Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[២០] ១០. នឡបានជាតកវណ្ណនា
[20] 10. Naḷapānajātakavaṇṇanā
ទិស្វា បទមនុត្តិណ្ណន្តិ ឥទំ សត្ថា កោសលេសុ ចារិកំ ចរមានោ នឡកបានគាមំ បត្វា នឡកបានបោក្ខរណិយំ កេតកវនេ វិហរន្តោ នឡទណ្ឌកេ អារព្ភ កថេសិ។ តទា កិរ ភិក្ខូ នឡកបានបោក្ខរណិយំ ន្ហត្វា សូចិឃរត្ថាយ សាមណេរេហិ នឡទណ្ឌកេ គាហាបេត្វា តេ សព្ពត្ថកមេវ ឆិទ្ទេ ទិស្វា សត្ថារំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ភន្តេ, មយំ សូចិឃរត្ថាយ នឡទណ្ឌកេ គណ្ហាបេម, តេ មូលតោ យាវ អគ្គា សព្ពត្ថកមេវ ឆិទ្ទា, កិំ នុ ខោ ឯត’’ន្តិ បុច្ឆិំសុ។ សត្ថា ‘‘ឥទំ, ភិក្ខវេ, មយ្ហំ បោរាណកអធិដ្ឋាន’’ន្តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Disvāpadamanuttiṇṇanti idaṃ satthā kosalesu cārikaṃ caramāno naḷakapānagāmaṃ patvā naḷakapānapokkharaṇiyaṃ ketakavane viharanto naḷadaṇḍake ārabbha kathesi. Tadā kira bhikkhū naḷakapānapokkharaṇiyaṃ nhatvā sūcigharatthāya sāmaṇerehi naḷadaṇḍake gāhāpetvā te sabbatthakameva chidde disvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, mayaṃ sūcigharatthāya naḷadaṇḍake gaṇhāpema, te mūlato yāva aggā sabbatthakameva chiddā, kiṃ nu kho eta’’nti pucchiṃsu. Satthā ‘‘idaṃ, bhikkhave, mayhaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti vatvā atītaṃ āhari.
បុព្ពេ កិរ សោ វនសណ្ឌោ អរញ្ញោ អហោសិ។ តស្សាបិ បោក្ខរណិយា ឯកោ ទករក្ខសោ ឱតិណ្ណោតិណ្ណេ ខាទតិ។ តទា ពោធិសត្តោ រោហិតមិគបោតកប្បមាណោ កបិរាជា ហុត្វា អសីតិសហស្សមត្តវានរបរិវុតោ យូថំ បរិហរន្តោ តស្មិំ អរញ្ញេ វសតិ។ សោ វានរគណស្ស ឱវាទំ អទាសិ ‘‘តាតា, ឥមស្មិំ អរញ្ញេ វិសរុក្ខាបិ អមនុស្សបរិគ្គហិតបោក្ខរណិយោបិ ហោន្តិ, តុម្ហេ អខាទិតបុព្ពំ ផលាផលំ ខាទន្តា វា អបីតបុព្ពំ បានីយំ បិវន្តា វា មំ បដិបុច្ឆេយ្យាថា’’តិ។ តេ ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា ឯកទិវសំ អគតបុព្ពដ្ឋានំ គតា តត្ថ ពហុទេវ ទិវសំ ចរិត្វា បានីយំ គវេសមានា ឯកំ បោក្ខរណិំ ទិស្វា បានីយំ អបិវិត្វាវ ពោធិសត្តស្សាគមនំ ឱលោកយមានា និសីទិំសុ។ ពោធិសត្តោ អាគន្ត្វា ‘‘កិំ តាតា, បានីយំ ន បិវថា’’តិ អាហ។ ‘‘តុម្ហាកំ អាគមនំ ឱលោកេមា’’តិ។ ‘‘សុដ្ឋុ, តាតា’’តិ ពោធិសត្តោ បោក្ខរណិំ អាវិជ្ឈិត្វា បទំ បរិច្ឆិន្ទន្តោ ឱតិណ្ណមេវ បស្សិ, ន ឧត្តិណ្ណំ។ សោ ‘‘និស្សំសយំ ឯសា អមនុស្សបរិគ្គហិតា’’តិ ញត្វា ‘‘សុដ្ឋុ វោ កតំ, តាតា, បានីយំ អបិវន្តេហិ, អមនុស្សបរិគ្គហិតា អយ’’ន្តិ អាហ។
Pubbe kira so vanasaṇḍo arañño ahosi. Tassāpi pokkharaṇiyā eko dakarakkhaso otiṇṇotiṇṇe khādati. Tadā bodhisatto rohitamigapotakappamāṇo kapirājā hutvā asītisahassamattavānaraparivuto yūthaṃ pariharanto tasmiṃ araññe vasati. So vānaragaṇassa ovādaṃ adāsi ‘‘tātā, imasmiṃ araññe visarukkhāpi amanussapariggahitapokkharaṇiyopi honti, tumhe akhāditapubbaṃ phalāphalaṃ khādantā vā apītapubbaṃ pānīyaṃ pivantā vā maṃ paṭipuccheyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ekadivasaṃ agatapubbaṭṭhānaṃ gatā tattha bahudeva divasaṃ caritvā pānīyaṃ gavesamānā ekaṃ pokkharaṇiṃ disvā pānīyaṃ apivitvāva bodhisattassāgamanaṃ olokayamānā nisīdiṃsu. Bodhisatto āgantvā ‘‘kiṃ tātā, pānīyaṃ na pivathā’’ti āha. ‘‘Tumhākaṃ āgamanaṃ olokemā’’ti. ‘‘Suṭṭhu, tātā’’ti bodhisatto pokkharaṇiṃ āvijjhitvā padaṃ paricchindanto otiṇṇameva passi, na uttiṇṇaṃ. So ‘‘nissaṃsayaṃ esā amanussapariggahitā’’ti ñatvā ‘‘suṭṭhu vo kataṃ, tātā, pānīyaṃ apivantehi, amanussapariggahitā aya’’nti āha.
