Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / పేతవత్థు-అట్ఠకథా • Petavatthu-aṭṭhakathā

    ౪. నన్దాపేతివత్థువణ్ణనా

    4. Nandāpetivatthuvaṇṇanā

    కాళీ దుబ్బణ్ణరూపాసీతి ఇదం సత్థరి జేతవనే విహరన్తే నన్దం నామ పేతిం ఆరబ్భ వుత్తం. సావత్థియా కిర అవిదూరే అఞ్ఞతరస్మిం గామకే నన్దిసేనో నామ ఉపాసకో అహోసి సద్ధో పసన్నో. భరియా పనస్స నన్దా నామ అస్సద్ధా అప్పసన్నా మచ్ఛరినీ చణ్డీ ఫరుసవచనా సామికే అగారవా అగ్గతిస్సా సస్సుం చోరివాదేన అక్కోసతి పరిభాసతి. సా అపరేన సమయేన కాలం కత్వా పేతయోనియం నిబ్బత్తిత్వా తస్సేవ గామస్స అవిదూరే విచరన్తీ ఏకదివసం నన్దిసేనస్స ఉపాసకస్స గామతో నిక్ఖమన్తస్స అవిదూరే అత్తానం దస్సేసి. సో తం దిస్వా –

    Kāḷī dubbaṇṇarūpāsīti idaṃ satthari jetavane viharante nandaṃ nāma petiṃ ārabbha vuttaṃ. Sāvatthiyā kira avidūre aññatarasmiṃ gāmake nandiseno nāma upāsako ahosi saddho pasanno. Bhariyā panassa nandā nāma assaddhā appasannā maccharinī caṇḍī pharusavacanā sāmike agāravā aggatissā sassuṃ corivādena akkosati paribhāsati. Sā aparena samayena kālaṃ katvā petayoniyaṃ nibbattitvā tasseva gāmassa avidūre vicarantī ekadivasaṃ nandisenassa upāsakassa gāmato nikkhamantassa avidūre attānaṃ dassesi. So taṃ disvā –

    ౧౬౮.

    168.

    ‘‘కాళీ దుబ్బణ్ణరూపాసి, ఫరుసా భీరుదస్సనా;

    ‘‘Kāḷī dubbaṇṇarūpāsi, pharusā bhīrudassanā;

    పిఙ్గలాసి కళారాసి, న తం మఞ్ఞామి మానుసి’’న్తి. –

    Piṅgalāsi kaḷārāsi, na taṃ maññāmi mānusi’’nti. –

    గాథాయ అజ్ఝభాసి. తత్థ కాళీతి కాళవణ్ణా, ఝామఙ్గారసదిసో హిస్సా వణ్ణో అహోసి. ఫరుసాతి ఖరగత్తా. భీరుదస్సనాతి భయానకదస్సనా సప్పటిభయాకారా. ‘‘భారుదస్సనా’’తి వా పాఠో, భారియదస్సనా, దుబ్బణ్ణతాదినా దుద్దసికాతి అత్థో. పిఙ్గలాతి పిఙ్గలలోచనా. కళారాతి కళారదన్తా. న తం మఞ్ఞామి మానుసిన్తి అహం తం మానుసిన్తి న మఞ్ఞామి, పేతిమేవ చ తం మఞ్ఞామీతి అధిప్పాయో. తం సుత్వా పేతీ అత్తానం పకాసేన్తీ –

    Gāthāya ajjhabhāsi. Tattha kāḷīti kāḷavaṇṇā, jhāmaṅgārasadiso hissā vaṇṇo ahosi. Pharusāti kharagattā. Bhīrudassanāti bhayānakadassanā sappaṭibhayākārā. ‘‘Bhārudassanā’’ti vā pāṭho, bhāriyadassanā, dubbaṇṇatādinā duddasikāti attho. Piṅgalāti piṅgalalocanā. Kaḷārāti kaḷāradantā. Na taṃ maññāmi mānusinti ahaṃ taṃ mānusinti na maññāmi, petimeva ca taṃ maññāmīti adhippāyo. Taṃ sutvā petī attānaṃ pakāsentī –

    ౧౬౯.

    169.

    ‘‘అహం నన్దా నన్దిసేన, భరియా తే పురే అహుం;

    ‘‘Ahaṃ nandā nandisena, bhariyā te pure ahuṃ;

    పాపకమ్మం కరిత్వాన, పేతలోకం ఇతో గతా’’తి. –

    Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

    గాథమాహ . తత్థ అహం నన్దా నన్దిసేనాతి సామి నన్దిసేన అహం నన్దా నామ. భరియా తే పురే అహున్తి పురిమజాతియం తుయ్హం భరియా అహోసిం. ఇతో పరం –

    Gāthamāha . Tattha ahaṃ nandā nandisenāti sāmi nandisena ahaṃ nandā nāma. Bhariyā te pure ahunti purimajātiyaṃ tuyhaṃ bhariyā ahosiṃ. Ito paraṃ –

    ౧౭౦.

    170.

    ‘‘కిం ను కాయేన వాచాయ, మనసా దుక్కటం కతం;

    ‘‘Kiṃ nu kāyena vācāya, manasā dukkaṭaṃ kataṃ;

    కిస్స కమ్మవిపాకేన, పేతలోకం ఇతో గతా’’తి. –

    Kissa kammavipākena, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

    తస్స ఉపాసకస్స పుచ్ఛా. అథస్స సా –

    Tassa upāsakassa pucchā. Athassa sā –

    ౧౭౧.

    171.

    ‘‘చణ్డీ చ ఫరుసా చాసిం, తయి చాపి అగారవా;

    ‘‘Caṇḍī ca pharusā cāsiṃ, tayi cāpi agāravā;

    తాహం దురుత్తం వత్వాన, పేతలోకం ఇతో గతా’’తి. –

    Tāhaṃ duruttaṃ vatvāna, petalokaṃ ito gatā’’ti. –

    విస్సజ్జేసి. పున సో –

    Vissajjesi. Puna so –

    ౧౭౨.

    172.

    ‘‘హన్దుత్తరీయం దదామి తే, ఇమం దుస్సం నివాసయ;

    ‘‘Handuttarīyaṃ dadāmi te, imaṃ dussaṃ nivāsaya;

    ఇమం దుస్సం నివాసేత్వా, ఏహి నేస్సామి తం ఘరం.

    Imaṃ dussaṃ nivāsetvā, ehi nessāmi taṃ gharaṃ.

    ౧౭౩.

    173.

    ‘‘వత్థఞ్చ అన్నపానఞ్చ, లచ్ఛసి త్వం ఘరం గతా;

    ‘‘Vatthañca annapānañca, lacchasi tvaṃ gharaṃ gatā;

    పుత్తే చ తే పస్సిస్ససి, సుణిసాయో చ దక్ఖసీ’’తి. – అథస్స సా –

    Putte ca te passissasi, suṇisāyo ca dakkhasī’’ti. – athassa sā –

    ౧౭౪.

    174.

    ‘‘హత్థేన హత్థే తే దిన్నం, న మయ్హం ఉపకప్పతి;

    ‘‘Hatthena hatthe te dinnaṃ, na mayhaṃ upakappati;

    భిక్ఖూ చ సీలసమ్పన్నే, వీతరాగే బహుస్సుతే.

    Bhikkhū ca sīlasampanne, vītarāge bahussute.

    ౧౭౫.

    175.

    ‘‘తప్పేహి అన్నపానేన, మమ దక్ఖిణమాదిస;

    ‘‘Tappehi annapānena, mama dakkhiṇamādisa;

    తదాహం సుఖితా హేస్సం, సబ్బకామసమిద్ధినీ’’తి. –

    Tadāhaṃ sukhitā hessaṃ, sabbakāmasamiddhinī’’ti. –

    ద్వే గాథా అభాసి. తతో –

    Dve gāthā abhāsi. Tato –

    ౧౭౬.

    176.

    ‘‘సాధూతి సో పటిస్సుత్వా, దానం విపులమాకిరి;

    ‘‘Sādhūti so paṭissutvā, dānaṃ vipulamākiri;

    అన్నం పానం ఖాదనీయం, వత్థసేనాసనాని చ;

    Annaṃ pānaṃ khādanīyaṃ, vatthasenāsanāni ca;

    ఛత్తం గన్ధఞ్చ మాలఞ్చ, వివిధా చ ఉపాహనా.

    Chattaṃ gandhañca mālañca, vividhā ca upāhanā.

    ౧౭౭.

    177.

    ‘‘భిక్ఖూ చ సీలసమ్పన్నే, వీతరాగే బహుస్సుతే;

    ‘‘Bhikkhū ca sīlasampanne, vītarāge bahussute;

    తప్పేత్వా అన్నపానేన, తస్సా దక్ఖిణమాదిసీ.

    Tappetvā annapānena, tassā dakkhiṇamādisī.

    ౧౭౮.

    178.

    ‘‘సమనన్తరానుద్దిట్ఠే , విపాకో ఉదపజ్జథ;

    ‘‘Samanantarānuddiṭṭhe , vipāko udapajjatha;

    భోజనచ్ఛాదనపానీయం, దక్ఖిణాయ ఇదం ఫలం.

    Bhojanacchādanapānīyaṃ, dakkhiṇāya idaṃ phalaṃ.

    ౧౭౯.

    179.

    ‘‘తతో సుద్ధా సుచివసనా, కాసికుత్తమధారినీ;

    ‘‘Tato suddhā sucivasanā, kāsikuttamadhārinī;

    విచిత్తవత్థాభరణా, సామికం ఉపసఙ్కమీ’’తి. –

    Vicittavatthābharaṇā, sāmikaṃ upasaṅkamī’’ti. –

    చతస్సో గాథా సఙ్గీతికారేహి వుత్తా. తతో పరం –

    Catasso gāthā saṅgītikārehi vuttā. Tato paraṃ –

    ౧౮౦.

    180.

    ‘‘అభిక్కన్తేన వణ్ణేన, యా త్వం తిట్ఠసి దేవతే;

    ‘‘Abhikkantena vaṇṇena, yā tvaṃ tiṭṭhasi devate;

    ఓభాసేన్తీ దిసా సబ్బా, ఓసధీ వియ తారకా.

    Obhāsentī disā sabbā, osadhī viya tārakā.

    ౧౮౧.

    181.

    ‘‘కేన తేతాదిసో వణ్ణో, కేన తే ఇధ మిజ్ఝతి;

    ‘‘Kena tetādiso vaṇṇo, kena te idha mijjhati;

    ఉప్పజ్జన్తి చ తే భోగా, యే కేచి మనసో పియా.

    Uppajjanti ca te bhogā, ye keci manaso piyā.

    ౧౮౨.

    182.

    ‘‘పుచ్ఛామి తం దేవి మహానుభావే, మనుస్సభూతా కిమకాసి పుఞ్ఞం;

    ‘‘Pucchāmi taṃ devi mahānubhāve, manussabhūtā kimakāsi puññaṃ;

    కేనాసి ఏవం జలితానుభావా, వణ్ణో చ తే సబ్బదిసా పభాసతీ’’తి.

    Kenāsi evaṃ jalitānubhāvā, vaṇṇo ca te sabbadisā pabhāsatī’’ti.

    ౧౮౩.

    183.

    ‘‘అహం నన్దా నన్దిసేన, భరియా తే పురే అహుం;

    ‘‘Ahaṃ nandā nandisena, bhariyā te pure ahuṃ;

    పాపకమ్మం కరిత్వాన, పేతలోకం ఇతో గతా.

    Pāpakammaṃ karitvāna, petalokaṃ ito gatā.

    ౧౮౪.

    184.

    ‘‘తవ దిన్నేన దానేన, మోదామి అకుతోభయా;

    ‘‘Tava dinnena dānena, modāmi akutobhayā;

    చిరం జీవ గహపతి, సహ సబ్బేహి ఞాతిభి;

    Ciraṃ jīva gahapati, saha sabbehi ñātibhi;

    అసోకం విరజం ఖేమం, ఆవాసం వసవత్తినం.

    Asokaṃ virajaṃ khemaṃ, āvāsaṃ vasavattinaṃ.

    ౧౮౫.

    185.

    ‘‘ఇధ ధమ్మం చరిత్వాన, దానం దత్వా గహపతి;

    ‘‘Idha dhammaṃ caritvāna, dānaṃ datvā gahapati;

    వినేయ్య మచ్ఛేరమలం సమూలం, అనిన్దితో సగ్గముపేహి ఠాన’’న్తి. –

    Vineyya maccheramalaṃ samūlaṃ, anindito saggamupehi ṭhāna’’nti. –

    ఉపాసకస్స చ పేతియా చ వచనపటివచనగాథా.

    Upāsakassa ca petiyā ca vacanapaṭivacanagāthā.

    ౧౭౬. తత్థ దానం విపులమాకిరీతి ఉక్ఖిణేయ్యఖేత్తే దేయ్యధమ్మబీజం విప్పకిరన్తో వియ మహాదానం పవత్తేసి. సేసం అనన్తరవత్థుసదిసమేవ.

    176. Tattha dānaṃ vipulamākirīti ukkhiṇeyyakhette deyyadhammabījaṃ vippakiranto viya mahādānaṃ pavattesi. Sesaṃ anantaravatthusadisameva.

    ఏవం సా అత్తనో దిబ్బసమ్పత్తిం తస్సా చ కారణం నన్దిసేనస్స విభావేత్వా అత్తనో వసనట్ఠానమేవ గతా. ఉపాసకో తం పవత్తిం భిక్ఖూనం ఆరోచేసి , భిక్ఖూ భగవతో ఆరోచేసుం. భగవా తమత్థం అట్ఠుప్పత్తిం కత్వా సమ్పత్తపరిసాయ ధమ్మం దేసేసి. సా దేసనా మహాజనస్స సాత్థికా అహోసీతి.

    Evaṃ sā attano dibbasampattiṃ tassā ca kāraṇaṃ nandisenassa vibhāvetvā attano vasanaṭṭhānameva gatā. Upāsako taṃ pavattiṃ bhikkhūnaṃ ārocesi , bhikkhū bhagavato ārocesuṃ. Bhagavā tamatthaṃ aṭṭhuppattiṃ katvā sampattaparisāya dhammaṃ desesi. Sā desanā mahājanassa sātthikā ahosīti.

    నన్దాపేతివత్థువణ్ణనా నిట్ఠితా.

    Nandāpetivatthuvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / పేతవత్థుపాళి • Petavatthupāḷi / ౪. నన్దాపేతివత్థు • 4. Nandāpetivatthu


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact