Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [20] 10. නළපානජාතකවණ්‌ණනා

    [20] 10. Naḷapānajātakavaṇṇanā

    දිස්‌වා පදමනුත්‌තිණ්‌ණන්‌ති ඉදං සත්‌ථා කොසලෙසු චාරිකං චරමානො නළකපානගාමං පත්‌වා නළකපානපොක්‌ඛරණියං කෙතකවනෙ විහරන්‌තො නළදණ්‌ඩකෙ ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා කිර භික්‌ඛූ නළකපානපොක්‌ඛරණියං න්‌හත්‌වා සූචිඝරත්‌ථාය සාමණෙරෙහි නළදණ්‌ඩකෙ ගාහාපෙත්‌වා තෙ සබ්‌බත්‌ථකමෙව ඡිද්‌දෙ දිස්‌වා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, මයං සූචිඝරත්‌ථාය නළදණ්‌ඩකෙ ගණ්‌හාපෙම, තෙ මූලතො යාව අග්‌ගා සබ්‌බත්‌ථකමෙව ඡිද්‌දා, කිං නු ඛො එත’’න්‌ති පුච්‌ඡිංසු. සත්‌ථා ‘‘ඉදං, භික්‌ඛවෙ, මය්‌හං පොරාණකඅධිට්‌ඨාන’’න්‌ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Disvāpadamanuttiṇṇanti idaṃ satthā kosalesu cārikaṃ caramāno naḷakapānagāmaṃ patvā naḷakapānapokkharaṇiyaṃ ketakavane viharanto naḷadaṇḍake ārabbha kathesi. Tadā kira bhikkhū naḷakapānapokkharaṇiyaṃ nhatvā sūcigharatthāya sāmaṇerehi naḷadaṇḍake gāhāpetvā te sabbatthakameva chidde disvā satthāraṃ upasaṅkamitvā ‘‘bhante, mayaṃ sūcigharatthāya naḷadaṇḍake gaṇhāpema, te mūlato yāva aggā sabbatthakameva chiddā, kiṃ nu kho eta’’nti pucchiṃsu. Satthā ‘‘idaṃ, bhikkhave, mayhaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti vatvā atītaṃ āhari.

    පුබ්‌බෙ කිර සො වනසණ්‌ඩො අරඤ්‌ඤො අහොසි. තස්‌සාපි පොක්‌ඛරණියා එකො දකරක්‌ඛසො ඔතිණ්‌ණොතිණ්‌ණෙ ඛාදති. තදා බොධිසත්‌තො රොහිතමිගපොතකප්‌පමාණො කපිරාජා හුත්‌වා අසීතිසහස්‌සමත්‌තවානරපරිවුතො යූථං පරිහරන්‌තො තස්‌මිං අරඤ්‌ඤෙ වසති. සො වානරගණස්‌ස ඔවාදං අදාසි ‘‘තාතා, ඉමස්‌මිං අරඤ්‌ඤෙ විසරුක්‌ඛාපි අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතපොක්‌ඛරණියොපි හොන්‌ති, තුම්‌හෙ අඛාදිතපුබ්‌බං ඵලාඵලං ඛාදන්‌තා වා අපීතපුබ්‌බං පානීයං පිවන්‌තා වා මං පටිපුච්‌ඡෙය්‍යාථා’’ති. තෙ ‘‘සාධූ’’ති පටිස්‌සුණිත්‌වා එකදිවසං අගතපුබ්‌බට්‌ඨානං ගතා තත්‌ථ බහුදෙව දිවසං චරිත්‌වා පානීයං ගවෙසමානා එකං පොක්‌ඛරණිං දිස්‌වා පානීයං අපිවිත්‌වාව බොධිසත්‌තස්‌සාගමනං ඔලොකයමානා නිසීදිංසු. බොධිසත්‌තො ආගන්‌ත්‌වා ‘‘කිං තාතා, පානීයං න පිවථා’’ති ආහ. ‘‘තුම්‌හාකං ආගමනං ඔලොකෙමා’’ති. ‘‘සුට්‌ඨු, තාතා’’ති බොධිසත්‌තො පොක්‌ඛරණිං ආවිජ්‌ඣිත්‌වා පදං පරිච්‌ඡින්‌දන්‌තො ඔතිණ්‌ණමෙව පස්‌සි, න උත්‌තිණ්‌ණං. සො ‘‘නිස්‌සංසයං එසා අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා’’ති ඤත්‌වා ‘‘සුට්‌ඨු වො කතං, තාතා, පානීයං අපිවන්‌තෙහි, අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා අය’’න්‌ති ආහ.

    Pubbe kira so vanasaṇḍo arañño ahosi. Tassāpi pokkharaṇiyā eko dakarakkhaso otiṇṇotiṇṇe khādati. Tadā bodhisatto rohitamigapotakappamāṇo kapirājā hutvā asītisahassamattavānaraparivuto yūthaṃ pariharanto tasmiṃ araññe vasati. So vānaragaṇassa ovādaṃ adāsi ‘‘tātā, imasmiṃ araññe visarukkhāpi amanussapariggahitapokkharaṇiyopi honti, tumhe akhāditapubbaṃ phalāphalaṃ khādantā vā apītapubbaṃ pānīyaṃ pivantā vā maṃ paṭipuccheyyāthā’’ti. Te ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ekadivasaṃ agatapubbaṭṭhānaṃ gatā tattha bahudeva divasaṃ caritvā pānīyaṃ gavesamānā ekaṃ pokkharaṇiṃ disvā pānīyaṃ apivitvāva bodhisattassāgamanaṃ olokayamānā nisīdiṃsu. Bodhisatto āgantvā ‘‘kiṃ tātā, pānīyaṃ na pivathā’’ti āha. ‘‘Tumhākaṃ āgamanaṃ olokemā’’ti. ‘‘Suṭṭhu, tātā’’ti bodhisatto pokkharaṇiṃ āvijjhitvā padaṃ paricchindanto otiṇṇameva passi, na uttiṇṇaṃ. So ‘‘nissaṃsayaṃ esā amanussapariggahitā’’ti ñatvā ‘‘suṭṭhu vo kataṃ, tātā, pānīyaṃ apivantehi, amanussapariggahitā aya’’nti āha.

    දකරක්‌ඛසොපි තෙසං අනොතරණභාවං ඤත්‌වා නීලොදරො පණ්‌ඩරමුඛො සුරත්‌තහත්‌ථපාදො බීභච්‌ඡදස්‌සනො හුත්‌වා උදකං ද්‌විධා කත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා ‘‘කස්‌මා නිසින්‌නාත්‌ථ, ඔතරිත්‌වා පානීයං පිවථා’’ති ආහ. අථ නං බොධිසත්‌තො පුච්‌ඡි ‘‘ත්‌වං ඉධ නිබ්‌බත්‌තදකරක්‌ඛසොසී’’ති? ‘‘ආම, අහ’’න්‌ති. ‘‘ත්‌වං පොක්‌ඛරණිං ඔතිණ්‌ණකෙ ලභසී’’ති? ‘‘ආම, ලභාමි, අහං ඉධොතිණ්‌ණං අන්‌තමසො සකුණිකං උපාදාය න කිඤ්‌චි මුඤ්‌චාමි, තුම්‌හෙපි සබ්‌බෙ ඛාදිස්‌සාමී’’ති. ‘‘න මයං අත්‌තානං තුය්‌හං ඛාදිතුං දස්‌සාමා’’ති. ‘‘පානීයං පන පිවිස්‌සථා’’ති. ‘‘ආම, පානීයං පිවිස්‌සාම, න ච තෙ වසං ගමිස්‌සාමා’’ති. ‘‘අථ කථං පානීයං පිවිස්‌සථා’’ති? කිං පන ත්‌වං මඤ්‌ඤසි ‘‘ඔතරිත්‌වා පිවිස්‌සන්‌තී’’ති. ‘‘මයඤ්‌හි අනොතරිත්‌වා අසීතිසහස්‌සානිපි එකමෙකං නළදණ්‌ඩකං ගහෙත්‌වා උප්‌පලනාළෙන උදකං පිවන්‌තා විය තව පොක්‌ඛරණියා පානීයං පිවිස්‌සාම, එවං නො ත්‌වං ඛාදිතුං න සක්‌ඛිස්‌සසී’’ති. එතමත්‌ථං විදිත්‌වා සත්‌ථා අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා ඉමිස්‌සා ගාථාය පුරිමපදද්‌වයං අභාසි –

    Dakarakkhasopi tesaṃ anotaraṇabhāvaṃ ñatvā nīlodaro paṇḍaramukho surattahatthapādo bībhacchadassano hutvā udakaṃ dvidhā katvā nikkhamitvā ‘‘kasmā nisinnāttha, otaritvā pānīyaṃ pivathā’’ti āha. Atha naṃ bodhisatto pucchi ‘‘tvaṃ idha nibbattadakarakkhasosī’’ti? ‘‘Āma, aha’’nti. ‘‘Tvaṃ pokkharaṇiṃ otiṇṇake labhasī’’ti? ‘‘Āma, labhāmi, ahaṃ idhotiṇṇaṃ antamaso sakuṇikaṃ upādāya na kiñci muñcāmi, tumhepi sabbe khādissāmī’’ti. ‘‘Na mayaṃ attānaṃ tuyhaṃ khādituṃ dassāmā’’ti. ‘‘Pānīyaṃ pana pivissathā’’ti. ‘‘Āma, pānīyaṃ pivissāma, na ca te vasaṃ gamissāmā’’ti. ‘‘Atha kathaṃ pānīyaṃ pivissathā’’ti? Kiṃ pana tvaṃ maññasi ‘‘otaritvā pivissantī’’ti. ‘‘Mayañhi anotaritvā asītisahassānipi ekamekaṃ naḷadaṇḍakaṃ gahetvā uppalanāḷena udakaṃ pivantā viya tava pokkharaṇiyā pānīyaṃ pivissāma, evaṃ no tvaṃ khādituṃ na sakkhissasī’’ti. Etamatthaṃ viditvā satthā abhisambuddho hutvā imissā gāthāya purimapadadvayaṃ abhāsi –

    20.

    20.

    ‘‘දිස්‌වා පදමනුත්‌තිණ්‌ණං, දිස්‌වානොතරිතං පද’’න්‌ති.

    ‘‘Disvā padamanuttiṇṇaṃ, disvānotaritaṃ pada’’nti.

    තස්‌සත්‌ථො – භික්‌ඛවෙ, සො කපිරාජා තස්‌සා පොක්‌ඛරණියා එකම්‌පි උත්‌තිණ්‌ණපදං නාද්‌දස, ඔතරිතං පන ඔතිණ්‌ණපදමෙව අද්‌දස. එවං දිස්‌වා පදං අනුත්‌තිණ්‌ණං දිස්‌වාන ඔතරිතං පදං ‘‘අද්‌ධායං පොක්‌ඛරණී අමනුස්‌සපරිග්‌ගහිතා’’ති ඤත්‌වා තෙන සද්‌ධිං සල්‌ලපන්‌තො සපරිසො ආහ –

    Tassattho – bhikkhave, so kapirājā tassā pokkharaṇiyā ekampi uttiṇṇapadaṃ nāddasa, otaritaṃ pana otiṇṇapadameva addasa. Evaṃ disvā padaṃ anuttiṇṇaṃ disvāna otaritaṃ padaṃ ‘‘addhāyaṃ pokkharaṇī amanussapariggahitā’’ti ñatvā tena saddhiṃ sallapanto sapariso āha –

    ‘‘නළෙන වාරිං පිස්‌සාමා’’ති;

    ‘‘Naḷena vāriṃ pissāmā’’ti;

    තස්‌සත්‌ථො – මයං තව පොක්‌ඛරණියං නළෙන පානීයං පිවිස්‌සාමාති. පුන මහාසත්‌තො ආහ –

    Tassattho – mayaṃ tava pokkharaṇiyaṃ naḷena pānīyaṃ pivissāmāti. Puna mahāsatto āha –

    ‘‘නෙව මං ත්‌වං වධිස්‌සසී’’ති;

    ‘‘Neva maṃ tvaṃ vadhissasī’’ti;

    එවං නළෙන පානීයං පිවන්‌තං සපරිසම්‌පි මං ත්‌වං නෙව වධිස්‌සසීති අත්‌ථො.

    Evaṃ naḷena pānīyaṃ pivantaṃ saparisampi maṃ tvaṃ neva vadhissasīti attho.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා බොධිසත්‌තො එකං නළදණ්‌ඩකං ආහරාපෙත්‌වා පාරමියො ආවජ්‌ජෙත්‌වා සච්‌චකිරියං කත්‌වා මුඛෙන ධමි, නළො අන්‌තො කිඤ්‌චි ගණ්‌ඨිං අසෙසෙත්‌වා සබ්‌බත්‌ථකමෙව සුසිරො අහොසි . ඉමිනා නියාමෙන අපරම්‌පි අපරම්‌පි ආහරාපෙත්‌වා මුඛෙන ධමිත්‌වා අදාසි. එවං සන්‌තෙපි න සක්‌කා නිට්‌ඨාපෙතුං, තස්‌මා එවං න ගහෙතබ්‌බං. බොධිසත්‌තො පන ‘‘ඉමං පොක්‌ඛරණිං පරිවාරෙත්‌වා ජාතා සබ්‌බෙපි නළා එකච්‌ඡිද්‌දා හොන්‌තූ’’ති අධිට්‌ඨාසි . බොධිසත්‌තානඤ්‌හි හිතූපචාරස්‌ස මහන්‌තතාය අධිට්‌ඨානං සමිජ්‌ඣති. තතො පට්‌ඨාය සබ්‌බෙපි තං පොක්‌ඛරණිං පරිවාරෙත්‌වා උට්‌ඨිතනළා එකච්‌ඡිද්‌දා ජාතා. ඉමස්‌මිඤ්‌හි කප්‌පෙ චත්‌තාරි කප්‌පට්‌ඨියපාටිහාරියානි නාම. කතමානි චත්‌තාරි? චන්‌දෙ සසලක්‌ඛණං සකලම්‌පි ඉමං කප්‌පං ඨස්‌සති, වට්‌ටකජාතකෙ අග්‌ගිනො නිබ්‌බුතට්‌ඨානං සකලම්‌පි ඉමං කප්‌පං අග්‌ගි න ඣායිස්‌සති, ඝටීකාරනිවෙසනට්‌ඨානං සකලම්‌පි ඉමං කප්‌පං අනොවස්‌සකං ඨස්‌සති, ඉමං පොක්‌ඛරණිං පරිවාරෙත්‌වා උට්‌ඨිතනළා සකලම්‌පි ඉමං කප්‌පං එකච්‌ඡිද්‌දා භවිස්‌සන්‌තීති ඉමානි චත්‌තාරි කප්‌පට්‌ඨියපාටිහාරියානි නාම.

