‌වා අභිණ්‌හසො ධම්‌මස්‌සවනෙන පටිලද්‌ධසද්‌ධො පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පත්‌වා අඤ්‌ඤං බ්‍යාකරොන්‌තො –

    Sudesitotiādikā āyasmato migajālattherassa gāthā. Kā uppatti? Ayampi purimabuddhesu katādhikāro tattha tattha bhave puññāni upacinanto imasmiṃ buddhuppāde sāvatthiyaṃ visākhāya mahāupāsikāya putto hutvā nibbatti, migajālotissa nāmaṃ ahosi. So vihāraṃ gantvā abhiṇhaso dhammassavanena paṭiladdhasaddho pabbajitvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ patvā aññaṃ byākaronto –

    417.

    417.

    ‘‘සුදෙසිතො චක්‌ඛුමතා, බුද්‌ධෙනාදිච්‌චබන්‌ධුනා;

    ‘‘Sudesito cakkhumatā, buddhenādiccabandhunā;

    සබ්‌බසංයොජනාතීතො, සබ්‌බවට්‌ටවිනාසනො.

    Sabbasaṃyojanātīto, sabbavaṭṭavināsano.

    418.

    418.

    ‘‘නිය්‍යානිකො උත්‌තරණො, තණ්‌හාමූලවිසොසනො;

    ‘‘Niyyāniko uttaraṇo, taṇhāmūlavisosano;

    විසමූලං ආඝාතනං, ඡෙත්‌වා පාපෙති නිබ්‌බුතිං.

    Visamūlaṃ āghātanaṃ, chetvā pāpeti nibbutiṃ.

    419.

    419.

    ‘‘අඤ්‌ඤාණමූලභෙදාය, කම්‌මයන්‌තවිඝාටනො;

    ‘‘Aññāṇamūlabhedāya, kammayantavighāṭano;

    විඤ්‌ඤාණානං පරිග්‌ගහෙ, ඤාණවජිරනිපාතනො.

    Viññāṇānaṃ pariggahe, ñāṇavajiranipātano.

    420.

    420.

    ‘‘වෙදනානං විඤ්‌ඤාපනො, උපාදානප්‌පමොචනො;

    ‘‘Vedanānaṃ viññāpano, upādānappamocano;

    භවං අඞ්‌ගාරකාසුංව, ඤාණෙන අනුපස්‌සනො.

    Bhavaṃ aṅgārakāsuṃva, ñāṇena anupassano.

    421.

    421.

    ‘‘මහාරසො සුගම්‌භීරො, ජරාමච්‌චුනිවාරණො;

    ‘‘Mahāraso sugambhīro, jarāmaccunivāraṇo;

    අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො, දුක්‌ඛූපසමනො සිවො.

    Ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, dukkhūpasamano sivo.

    422.

    422.

    ‘‘කම්‌මං කම්‌මන්‌ති ඤත්‌වාන, විපාකඤ්‌ච විපාකතො;

    ‘‘Kammaṃ kammanti ñatvāna, vipākañca vipākato;

    පටිච්‌චුප්‌පන්‌නධම්‌මානං, යථාවාලොකදස්‌සනො;

    Paṭiccuppannadhammānaṃ, yathāvālokadassano;

    මහාඛෙමඞ්‌ගමො සන්‌තො, පරියොසානභද්‌දකො’’ති. – ඉමා ගාථා අභාසි;

    Mahākhemaṅgamo santo, pariyosānabhaddako’’ti. – imā gāthā abhāsi;

    තත්‌ථ සුදෙසිතොති සුට්‌ඨු දෙසිතො, වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයානුරූපං දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථානං යාථාවතො විභාවනවසෙන දෙසිතොති අත්‌ථො. අථ වා සුදෙසිතොති සම්‌මා දෙසිතො, පවත්‌තිනිවත්‌තීනං තදුභයහෙතූනඤ්‌ච අවිපරීතතො පකාසනවසෙන භාසිතො ස්‌වාඛ්‍යාතොති අත්‌ථො. චක්‌ඛුමතාති මංසචක්‌ඛු, දිබ්‌බචක්‌ඛු, පඤ්‌ඤාචක්‌ඛු, බුද්‌ධචක්‌ඛු, සමන්‌තචක්‌ඛූති ඉමෙහි පඤ්‌චහි චක්‌ඛූහි චක්‌ඛුමතා. බුද්‌ධෙනාති සබ්‌බඤ්‌ඤුබුද්‌ධෙන. ආදිච්‌චබන්‌ධුනාති ආදිච්‌චගොත්‌තෙන. දුවිධො හි ලොකෙ ඛත්‌තියවංසො – ආදිච්‌චවංසො, සොමවංසොති. තත්‌ථ ආදිච්‌චවංසො, ඔක්‌කාකරාජවංසොති ජානිතබ්‌බං. තතො සඤ්‌ජාතතාය සාකියා ආදිච්‌චගොත්‌තාති භගවා ‘‘ආදිච්‌චබන්‌ධූ’’ති වුච්‌චති. අථ වා ආදිච්‌චස්‌ස බන්‌ධූතිපි භගවා ආදිච්‌චබන්‌ධු, ස්‌වායමත්‌ථො හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව. කාමරාගසංයොජනාදීනං සබ්‌බෙසං සංයොජනානං සමතික්‌කමනභාවතො සබ්‌බසංයොජනාතීතො තතො එව කිලෙසකම්‌මවිපාකවට්‌ටානං විනාසනතො විද්‌ධංසනතො සබ්‌බවට්‌ටවිනාසනො, සංසාරචාරකතො නිය්‍යානතො නිය්‍යානිකො, සංසාරමහොඝතො සමුත්‌තරණට්‌ඨෙන උත්‌තරණො, කාමතණ්‌හාදීනං සබ්‌බතණ්‌හානං මූලං අවිජ්‌ජං අයොනිසො මනසිකාරඤ්‌ච විසොසෙති සුක්‌ඛාපෙතීති තණ්‌හාමූලවිසොසනො, තිණ්‌ණම්‌පි වෙදානං සම්‌පටිවෙධස්‌ස විද්‌ධංසනතො විසස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස කාරණත්‌තා විසමූලං, සත්‌තානං බ්‍යසනුප්‌පත්‌තිට්‌ඨානතාය ආඝාතනං කම්‌මං කිලෙසං වා ඡෙත්‌වා සමුච්‌ඡින්‌දිත්‌වා නිබ්‌බුතිං නිබ්‌බානං පාපෙති.

    Tattha sudesitoti suṭṭhu desito, veneyyajjhāsayānurūpaṃ diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthānaṃ yāthāvato vibhāvanavasena desitoti attho. Atha vā sudesitoti sammā desito, pavattinivattīnaṃ tadubhayahetūnañca aviparītato pakāsanavasena bhāsito svākhyātoti attho. Cakkhumatāti maṃsacakkhu, dibbacakkhu, paññācakkhu, buddhacakkhu, samantacakkhūti imehi pañcahi cakkhūhi cakkhumatā. Buddhenāti sabbaññubuddhena. Ādiccabandhunāti ādiccagottena. Duvidho hi loke khattiyavaṃso – ādiccavaṃso, somavaṃsoti. Tattha ādiccavaṃso, okkākarājavaṃsoti jānitabbaṃ. Tato sañjātatāya sākiyā ādiccagottāti bhagavā ‘‘ādiccabandhū’’ti vuccati. Atha vā ādiccassa bandhūtipi bhagavā ādiccabandhu, svāyamattho heṭṭhā vuttoyeva. Kāmarāgasaṃyojanādīnaṃ sabbesaṃ saṃyojanānaṃ samatikkamanabhāvato sabbasaṃyojanātīto tato eva kilesakammavipākavaṭṭānaṃ vināsanato viddhaṃsanato sabbavaṭṭavināsano, saṃsāracārakato niyyānato niyyāniko, saṃsāramahoghato samuttaraṇaṭṭhena uttaraṇo, kāmataṇhādīnaṃ sabbataṇhānaṃ mūlaṃ avijjaṃ ayoniso manasikārañca visoseti sukkhāpetīti taṇhāmūlavisosano, tiṇṇampi vedānaṃ sampaṭivedhassa viddhaṃsanato visassa dukkhassa kāraṇattā visamūlaṃ, sattānaṃ byasanuppattiṭṭhānatāya āghātanaṃ kammaṃ kilesaṃ vā chetvā samucchinditvā nibbutiṃ nibbānaṃ pāpeti.

    අඤ්‌ඤාණස්‌ස මූලං අයොනිසො මනසිකාරො ආසවා ච ‘‘ආසවසමුදයා අවිජ්‌ජාසමුදයො’’ති (ම. නි. 1.103) හි වුත්‌තං, තස්‌ස භෙදාය වජිරූපමඤාණෙන භින්‌දනත්‌ථාය. අථ වා ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිවචනතො (විභ. 225-226; සං. නි. 2.1) අඤ්‌ඤාණං මූලං එතස්‌සාති අඤ්‌ඤාණමූලං, භවචක්‌කං, තස්‌ස මග්‌ගඤාණවජිරෙන පදාලනත්‌ථං දෙසිතොති සම්‌බන්‌ධො. කම්‌මයන්‌තවිඝාටනොති කම්‌මඝටිතස්‌ස අත්‌තභාවයන්‌තස්‌ස විද්‌ධංසනො. විඤ්‌ඤාණානං පරිග්‌ගහෙති කාමභවාදීසු යථාසකකම්‌මුනා විඤ්‌ඤාණග්‌ගහණෙ උපට්‌ඨිතෙති වචනසෙසො. තත්‌ථ තත්‌ථ හි භවෙ පටිසන්‌ධියා ගහිතාය තංතංභවනිස්‌සිතවිඤ්‌ඤාණානිපි ගහිතානෙව හොන්‌ති. ඤාණවජිරනිපාතනොති ඤාණවජිරස්‌ස නිපාතො, ඤාණවජිරං නිපාතෙත්‌වා තෙසං පදාලෙතා. ලොකුත්‌තරධම්‌මො හි උප්‌පජ්‌ජමානො සත්‌තමභවාදීසු උප්‌පජ්‌ජනාරහානි විඤ්‌ඤාණානි භින්‌දත්‌තමෙව උප්‌පජ්‌ජතීති.

    Aññāṇassa mūlaṃ ayoniso manasikāro āsavā ca ‘‘āsavasamudayā avijjāsamudayo’’ti (ma. ni. 1.103) hi vuttaṃ, tassa bhedāya vajirūpamañāṇena bhindanatthāya. Atha vā ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādivacanato (vibha. 225-226; saṃ. ni. 2.1) aññāṇaṃ mūlaṃ etassāti aññāṇamūlaṃ, bhavacakkaṃ, tassa maggañāṇavajirena padālanatthaṃ desitoti sambandho. Kammayantavighāṭanoti kammaghaṭitassa attabhāvayantassa viddhaṃsano. Viññāṇānaṃ pariggaheti kāmabhavādīsu yathāsakakammunā viññāṇaggahaṇe upaṭṭhiteti vacanaseso. Tattha tattha hi bhave paṭisandhiyā gahitāya taṃtaṃbhavanissitaviññāṇānipi gahitāneva honti. Ñāṇavajiranipātanoti ñāṇavajirassa nipāto, ñāṇavajiraṃ nipātetvā tesaṃ padāletā. Lokuttaradhammo hi uppajjamāno sattamabhavādīsu uppajjanārahāni viññāṇāni bhindattameva uppajjatīti.

    වෙදනානං විඤ්‌ඤාපනොති සුඛාදීනං තිස්‌සන්‌නං වෙදනානං යථාක්‌කමං දුක්‌ඛසල්‌ලානිච්‌චවසෙන යාථාවතො පවෙදකො. උපාදානප්‌පමොචනොති කාමුපාදානාදීහි චතූහිපි උපාදානෙහි චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස විමොචකො. භවං අඞ්‌ගාරකාසුංව, ඤාණෙන අනුපස්‌සනොති කාමභවාදිනවවිධම්‌පි භවං එකාදසහි අග්‌ගීහි ආදිත්‌තභාවතො සාධිකපොරිසං අඞ්‌ගාරකාසුං විය මග්‌ගඤාණෙන අනුපච්‌චක්‌ඛතො දස්‌සෙතා.

    Vedanānaṃ viññāpanoti sukhādīnaṃ tissannaṃ vedanānaṃ yathākkamaṃ dukkhasallāniccavasena yāthāvato pavedako. Upādānappamocanoti kāmupādānādīhi catūhipi upādānehi cittasantānassa vimocako. Bhavaṃ aṅgārakāsuṃva, ñāṇena anupassanoti kāmabhavādinavavidhampi bhavaṃ ekādasahi aggīhi ādittabhāvato sādhikaporisaṃ aṅgārakāsuṃ viya maggañāṇena anupaccakkhato dassetā.

    සන්‌තපණීතභාවතො අතිත්‌තිකරට්‌ඨෙන මහාරසො පරිඤ්‌ඤාදිවසෙන වා මහාකිච්‌චතාය සාමඤ්‌ඤඵලවසෙන මහාසම්‌පත්‌තිතාය ච මහාරසො, අනුපචිතසම්‌භාරෙහි දුරවගාහතාය අලබ්‌භනෙය්‍යපතිට්‌ඨතාය ච සුට්‌ඨු ගම්‌භීරො ජරාමච්‌චුනිවාරණො, ආයතිං භවාභිනිප්‌ඵත්‌තියා නිවත්‌තනෙන ජරාය මච්‌චුනො ච පටිසෙධකො. ඉදානි යථාවුත්‌තගුණවිසෙසයුත්‌තං ධම්‌මං සරූපතො දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො’’ති වත්‌වා පුනපි තස්‌ස කතිපයෙ ගුණෙ විභාවෙතුං ‘‘දුක්‌ඛූපසමනො සිවො’’තිආදිමාහ. තස්‌සත්‌ථො – පරිසුද්‌ධට්‌ඨෙන අරියො, සම්‌මාදිට්‌ඨිආදිඅට්‌ඨධම්‌මසමොධානතාය අට්‌ඨඞ්‌ගිකො, නිබ්‌බානගවෙසනට්‌ඨෙන මග්‌ගො සකලවට්‌ටදුක්‌ඛවූපසමනට්‌ඨෙන දුක්‌ඛවූපසමනො, ඛෙමට්‌ඨෙන සිවො.

    Santapaṇītabhāvato atittikaraṭṭhena mahāraso pariññādivasena vā mahākiccatāya sāmaññaphalavasena mahāsampattitāya ca mahāraso, anupacitasambhārehi duravagāhatāya alabbhaneyyapatiṭṭhatāya ca suṭṭhu gambhīro jarāmaccunivāraṇo, āyatiṃ bhavābhinipphattiyā nivattanena jarāya maccuno ca paṭisedhako. Idāni yathāvuttaguṇavisesayuttaṃ dhammaṃ sarūpato dassento ‘‘ariyo aṭṭhaṅgiko’’ti vatvā punapi tassa katipaye guṇe vibhāvetuṃ ‘‘dukkhūpasamano sivo’’tiādimāha. Tassattho – parisuddhaṭṭhena ariyo, sammādiṭṭhiādiaṭṭhadhammasamodhānatāya aṭṭhaṅgiko, nibbānagavesanaṭṭhena maggo sakalavaṭṭadukkhavūpasamanaṭṭhena dukkhavūpasamano, khemaṭṭhena sivo.

    යථා ඉතො බාහිරකසමයෙ අසම්‌මාසම්‌බුද්‌ධපවෙදිතත්‌තා කම්‌මවිපාකො විපල්‌ලාසො සියාති එවං අවිපල්‌ලාසෙත්‌වා පටිච්‌චුප්‌පන්‌නධම්‌මානං පටිච්‌චසමුප්‌පන්‌නෙසු ධම්‌මෙසු කම්‌මං කම්‌මන්‌ති විපාකඤ්‌ච විපාකතො ඤත්‌වාන පුබ්‌බභාගඤාණෙන ජානනහෙතු සස්‌සතුච්‌ඡෙදග්‌ගාහානං විධමනෙන යාථාවතො ආලොකදස්‌සනො තක්‌කරස්‌ස ලොකුත්‌තරඤාණාලොකස්‌ස දස්‌සනො. කෙනචි කඤ්‌චි කදාචිපි අනුපද්‌දුතත්‌තා මහාඛෙමං නිබ්‌බානං ගච්‌ඡති සත්‌තෙ ගමෙති චාති මහාඛෙමඞ්‌ගමො, සබ්‌බකිලෙසදරථපරිළාහවූපසමනතො සන්‌තො, අකුප්‌පාය චෙතොවිමුත්‌තියා අනුපාදිසෙසාය ච නිබ්‌බානධාතුයා පාපනෙන පරියොසානභද්‌දකො සුදෙසිතො චක්‌ඛුමතාති යොජනා.

    Yathā ito bāhirakasamaye asammāsambuddhapaveditattā kammavipāko vipallāso siyāti evaṃ avipallāsetvā paṭiccuppannadhammānaṃ paṭiccasamuppannesu dhammesu kammaṃ kammanti vipākañca vipākato ñatvāna pubbabhāgañāṇena jānanahetu sassatucchedaggāhānaṃ vidhamanena yāthāvato ālokadassano takkarassa lokuttarañāṇālokassa dassano. Kenaci kañci kadācipi anupaddutattā mahākhemaṃ nibbānaṃ gacchati satte gameti cāti mahākhemaṅgamo, sabbakilesadarathapariḷāhavūpasamanato santo, akuppāya cetovimuttiyā anupādisesāya ca nibbānadhātuyā pāpanena pariyosānabhaddako sudesito cakkhumatāti yojanā.

    එවං ථෙරො නානානයෙහි අරියධම්‌මං පසංසන්‌තො තස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අත්‌තනා අධිගතභාවං අඤ්‌ඤාපදෙසෙන පකාසෙසි.

    Evaṃ thero nānānayehi ariyadhammaṃ pasaṃsanto tassa dhammassa attanā adhigatabhāvaṃ aññāpadesena pakāsesi.

    මිගජාලත්‌ථෙරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Migajālattheragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරගාථාපාළි • Theragāthāpāḷi / 8. මිගජාලත්‌ථෙරගාථා • 8. Migajālattheragāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact