Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౨౦] ౧౦. నళపానజాతకవణ్ణనా

    [20] 10. Naḷapānajātakavaṇṇanā

    దిస్వా పదమనుత్తిణ్ణన్తి ఇదం సత్థా కోసలేసు చారికం చరమానో నళకపానగామం పత్వా నళకపానపోక్ఖరణియం కేతకవనే విహరన్తో నళదణ్డకే ఆరబ్భ కథేసి. తదా కిర భిక్ఖూ నళకపానపోక్ఖరణియం న్హత్వా సూచిఘరత్థాయ సామణేరేహి నళదణ్డకే గాహాపేత్వా తే సబ్బత్థకమేవ ఛిద్దే దిస్వా సత్థారం ఉపసఙ్కమిత్వా ‘‘భన్తే, మయం సూచిఘరత్థాయ నళదణ్డకే గణ్హాపేమ, తే మూలతో యావ అగ్గా సబ్బత్థకమేవ ఛిద్దా, కిం ను ఖో ఏత’’న్తి పుచ్ఛింసు. సత్థా ‘‘ఇదం, భిక్ఖవే, మయ్హం పోరాణకఅధిట్ఠాన’’న్తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Disvāpadamanuttiṇṇanti idaṃ satthā kosalesu cārikaṃ caramāno naḷakapānagāmaṃ patvā naḷakapānapokkharaṇiyaṃ ketakavane viharanto naḷadaṇḍake ārabbha kathesi. Tadā kira bhikkhū naḷakapānapokkharaṇiyaṃ nhatvā sūcigharatthāya sāmaṇerehi naḷadaṇḍake gāhāpetvā te sabbatthakameva chidde disvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, mayaṃ sūcigharatthāya naḷadaṇḍake gaṇhāpema, te mūlato yāva aggā sabbatthakameva chiddā, kiṃ nu kho eta’’nti pucchiṃsu. Satthā ‘‘idaṃ, bhikkhave, mayhaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    పుబ్బే కిర సో వనసణ్డో అరఞ్ఞో అహోసి. తస్సాపి పోక్ఖరణియా ఏకో దకరక్ఖసో ఓతిణ్ణోతిణ్ణే ఖాదతి. తదా బోధిసత్తో రోహితమిగపోతకప్పమాణో కపిరాజా హుత్వా అసీతిసహస్సమత్తవానరపరివుతో యూథం పరిహరన్తో తస్మిం అరఞ్ఞే వసతి. సో వానరగణస్స ఓవాదం అదాసి ‘‘తాతా, ఇమస్మిం అరఞ్ఞే విసరుక్ఖాపి అమనుస్సపరిగ్గహితపోక్ఖరణియోపి హోన్తి, తుమ్హే అఖాదితపుబ్బం ఫలాఫలం ఖాదన్తా వా అపీతపుబ్బం పానీయం పివన్తా వా మం పటిపుచ్ఛేయ్యాథా’’తి. తే ‘‘సాధూ’’తి పటిస్సుణిత్వా ఏకదివసం అగతపుబ్బట్ఠానం గతా తత్థ బహుదేవ దివసం చరిత్వా పానీయం గవేసమానా ఏకం పోక్ఖరణిం దిస్వా పానీయం అపివిత్వావ బోధిసత్తస్సాగమనం ఓలోకయమానా నిసీదింసు. బోధిసత్తో ఆగన్త్వా ‘‘కిం తాతా, పానీయం న పివథా’’తి ఆహ. ‘‘తుమ్హాకం ఆగమనం ఓలోకేమా’’తి. ‘‘సుట్ఠు, తాతా’’తి బోధిసత్తో పోక్ఖరణిం ఆవిజ్ఝిత్వా పదం పరిచ్ఛిన్దన్తో ఓతిణ్ణమేవ పస్సి, న ఉత్తిణ్ణం. సో ‘‘నిస్సంసయం ఏసా అమనుస్సపరిగ్గహితా’’తి ఞత్వా ‘‘సుట్ఠు వో కతం, తాతా, పానీయం అపివన్తేహి, అమనుస్సపరిగ్గహితా అయ’’న్తి ఆహ.

    Pubbe kira so vanasaṇḍo arañño ahosi. Tassāpi pokkharaṇiyā eko dakarakkhaso otiṇṇotiṇṇe khādati. Tadā bodhisatto rohitamigapotakappamāṇo kapirājā hutvā asītisahassamattavānaraparivuto yūthaṃ pariharanto tasmiṃ araññe vasati. So vānaragaṇassa ovādaṃ adāsi ‘‘tātā, imasmiṃ araññe visarukkhāpi amanussapariggahitapokkharaṇiyopi honti, tumhe akhāditapubbaṃ phalāphalaṃ khādantā vā apītapubbaṃ pānīyaṃ pivantā vā maṃ paṭipuccheyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ekadivasaṃ agatapubbaṭṭhānaṃ gatā tattha bahudeva divasaṃ caritvā pānīyaṃ gavesamānā ekaṃ pokkharaṇiṃ disvā pānīyaṃ apivitvāva bodhisattassāgamanaṃ olokayamānā nisīdiṃsu. Bodhisatto āgantvā ‘‘kiṃ tātā, pānīyaṃ na pivathā’’ti āha. ‘‘Tumhākaṃ āgamanaṃ olokemā’’ti. ‘‘Suṭṭhu, tātā’’ti bodhisatto pokkharaṇiṃ āvijjhitvā padaṃ paricchindanto otiṇṇameva passi, na uttiṇṇaṃ. So ‘‘nissaṃsayaṃ esā amanussapariggahitā’’ti ñatvā ‘‘suṭṭhu vo kataṃ, tātā, pānīyaṃ apivantehi, amanussapariggahitā aya’’nti āha.

    దకరక్ఖసోపి తేసం అనోతరణభావం ఞత్వా నీలోదరో పణ్డరముఖో సురత్తహత్థపాదో బీభచ్ఛదస్సనో హుత్వా ఉదకం ద్విధా కత్వా నిక్ఖమిత్వా ‘‘కస్మా నిసిన్నాత్థ, ఓతరిత్వా పానీయం పివథా’’తి ఆహ. అథ నం బోధిసత్తో పుచ్ఛి ‘‘త్వం ఇధ నిబ్బత్తదకరక్ఖసోసీ’’తి? ‘‘ఆమ, అహ’’న్తి. ‘‘త్వం పోక్ఖరణిం ఓతిణ్ణకే లభసీ’’తి? ‘‘ఆమ, లభామి, అహం ఇధోతిణ్ణం అన్తమసో సకుణికం ఉపాదాయ న కిఞ్చి ముఞ్చామి, తుమ్హేపి సబ్బే ఖాదిస్సామీ’’తి. ‘‘న మయం అత్తానం తుయ్హం ఖాదితుం దస్సామా’’తి. ‘‘పానీయం పన పివిస్సథా’’తి. ‘‘ఆమ, పానీయం పివిస్సామ, న చ తే వసం గమిస్సామా’’తి. ‘‘అథ కథం పానీయం పివిస్సథా’’తి? కిం పన త్వం మఞ్ఞసి ‘‘ఓతరిత్వా పివిస్సన్తీ’’తి. ‘‘మయఞ్హి అనోతరిత్వా అసీతిసహస్సానిపి ఏకమేకం నళదణ్డకం గహేత్వా ఉప్పలనాళేన ఉదకం పివన్తా వియ తవ పోక్ఖరణియా పానీయం పివిస్సామ, ఏవం నో త్వం ఖాదితుం న సక్ఖిస్ససీ’’తి. ఏతమత్థం విదిత్వా సత్థా అభిసమ్బుద్ధో హుత్వా ఇమిస్సా గాథాయ పురిమపదద్వయం అభాసి –

    Dakarakkhasopi tesaṃ anotaraṇabhāvaṃ ñatvā nīlodaro paṇḍaramukho surattahatthapādo bībhacchadassano hutvā udakaṃ dvidhā katvā nikkhamitvā ‘‘kasmā nisinnāttha, otaritvā pānīyaṃ pivathā’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto pucchi ‘‘tvaṃ idha nibbattadakarakkhasosī’’ti? ‘‘Āma, aha’’nti. ‘‘Tvaṃ pokkharaṇiṃ otiṇṇake labhasī’’ti? ‘‘Āma, labhāmi, ahaṃ idhotiṇṇaṃ antamaso sakuṇikaṃ upādāya na kiñci muñcāmi, tumhepi sabbe khādissāmī’’ti. ‘‘Na mayaṃ attānaṃ tuyhaṃ khādituṃ dassāmā’’ti. ‘‘Pānīyaṃ pana pivissathā’’ti. ‘‘Āma, pānīyaṃ pivissāma, na ca te vasaṃ gamissāmā’’ti. ‘‘Atha kathaṃ pānīyaṃ pivissathā’’ti? Kiṃ pana tvaṃ maññasi ‘‘otaritvā pivissantī’’ti. ‘‘Mayañhi anotaritvā asītisahassānipi ekamekaṃ naḷadaṇḍakaṃ gahetvā uppalanāḷena udakaṃ pivantā viya tava pokkharaṇiyā pānīyaṃ pivissāma, evaṃ no tvaṃ khādituṃ na sakkhissasī’’ti. Etamatthaṃ viditvā satthā abhisambuddho hutvā imissā gāthāya purimapadadvayaṃ abhāsi –

    ౨౦.

    20.

    ‘‘దిస్వా పదమనుత్తిణ్ణం, దిస్వానోతరితం పద’’న్తి.

    ‘‘Disvā padamanuttiṇṇaṃ, disvānotaritaṃ pada’’nti.

    తస్సత్థో – భిక్ఖవే, సో కపిరాజా తస్సా పోక్ఖరణియా ఏకమ్పి ఉత్తిణ్ణపదం నాద్దస, ఓతరితం పన ఓతిణ్ణపదమేవ అద్దస. ఏవం దిస్వా పదం అనుత్తిణ్ణం దిస్వాన ఓతరితం పదం ‘‘అద్ధాయం పోక్ఖరణీ అమనుస్సపరిగ్గహితా’’తి ఞత్వా తేన సద్ధిం సల్లపన్తో సపరిసో ఆహ –

    Tassattho – bhikkhave, so kapirājā tassā pokkharaṇiyā ekampi uttiṇṇapadaṃ nāddasa, otaritaṃ pana otiṇṇapadameva addasa. Evaṃ disvā padaṃ anuttiṇṇaṃ disvāna otaritaṃ padaṃ ‘‘addhāyaṃ pokkharaṇī amanussapariggahitā’’ti ñatvā tena saddhiṃ sallapanto sapariso āha –

    ‘‘నళేన వారిం పిస్సామా’’తి;

    ‘‘Naḷena vāriṃ pissāmā’’ti;

    తస్సత్థో – మయం తవ పోక్ఖరణియం నళేన పానీయం పివిస్సామాతి. పున మహాసత్తో ఆహ –

    Tassattho – mayaṃ tava pokkharaṇiyaṃ naḷena pānīyaṃ pivissāmāti. Puna mahāsatto āha –

    ‘‘నేవ మం త్వం వధిస్ససీ’’తి;

    ‘‘Neva maṃ tvaṃ vadhissasī’’ti;

    ఏవం నళేన పానీయం పివన్తం సపరిసమ్పి మం త్వం నేవ వధిస్ససీతి అత్థో.

    Evaṃ naḷena pānīyaṃ pivantaṃ saparisampi maṃ tvaṃ neva vadhissasīti attho.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా బోధిసత్తో ఏకం నళదణ్డకం ఆహరాపేత్వా పారమియో ఆవజ్జేత్వా సచ్చకిరియం కత్వా ముఖేన ధమి, నళో అన్తో కిఞ్చి గణ్ఠిం అసేసేత్వా సబ్బత్థకమేవ సుసిరో అహోసి . ఇమినా నియామేన అపరమ్పి అపరమ్పి ఆహరాపేత్వా ముఖేన ధమిత్వా అదాసి. ఏవం సన్తేపి న సక్కా నిట్ఠాపేతుం, తస్మా ఏవం న గహేతబ్బం. బోధిసత్తో పన ‘‘ఇమం పోక్ఖరణిం పరివారేత్వా జాతా సబ్బేపి నళా ఏకచ్ఛిద్దా హోన్తూ’’తి అధిట్ఠాసి . బోధిసత్తానఞ్హి హితూపచారస్స మహన్తతాయ అధిట్ఠానం సమిజ్ఝతి. తతో పట్ఠాయ సబ్బేపి తం పోక్ఖరణిం పరివారేత్వా ఉట్ఠితనళా ఏకచ్ఛిద్దా జాతా. ఇమస్మిఞ్హి కప్పే చత్తారి కప్పట్ఠియపాటిహారియాని నామ. కతమాని చత్తారి? చన్దే ససలక్ఖణం సకలమ్పి ఇమం కప్పం ఠస్సతి, వట్టకజాతకే అగ్గినో నిబ్బుతట్ఠానం సకలమ్పి ఇమం కప్పం అగ్గి న ఝాయిస్సతి, ఘటీకారనివేసనట్ఠానం సకలమ్పి ఇమం కప్పం అనోవస్సకం ఠస్సతి, ఇమం పోక్ఖరణిం పరివారేత్వా ఉట్ఠితనళా సకలమ్పి ఇమం కప్పం ఏకచ్ఛిద్దా భవిస్సన్తీతి ఇమాని చత్తారి కప్పట్ఠియపాటిహారియాని నామ.

    Evañca pana vatvā bodhisatto ekaṃ naḷadaṇḍakaṃ āharāpetvā pāramiyo āvajjetvā saccakiriyaṃ katvā mukhena dhami, naḷo anto kiñci gaṇṭhiṃ asesetvā sabbatthakameva susiro ahosi . Iminā niyāmena aparampi aparampi āharāpetvā mukhena dhamitvā adāsi. Evaṃ santepi na sakkā niṭṭhāpetuṃ, tasmā evaṃ na gahetabbaṃ. Bodhisatto pana ‘‘imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā jātā sabbepi naḷā ekacchiddā hontū’’ti adhiṭṭhāsi . Bodhisattānañhi hitūpacārassa mahantatāya adhiṭṭhānaṃ samijjhati. Tato paṭṭhāya sabbepi taṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā ekacchiddā jātā. Imasmiñhi kappe cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma. Katamāni cattāri? Cande sasalakkhaṇaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ ṭhassati, vaṭṭakajātake aggino nibbutaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ aggi na jhāyissati, ghaṭīkāranivesanaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ anovassakaṃ ṭhassati, imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā sakalampi imaṃ kappaṃ ekacchiddā bhavissantīti imāni cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma.

    బోధిసత్తో ఏవం అధిట్ఠహిత్వా ఏకం నళం ఆదాయ నిసీది. తేపి అసీతిసహస్సవానరా ఏకేకం ఆదాయ పోక్ఖరణిం పరివారేత్వా నిసీదింసు. తేపి బోధిసత్తస్స నళేన ఆకడ్ఢిత్వా పానీయం పివనకాలే సబ్బే తీరే నిసిన్నావ పివింసు. ఏవం తేహి పానీయే పివితే దకరక్ఖసో కిఞ్చి అలభిత్వా అనత్తమనో సకనివేసనమేవ గతో. బోధిసత్తోపి సపరివారో అరఞ్ఞమేవ పావిసి.

    Bodhisatto evaṃ adhiṭṭhahitvā ekaṃ naḷaṃ ādāya nisīdi. Tepi asītisahassavānarā ekekaṃ ādāya pokkharaṇiṃ parivāretvā nisīdiṃsu. Tepi bodhisattassa naḷena ākaḍḍhitvā pānīyaṃ pivanakāle sabbe tīre nisinnāva piviṃsu. Evaṃ tehi pānīye pivite dakarakkhaso kiñci alabhitvā anattamano sakanivesanameva gato. Bodhisattopi saparivāro araññameva pāvisi.

    సత్థా పన ‘‘ఇమేసం, భిక్ఖవే, నళానం ఏకచ్ఛిద్దభావో నామ మయ్హమేవేతం పోరాణకఅధిట్ఠాన’’న్తి ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా అనుసన్ధిం ఘటేత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా దకరక్ఖసో దేవదత్తో అహోసి, అసీతిసహస్సవానరా బుద్ధపరిసా, ఉపాయకుసలో పన కపిరాజా అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā pana ‘‘imesaṃ, bhikkhave, naḷānaṃ ekacchiddabhāvo nāma mayhamevetaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā dakarakkhaso devadatto ahosi, asītisahassavānarā buddhaparisā, upāyakusalo pana kapirājā ahameva ahosi’’nti.

    నళపానజాతకవణ్ణనా దసమా.

    Naḷapānajātakavaṇṇanā dasamā.

    సీలవగ్గో దుతియో.

    Sīlavaggo dutiyo.

    తస్సుద్దానం –

    Tassuddānaṃ –

    నిగ్రోధం లక్ఖణం కణ్డి, వాతమిగం ఖరాదియం;

    Nigrodhaṃ lakkhaṇaṃ kaṇḍi, vātamigaṃ kharādiyaṃ;

    తిపల్లత్థం మాలుతఞ్చ, మతభత్త అయాచితం;

    Tipallatthaṃ mālutañca, matabhatta ayācitaṃ;

    నళపానన్తి తే దసాతి.

    Naḷapānanti te dasāti.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౨౦. నళపానజాతకం • 20. Naḷapānajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact