Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៩៧] ៧. នាមសិទ្ធិជាតកវណ្ណនា
[97] 7. Nāmasiddhijātakavaṇṇanā
ជីវកញ្ច មតំ ទិស្វាតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ នាមសិទ្ធិកំ ភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ ឯកោ កិរ កុលបុត្តោ នាមេន បាបកោ នាម។ សោ សាសនេ ឧរំ ទត្វា បព្ពជិតោ ភិក្ខូហិ ‘‘ឯហាវុសោ, បាបក, តិដ្ឋាវុសោ, បាបកា’’តិ វុច្ចមានោ ចិន្តេសិ ‘‘លោកេ បាបកំ នាម លាមកំ កាឡកណ្ណិភូតំ វុច្ចតិ, អញ្ញំ មង្គលបដិសំយុត្តំ នាមំ អាហរាបេស្សាមី’’តិ។ សោ អាចរិយុបជ្ឈាយេ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘ភន្តេ, មយ្ហំ នាមំ អវមង្គលំ, អញ្ញំ មេ នាមំ ករោថា’’តិ អាហ។ អថ នំ តេ ឯវមាហំសុ – ‘‘អាវុសោ, នាមំ នាម បណ្ណត្តិមត្តំ, នាមេន កាចិ អត្ថសិទ្ធិ នាម នត្ថិ, អត្តនោ នាមេនេវ សន្តុដ្ឋោ ហោហី’’តិ។ សោ បុនប្បុនំ យាចិយេវ។ តស្សាយំ នាមសិទ្ធិកភាវោ ភិក្ខុសង្ឃេ បាកដោ ជាតោ។ អថេកទិវសំ ធម្មសភាយំ សន្និសិន្នា ភិក្ខូ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, អសុកោ កិរ ភិក្ខុ នាមសិទ្ធិកោ មង្គលំ នាមំ អាហរាបេតី’’តិ។ អថ សត្ថា ធម្មសភំ អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, សោ ឥទានេវ, បុព្ពេបិ នាមសិទ្ធិកោយេវា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Jīvakañcamataṃ disvāti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ nāmasiddhikaṃ bhikkhuṃ ārabbha kathesi. Eko kira kulaputto nāmena pāpako nāma. So sāsane uraṃ datvā pabbajito bhikkhūhi ‘‘ehāvuso, pāpaka, tiṭṭhāvuso, pāpakā’’ti vuccamāno cintesi ‘‘loke pāpakaṃ nāma lāmakaṃ kāḷakaṇṇibhūtaṃ vuccati, aññaṃ maṅgalapaṭisaṃyuttaṃ nāmaṃ āharāpessāmī’’ti. So ācariyupajjhāye upasaṅkamitvā ‘‘bhante, mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ me nāmaṃ karothā’’ti āha. Atha naṃ te evamāhaṃsu – ‘‘āvuso, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, nāmena kāci atthasiddhi nāma natthi, attano nāmeneva santuṭṭho hohī’’ti. So punappunaṃ yāciyeva. Tassāyaṃ nāmasiddhikabhāvo bhikkhusaṅghe pākaṭo jāto. Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ sannisinnā bhikkhū kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, asuko kira bhikkhu nāmasiddhiko maṅgalaṃ nāmaṃ āharāpetī’’ti. Atha satthā dhammasabhaṃ āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, so idāneva, pubbepi nāmasiddhikoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ តក្កសិលាយំ ពោធិសត្តោ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ ហុត្វា បញ្ច មាណវកសតានិ មន្តេ វាចេសិ។ តស្សេកោ មាណវោ បាបកោ នាម នាមេន។ សោ ‘‘ឯហិ, បាបក, យាហិ, បាបកា’’តិ វុច្ចមានោ ចិន្តេសិ ‘‘មយ្ហំ នាមំ អវមង្គលំ, អញ្ញំ នាមំ អាហរាបេស្សាមី’’តិ។ សោ អាចរិយំ ឧបសង្កមិត្វា ‘‘អាចរិយ, មយ្ហំ នាមំ អវមង្គលំ, អញ្ញំ មេ នាមំ ករោថា’’តិ អាហ។ អថ នំ អាចរិយោ អវោច ‘‘គច្ឆ, តាត, ជនបទចារិកំ ចរិត្វា អត្តនោ អភិរុចិតំ ឯកំ មង្គលនាមំ គហេត្វា ឯហិ, អាគតស្ស តេ នាមំ បរិវត្តេត្វា អញ្ញំ នាមំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ បាថេយ្យំ គហេត្វា និក្ខន្តោ គាមេន គាមំ ចរន្តោ ឯកំ នគរំ បាបុណិ។ តត្ថ ចេកោ បុរិសោ កាលកតោ ជីវកោ នាម នាមេន។ សោ តំ ញាតិជនេន អាឡាហនំ នីយមានំ ទិស្វា ‘‘កិំ នាមកោ ឯស បុរិសោ’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ជីវកោ នាមេសោ’’តិ។ ‘‘ជីវកោបិ មរតី’’តិ? ‘‘ជីវកោបិ មរតិ, អជីវកោបិ មរតិ, នាមំ នាម បណ្ណត្តិមត្តំ, ត្វំ ពាលោ មញ្ញេ’’តិ។ សោ តំ កថំ សុត្វា នាមេ មជ្ឈត្តោ ហុត្វា អន្តោនគរំ បាវិសិ។
Atīte takkasilāyaṃ bodhisatto disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni mante vācesi. Tasseko māṇavo pāpako nāma nāmena. So ‘‘ehi, pāpaka, yāhi, pāpakā’’ti vuccamāno cintesi ‘‘mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ nāmaṃ āharāpessāmī’’ti. So ācariyaṃ upasaṅkamitvā ‘‘ācariya, mayhaṃ nāmaṃ avamaṅgalaṃ, aññaṃ me nāmaṃ karothā’’ti āha. Atha naṃ ācariyo avoca ‘‘gaccha, tāta, janapadacārikaṃ caritvā attano abhirucitaṃ ekaṃ maṅgalanāmaṃ gahetvā ehi, āgatassa te nāmaṃ parivattetvā aññaṃ nāmaṃ karissāmī’’ti. So ‘‘sādhū’’ti pātheyyaṃ gahetvā nikkhanto gāmena gāmaṃ caranto ekaṃ nagaraṃ pāpuṇi. Tattha ceko puriso kālakato jīvako nāma nāmena. So taṃ ñātijanena āḷāhanaṃ nīyamānaṃ disvā ‘‘kiṃ nāmako esa puriso’’ti pucchi. ‘‘Jīvako nāmeso’’ti. ‘‘Jīvakopi maratī’’ti? ‘‘Jīvakopi marati, ajīvakopi marati, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, tvaṃ bālo maññe’’ti. So taṃ kathaṃ sutvā nāme majjhatto hutvā antonagaraṃ pāvisi.
អថេកំ ទាសិំ ភតិំ អទទមានំ សាមិកា ទ្វារេ និសីទាបេត្វា រជ្ជុយា បហរន្តិ, តស្សា ច ‘‘ធនបាលី’’តិ នាមំ ហោតិ។ សោ អន្តរវីថិយា គច្ឆន្តោ តំ បោថិយមានំ ទិស្វា ‘‘កស្មា ឥមំ បោថេថា’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘ភតិំ ទាតុំ ន សក្កោតី’’តិ។ ‘‘កិំ បនស្សា នាម’’ន្តិ? ‘‘ធនបាលី នាមា’’តិ។ នាមេន ធនបាលី សមានាបិ ភតិមត្តំ ទាតុំ ន សក្កោតីតិ ធនបាលិយោបិ អធនបាលិយោបិ ទុគ្គតា ហោន្តិ, នាមំ នាម បណ្ណត្តិមត្តំ, ត្វំ ពាលោ មញ្ញេតិ។ សោ នាមេ មជ្ឈត្តតរោ ហុត្វា នគរា និក្ខម្ម មគ្គំ បដិបន្នោ អន្តរាមគ្គេ មគ្គមូឡ្ហបុរិសំ ទិស្វា ‘‘អម្ភោ កិំ ករោន្តោ វិចរសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មគ្គមូឡ្ហោម្ហិ, សាមី’’តិ។ ‘‘កិំ បន តេ នាម’’ន្តិ? ‘‘បន្ថកោ នាមា’’តិ។ ‘‘បន្ថកោបិ មគ្គមូឡ្ហោ ហោតី’’តិ? ‘‘បន្ថកោបិ អបន្ថកោបិ មគ្គមូឡ្ហោ ហោតិ, នាមំ នាម បណ្ណត្តិមត្តំ ត្វំ បន ពាលោ មញ្ញេតិ’’។ សោ នាមេ អតិមជ្ឈត្តោ ហុត្វា ពោធិសត្តស្ស សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘កិំ, តាត, នាមំ រោចេត្វា អាគតោសី’’តិ វុត្តេ ‘‘អាចរិយ, ជីវកាបិ នាម មរន្តិ អជីវកាបិ, ធនបាលិយោបិ ទុគ្គតា ហោន្តិ អធនបាលិយោបិ, បន្ថកាបិ មគ្គមូឡ្ហា ហោន្តិ អបន្ថកាបិ, នាមំ នាម បណ្ណត្តិមត្តំ, នាមេន សិទ្ធិ នត្ថិ, កម្មេនេវ សិទ្ធិ។ អលំ មយ្ហំ អញ្ញេន នាមេន, តទេវ មេ នាមំ ហោតូ’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ តេន ទិដ្ឋញ្ច កតញ្ច សំសន្ទេត្វា ឥមំ គាថមាហ –
Athekaṃ dāsiṃ bhatiṃ adadamānaṃ sāmikā dvāre nisīdāpetvā rajjuyā paharanti, tassā ca ‘‘dhanapālī’’ti nāmaṃ hoti. So antaravīthiyā gacchanto taṃ pothiyamānaṃ disvā ‘‘kasmā imaṃ pothethā’’ti pucchi. ‘‘Bhatiṃ dātuṃ na sakkotī’’ti. ‘‘Kiṃ panassā nāma’’nti? ‘‘Dhanapālī nāmā’’ti. Nāmena dhanapālī samānāpi bhatimattaṃ dātuṃ na sakkotīti dhanapāliyopi adhanapāliyopi duggatā honti, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, tvaṃ bālo maññeti. So nāme majjhattataro hutvā nagarā nikkhamma maggaṃ paṭipanno antarāmagge maggamūḷhapurisaṃ disvā ‘‘ambho kiṃ karonto vicarasī’’ti pucchi. ‘‘Maggamūḷhomhi, sāmī’’ti. ‘‘Kiṃ pana te nāma’’nti? ‘‘Panthako nāmā’’ti. ‘‘Panthakopi maggamūḷho hotī’’ti? ‘‘Panthakopi apanthakopi maggamūḷho hoti, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ tvaṃ pana bālo maññeti’’. So nāme atimajjhatto hutvā bodhisattassa santikaṃ gantvā ‘‘kiṃ, tāta, nāmaṃ rocetvā āgatosī’’ti vutte ‘‘ācariya, jīvakāpi nāma maranti ajīvakāpi, dhanapāliyopi duggatā honti adhanapāliyopi, panthakāpi maggamūḷhā honti apanthakāpi, nāmaṃ nāma paṇṇattimattaṃ, nāmena siddhi natthi, kammeneva siddhi. Alaṃ mayhaṃ aññena nāmena, tadeva me nāmaṃ hotū’’ti āha. Bodhisatto tena diṭṭhañca katañca saṃsandetvā imaṃ gāthamāha –
៩៧.
97.
‘‘ជីវកញ្ច មតំ ទិស្វា, ធនបាលិញ្ច ទុគ្គតំ;
‘‘Jīvakañca mataṃ disvā, dhanapāliñca duggataṃ;
បន្ថកញ្ច វនេ មូឡ្ហំ, បាបកោ បុនរាគតោ’’តិ។
Panthakañca vane mūḷhaṃ, pāpako punarāgato’’ti.
តត្ថ បុនរាគតោតិ ឥមានិ តីណិ ការណានិ ទិស្វា បុន អាគតោ, រ-ការោ សន្ធិវសេន វុត្តោ។
Tattha punarāgatoti imāni tīṇi kāraṇāni disvā puna āgato, ra-kāro sandhivasena vutto.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស នាមសិទ្ធិកោយេវា’’តិ វត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា នាមសិទ្ធិកោ ឥទានិបិ នាមសិទ្ធិកោយេវ, អាចរិយបរិសា ពុទ្ធបរិសា, អាចរិយោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa nāmasiddhikoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā nāmasiddhiko idānipi nāmasiddhikoyeva, ācariyaparisā buddhaparisā, ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.
នាមសិទ្ធិជាតកវណ្ណនា សត្តមា។
Nāmasiddhijātakavaṇṇanā sattamā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៩៧. នាមសិទ្ធិជាតកំ • 97. Nāmasiddhijātakaṃ