ទករក្ខសោបិ តេសំ អនោតរណភាវំ ញត្វា នីលោទរោ បណ្ឌរមុខោ សុរត្តហត្ថបាទោ ពីភច្ឆទស្សនោ ហុត្វា ឧទកំ ទ្វិធា កត្វា និក្ខមិត្វា ‘‘កស្មា និសិន្នាត្ថ, ឱតរិត្វា បានីយំ បិវថា’’តិ អាហ។ អថ នំ ពោធិសត្តោ បុច្ឆិ ‘‘ត្វំ ឥធ និព្ពត្តទករក្ខសោសី’’តិ? ‘‘អាម, អហ’’ន្តិ។ ‘‘ត្វំ បោក្ខរណិំ ឱតិណ្ណកេ លភសី’’តិ? ‘‘អាម, លភាមិ, អហំ ឥធោតិណ្ណំ អន្តមសោ សកុណិកំ ឧបាទាយ ន កិញ្ចិ មុញ្ចាមិ, តុម្ហេបិ សព្ពេ ខាទិស្សាមី’’តិ។ ‘‘ន មយំ អត្តានំ តុយ្ហំ ខាទិតុំ ទស្សាមា’’តិ។ ‘‘បានីយំ បន បិវិស្សថា’’តិ។ ‘‘អាម, បានីយំ បិវិស្សាម, ន ច តេ វសំ គមិស្សាមា’’តិ។ ‘‘អថ កថំ បានីយំ បិវិស្សថា’’តិ? កិំ បន ត្វំ មញ្ញសិ ‘‘ឱតរិត្វា បិវិស្សន្តី’’តិ។ ‘‘មយញ្ហិ អនោតរិត្វា អសីតិសហស្សានិបិ ឯកមេកំ នឡទណ្ឌកំ គហេត្វា ឧប្បលនាឡេន ឧទកំ បិវន្តា វិយ តវ បោក្ខរណិយា បានីយំ បិវិស្សាម, ឯវំ នោ ត្វំ ខាទិតុំ ន សក្ខិស្សសី’’តិ។ ឯតមត្ថំ វិទិត្វា សត្ថា អភិសម្ពុទ្ធោ ហុត្វា ឥមិស្សា គាថាយ បុរិមបទទ្វយំ អភាសិ –
Dakarakkhasopi tesaṃ anotaraṇabhāvaṃ ñatvā nīlodaro paṇḍaramukho surattahatthapādo bībhacchadassano hutvā udakaṃ dvidhā katvā nikkhamitvā ‘‘kasmā nisinnāttha, otaritvā pānīyaṃ pivathā’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto pucchi ‘‘tvaṃ idha nibbattadakarakkhasosī’’ti? ‘‘Āma, aha’’nti. ‘‘Tvaṃ pokkharaṇiṃ otiṇṇake labhasī’’ti? ‘‘Āma, labhāmi, ahaṃ idhotiṇṇaṃ antamaso sakuṇikaṃ upādāya na kiñci muñcāmi, tumhepi sabbe khādissāmī’’ti. ‘‘Na mayaṃ attānaṃ tuyhaṃ khādituṃ dassāmā’’ti. ‘‘Pānīyaṃ pana pivissathā’’ti. ‘‘Āma, pānīyaṃ pivissāma, na ca te vasaṃ gamissāmā’’ti. ‘‘Atha kathaṃ pānīyaṃ pivissathā’’ti? Kiṃ pana tvaṃ maññasi ‘‘otaritvā pivissantī’’ti. ‘‘Mayañhi anotaritvā asītisahassānipi ekamekaṃ naḷadaṇḍakaṃ gahetvā uppalanāḷena udakaṃ pivantā viya tava pokkharaṇiyā pānīyaṃ pivissāma, evaṃ no tvaṃ khādituṃ na sakkhissasī’’ti. Etamatthaṃ viditvā satthā abhisambuddho hutvā imissā gāthāya purimapadadvayaṃ abhāsi –
២០.
20.
‘‘ទិស្វា បទមនុត្តិណ្ណំ, ទិស្វានោតរិតំ បទ’’ន្តិ។
‘‘Disvā padamanuttiṇṇaṃ, disvānotaritaṃ pada’’nti.
តស្សត្ថោ – ភិក្ខវេ, សោ កបិរាជា តស្សា បោក្ខរណិយា ឯកម្បិ ឧត្តិណ្ណបទំ នាទ្ទស, ឱតរិតំ បន ឱតិណ្ណបទមេវ អទ្ទស។ ឯវំ ទិស្វា បទំ អនុត្តិណ្ណំ ទិស្វាន ឱតរិតំ បទំ ‘‘អទ្ធាយំ បោក្ខរណី អមនុស្សបរិគ្គហិតា’’តិ ញត្វា តេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ សបរិសោ អាហ –
Tassattho – bhikkhave, so kapirājā tassā pokkharaṇiyā ekampi uttiṇṇapadaṃ nāddasa, otaritaṃ pana otiṇṇapadameva addasa. Evaṃ disvā padaṃ anuttiṇṇaṃ disvāna otaritaṃ padaṃ ‘‘addhāyaṃ pokkharaṇī amanussapariggahitā’’ti ñatvā tena saddhiṃ sallapanto sapariso āha –
‘‘នឡេន វារិំ បិស្សាមា’’តិ;
‘‘Naḷena vāriṃ pissāmā’’ti;
តស្សត្ថោ – មយំ តវ បោក្ខរណិយំ នឡេន បានីយំ បិវិស្សាមាតិ។ បុន មហាសត្តោ អាហ –
Tassattho – mayaṃ tava pokkharaṇiyaṃ naḷena pānīyaṃ pivissāmāti. Puna mahāsatto āha –
‘‘នេវ មំ ត្វំ វធិស្សសី’’តិ;
‘‘Neva maṃ tvaṃ vadhissasī’’ti;
ឯវំ នឡេន បានីយំ បិវន្តំ សបរិសម្បិ មំ ត្វំ នេវ វធិស្សសីតិ អត្ថោ។
Evaṃ naḷena pānīyaṃ pivantaṃ saparisampi maṃ tvaṃ neva vadhissasīti attho.
ឯវញ្ច បន វត្វា ពោធិសត្តោ ឯកំ នឡទណ្ឌកំ អាហរាបេត្វា បារមិយោ អាវជ្ជេត្វា សច្ចកិរិយំ កត្វា មុខេន ធមិ, នឡោ អន្តោ កិញ្ចិ គណ្ឋិំ អសេសេត្វា សព្ពត្ថកមេវ សុសិរោ អហោសិ ។ ឥមិនា និយាមេន អបរម្បិ អបរម្បិ អាហរាបេត្វា មុខេន ធមិត្វា អទាសិ។ ឯវំ សន្តេបិ ន សក្កា និដ្ឋាបេតុំ, តស្មា ឯវំ ន គហេតព្ពំ។ ពោធិសត្តោ បន ‘‘ឥមំ បោក្ខរណិំ បរិវារេត្វា ជាតា សព្ពេបិ នឡា ឯកច្ឆិទ្ទា ហោន្តូ’’តិ អធិដ្ឋាសិ ។ ពោធិសត្តានញ្ហិ ហិតូបចារស្ស មហន្តតាយ អធិដ្ឋានំ សមិជ្ឈតិ។ តតោ បដ្ឋាយ សព្ពេបិ តំ បោក្ខរណិំ បរិវារេត្វា ឧដ្ឋិតនឡា ឯកច្ឆិទ្ទា ជាតា។ ឥមស្មិញ្ហិ កប្បេ ចត្តារិ កប្បដ្ឋិយបាដិហារិយានិ នាម។ កតមានិ ចត្តារិ? ចន្ទេ សសលក្ខណំ សកលម្បិ ឥមំ កប្បំ ឋស្សតិ, វដ្ដកជាតកេ អគ្គិនោ និព្ពុតដ្ឋានំ សកលម្បិ ឥមំ កប្បំ អគ្គិ ន ឈាយិស្សតិ, ឃដីការនិវេសនដ្ឋានំ សកលម្បិ ឥមំ កប្បំ អនោវស្សកំ ឋស្សតិ, ឥមំ បោក្ខរណិំ បរិវារេត្វា ឧដ្ឋិតនឡា សកលម្បិ ឥមំ កប្បំ ឯកច្ឆិទ្ទា ភវិស្សន្តីតិ ឥមានិ ចត្តារិ កប្បដ្ឋិយបាដិហារិយានិ នាម។
Evañca pana vatvā bodhisatto ekaṃ naḷadaṇḍakaṃ āharāpetvā pāramiyo āvajjetvā saccakiriyaṃ katvā mukhena dhami, naḷo anto kiñci gaṇṭhiṃ asesetvā sabbatthakameva susiro ahosi . Iminā niyāmena aparampi aparampi āharāpetvā mukhena dhamitvā adāsi. Evaṃ santepi na sakkā niṭṭhāpetuṃ, tasmā evaṃ na gahetabbaṃ. Bodhisatto pana ‘‘imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā jātā sabbepi naḷā ekacchiddā hontū’’ti adhiṭṭhāsi . Bodhisattānañhi hitūpacārassa mahantatāya adhiṭṭhānaṃ samijjhati. Tato paṭṭhāya sabbepi taṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā ekacchiddā jātā. Imasmiñhi kappe cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma. Katamāni cattāri? Cande sasalakkhaṇaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ ṭhassati, vaṭṭakajātake aggino nibbutaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ aggi na jhāyissati, ghaṭīkāranivesanaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ anovassakaṃ ṭhassati, imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā sakalampi imaṃ kappaṃ ekacchiddā bhavissantīti imāni cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma.
ពោធិសត្តោ ឯវំ អធិដ្ឋហិត្វា ឯកំ នឡំ អាទាយ និសីទិ។ តេបិ អសីតិសហស្សវានរា ឯកេកំ អាទាយ បោក្ខរណិំ បរិវារេត្វា និសីទិំសុ។ តេបិ ពោធិសត្តស្ស នឡេន អាកឌ្ឍិត្វា បានីយំ បិវនកាលេ សព្ពេ តីរេ និសិន្នាវ បិវិំសុ។ ឯវំ តេហិ បានីយេ បិវិតេ ទករក្ខសោ កិញ្ចិ អលភិត្វា អនត្តមនោ សកនិវេសនមេវ គតោ។ ពោធិសត្តោបិ សបរិវារោ អរញ្ញមេវ បាវិសិ។
Bodhisatto evaṃ adhiṭṭhahitvā ekaṃ naḷaṃ ādāya nisīdi. Tepi asītisahassavānarā ekekaṃ ādāya pokkharaṇiṃ parivāretvā nisīdiṃsu. Tepi bodhisattassa naḷena ākaḍḍhitvā pānīyaṃ pivanakāle sabbe tīre nisinnāva piviṃsu. Evaṃ tehi pānīye pivite dakarakkhaso kiñci alabhitvā anattamano sakanivesanameva gato. Bodhisattopi saparivāro araññameva pāvisi.
សត្ថា បន ‘‘ឥមេសំ, ភិក្ខវេ, នឡានំ ឯកច្ឆិទ្ទភាវោ នាម មយ្ហមេវេតំ បោរាណកអធិដ្ឋាន’’ន្តិ ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា អនុសន្ធិំ ឃដេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា ទករក្ខសោ ទេវទត្តោ អហោសិ, អសីតិសហស្សវានរា ពុទ្ធបរិសា, ឧបាយកុសលោ បន កបិរាជា អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā pana ‘‘imesaṃ, bhikkhave, naḷānaṃ ekacchiddabhāvo nāma mayhamevetaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā dakarakkhaso devadatto ahosi, asītisahassavānarā buddhaparisā, upāyakusalo pana kapirājā ahameva ahosi’’nti.
នឡបានជាតកវណ្ណនា ទសមា។
Naḷapānajātakavaṇṇanā dasamā.
សីលវគ្គោ ទុតិយោ។
Sīlavaggo dutiyo.
តស្សុទ្ទានំ –
Tassuddānaṃ –
និគ្រោធំ លក្ខណំ កណ្ឌិ, វាតមិគំ ខរាទិយំ;
Nigrodhaṃ lakkhaṇaṃ kaṇḍi, vātamigaṃ kharādiyaṃ;
តិបល្លត្ថំ មាលុតញ្ច, មតភត្ត អយាចិតំ;
Tipallatthaṃ mālutañca, matabhatta ayācitaṃ;
នឡបានន្តិ តេ ទសាតិ។
Naḷapānanti te dasāti.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ២០. នឡបានជាតកំ • 20. Naḷapānajātakaṃ