    Evañca pana vatvā bodhisatto ekaṃ naḷadaṇḍakaṃ āharāpetvā pāramiyo āvajjetvā saccakiriyaṃ katvā mukhena dhami, naḷo anto kiñci gaṇṭhiṃ asesetvā sabbatthakameva susiro ahosi . Iminā niyāmena aparampi aparampi āharāpetvā mukhena dhamitvā adāsi. Evaṃ santepi na sakkā niṭṭhāpetuṃ, tasmā evaṃ na gahetabbaṃ. Bodhisatto pana ‘‘imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā jātā sabbepi naḷā ekacchiddā hontū’’ti adhiṭṭhāsi . Bodhisattānañhi hitūpacārassa mahantatāya adhiṭṭhānaṃ samijjhati. Tato paṭṭhāya sabbepi taṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā ekacchiddā jātā. Imasmiñhi kappe cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma. Katamāni cattāri? Cande sasalakkhaṇaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ ṭhassati, vaṭṭakajātake aggino nibbutaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ aggi na jhāyissati, ghaṭīkāranivesanaṭṭhānaṃ sakalampi imaṃ kappaṃ anovassakaṃ ṭhassati, imaṃ pokkharaṇiṃ parivāretvā uṭṭhitanaḷā sakalampi imaṃ kappaṃ ekacchiddā bhavissantīti imāni cattāri kappaṭṭhiyapāṭihāriyāni nāma.

    බොධිසත්‌තො එවං අධිට්‌ඨහිත්‌වා එකං නළං ආදාය නිසීදි. තෙපි අසීතිසහස්‌සවානරා එකෙකං ආදාය පොක්‌ඛරණිං පරිවාරෙත්‌වා නිසීදිංසු. තෙපි බොධිසත්‌තස්‌ස නළෙන ආකඩ්‌ඪිත්‌වා පානීයං පිවනකාලෙ සබ්‌බෙ තීරෙ නිසින්‌නාව පිවිංසු. එවං තෙහි පානීයෙ පිවිතෙ දකරක්‌ඛසො කිඤ්‌චි අලභිත්‌වා අනත්‌තමනො සකනිවෙසනමෙව ගතො. බොධිසත්‌තොපි සපරිවාරො අරඤ්‌ඤමෙව පාවිසි.

    Bodhisatto evaṃ adhiṭṭhahitvā ekaṃ naḷaṃ ādāya nisīdi. Tepi asītisahassavānarā ekekaṃ ādāya pokkharaṇiṃ parivāretvā nisīdiṃsu. Tepi bodhisattassa naḷena ākaḍḍhitvā pānīyaṃ pivanakāle sabbe tīre nisinnāva piviṃsu. Evaṃ tehi pānīye pivite dakarakkhaso kiñci alabhitvā anattamano sakanivesanameva gato. Bodhisattopi saparivāro araññameva pāvisi.

    සත්‌ථා පන ‘‘ඉමෙසං, භික්‌ඛවෙ, නළානං එකච්‌ඡිද්‌දභාවො නාම මය්‌හමෙවෙතං පොරාණකඅධිට්‌ඨාන’’න්‌ති ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා අනුසන්‌ධිං ඝටෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා දකරක්‌ඛසො දෙවදත්‌තො අහොසි, අසීතිසහස්‌සවානරා බුද්‌ධපරිසා, උපායකුසලො පන කපිරාජා අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā pana ‘‘imesaṃ, bhikkhave, naḷānaṃ ekacchiddabhāvo nāma mayhamevetaṃ porāṇakaadhiṭṭhāna’’nti imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā anusandhiṃ ghaṭetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā dakarakkhaso devadatto ahosi, asītisahassavānarā buddhaparisā, upāyakusalo pana kapirājā ahameva ahosi’’nti.

    නළපානජාතකවණ්‌ණනා දසමා.

    Naḷapānajātakavaṇṇanā dasamā.

    සීලවග්‌ගො දුතියො.

    Sīlavaggo dutiyo.

    තස්‌සුද්‌දානං –

    Tassuddānaṃ –

    නිග්‍රොධං ලක්‌ඛණං කණ්‌ඩි, වාතමිගං ඛරාදියං;

    Nigrodhaṃ lakkhaṇaṃ kaṇḍi, vātamigaṃ kharādiyaṃ;

    තිපල්‌ලත්‌ථං මාලුතඤ්‌ච, මතභත්‌ත අයාචිතං;

    Tipallatthaṃ mālutañca, matabhatta ayācitaṃ;

    නළපානන්‌ති තෙ දසාති.

    Naḷapānanti te dasāti.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 20. නළපානජාතකං • 20. Naḷapānajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact