Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 8.83

    Numbered Discourses 8.83

    9. සතිවග්ග

    9. Mindfulness

    මූලකසුත්ත

    Rooted

    “සචේ, භික්ඛවේ, අඤ්ඤතිත්ථියා පරිබ්බාජකා ඒවං පුච්ඡේය්‍යුං: ‘කිංමූලකා, ආවුසෝ, සබ්බේ ධම්මා, කිංසම්භවා සබ්බේ ධම්මා, කිංසමුදයා සබ්බේ ධම්මා, කිංසමෝසරණා සබ්බේ ධම්මා, කිංපමුඛා සබ්බේ ධම්මා, කිංඅධිපතේය්‍යා සබ්බේ ධම්මා, කිංඋත්තරා සබ්බේ ධම්මා, කිංසාරා සබ්බේ ධම්මා(අ)ති, ඒවං පුට්ඨා තුම්හේ, භික්ඛවේ, තේසං අඤ්ඤතිත්ථියානං පරිබ්බාජකානං කින්ති බ්‍යාකරේය්‍යාථා”ති?

    “Bhikkhus, if wanderers of other religions were to ask: ‘Friends, all things have what as their root? What produces them? What is their origin? What is their meeting place? What is their chief? What is their ruler? What is their overseer? What is their core?’ How would you answer them?”

    “භගවංමූලකා නෝ, භන්තේ, ධම්මා, භගවංනේත්තිකා භගවංපටිසරණා. සාධු, භන්තේ, භගවන්තංයේව පටිභාතු ඒතස්ස භාසිතස්ස අත්ථෝ. භගවතෝ සුත්වා භික්ඛූ ධාරේස්සන්තී”ති.

    “Our teachings are rooted in the Buddha. He is our guide and our refuge. Sir, may the Buddha himself please clarify the meaning of this. The bhikkhus will listen and remember it.”

    “තේන හි, භික්ඛවේ, දේසේස්සාමි. තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.

    “Well then, bhikkhus, I will teach it. Listen and apply your mind well, I will speak.”

    “ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:

    “Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:

    “සචේ, භික්ඛවේ, අඤ්ඤතිත්ථියා පරිබ්බාජකා ඒවං පුච්ඡේය්‍යුං: ‘කිංමූලකා, ආවුසෝ, සබ්බේ ධම්මා, කිංසම්භවා සබ්බේ ධම්මා, කිංසමුදයා සබ්බේ ධම්මා, කිංසමෝසරණා සබ්බේ ධම්මා, කිංපමුඛා සබ්බේ ධම්මා, කිංඅධිපතේය්‍යා සබ්බේ ධම්මා, කිංඋත්තරා සබ්බේ ධම්මා, කිංසාරා සබ්බේ ධම්මා(අ)ති, ඒවං පුට්ඨා තුම්හේ, භික්ඛවේ, තේසං අඤ්ඤතිත්ථියානං පරිබ්බාජකානං ඒවං බ්‍යාකරේය්‍යාථ: ‘ඡන්දමූලකා, ආවුසෝ, සබ්බේ ධම්මා, මනසිකාරසම්භවා සබ්බේ ධම්මා, ඵස්සසමුදයා සබ්බේ ධම්මා, වේදනාසමෝසරණා සබ්බේ ධම්මා, සමාධිප්පමුඛා සබ්බේ ධම්මා, සතාධිපතේය්‍යා සබ්බේ ධම්මා, පඤ්ඤුත්තරා සබ්බේ ධම්මා, විමුත්තිසාරා සබ්බේ ධම්මා(අ)ති, ඒවං පුට්ඨා තුම්හේ, භික්ඛවේ, තේසං අඤ්ඤතිත්ථියානං පරිබ්බාජකානං ඒවං බ්‍යාකරේය්‍යාථා”ති.

    “Bhikkhus, if wanderers of other religions were to ask: ‘Friends, all things have what as their root? What produces them? What is their origin? What is their meeting place? What is their chief? What is their ruler? What is their overseer? What is their core?’ You should answer them: ‘Friends, all things are rooted in desire. They are produced by application of mind. Contact is their origin. Feeling is their meeting place. Immersion is their chief. Mindfulness is their ruler. Wisdom is their overseer. Freedom is their core.’ When questioned by wanderers of other religions, that’s how you should answer them.”

    තතියං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact