Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā |
[៣៨៥] ១០. នន្ទិយមិគរាជជាតកវណ្ណនា
[385] 10. Nandiyamigarājajātakavaṇṇanā
សចេ ព្រាហ្មណ គច្ឆេសីតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ ឯកំ មាតុបោសកភិក្ខុំ អារព្ភ កថេសិ។ តញ្ហិ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ គិហី បោសេសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កិំ តេ ហោន្តី’’តិ វុត្តេ ‘‘មាតាបិតរោ មេ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘សាធុ សាធុ ភិក្ខុ បោរាណកបណ្ឌិតានំ វំសំ បាលេសិ, បោរាណកបណ្ឌិតា ហិ តិរច្ឆានយោនិយំ និព្ពត្តិត្វាបិ មាតាបិតូនំ ជីវិតំ អទំសូ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។
Sacebrāhmaṇa gacchesīti idaṃ satthā jetavane viharanto ekaṃ mātuposakabhikkhuṃ ārabbha kathesi. Tañhi satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu gihī posesī’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kiṃ te hontī’’ti vutte ‘‘mātāpitaro me, bhante’’ti vutte ‘‘sādhu sādhu bhikkhu porāṇakapaṇḍitānaṃ vaṃsaṃ pālesi, porāṇakapaṇḍitā hi tiracchānayoniyaṃ nibbattitvāpi mātāpitūnaṃ jīvitaṃ adaṃsū’’ti vatvā atītaṃ āhari.
អតីតេ កោសលរដ្ឋេ សាកេតេ កោសលរាជេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ មិគយោនិយំ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ នន្ទិយមិគោ នាម ហុត្វា សីលាចារសម្បន្នោ មាតាបិតរោ បោសេសិ។ តទា កោសលរាជា មិគវិត្តកោវ អហោសិ។ សោ បន មនុស្សានំ កសិកម្មាទីនិ កាតុំ អទត្វា មហាបរិវារោ ទេវសិកំ មិគវំ គច្ឆតិ។ មនុស្សា សន្និបតិត្វា ‘‘អយ្យា, អយំ រាជា អម្ហាកំ កម្មច្ឆេទំ ករោតិ, ឃរាវាសោបិ នស្សតិ, យំនូន មយំ អជ្ជុនវនំ ឧយ្យានំ បរិក្ខិបិត្វា ទ្វារំ យោជេត្វា បោរក្ខណិំ ខណិត្វា តិណានិ អារោបេត្វា ទណ្ឌមុគ្គរាទិហត្ថា អរញ្ញំ បវិសិត្វា គុម្ពេ បហរន្តា មិគេ នីហរិត្វា បរិវារេត្វា គោរូបានិ វិយ វជំ ឧយ្យានំ បវេសេត្វា ទ្វារំ បិទហិត្វា រញ្ញោ អារោចេត្វា អត្តនោ កម្មំ ករេយ្យាមា’’តិ មន្តយិំសុ។ ‘‘អត្ថេសោ ឧបាយោ’’តិ សព្ពេ ឯកច្ឆន្ទា ហុត្វា ឧយ្យានំ សជ្ជេត្វា អរញ្ញំ បវិសិត្វា យោជនមត្តដ្ឋានំ បរិក្ខិបិំសុ។
Atīte kosalaraṭṭhe sākete kosalarāje rajjaṃ kārente bodhisatto migayoniyaṃ nibbattitvā vayappatto nandiyamigo nāma hutvā sīlācārasampanno mātāpitaro posesi. Tadā kosalarājā migavittakova ahosi. So pana manussānaṃ kasikammādīni kātuṃ adatvā mahāparivāro devasikaṃ migavaṃ gacchati. Manussā sannipatitvā ‘‘ayyā, ayaṃ rājā amhākaṃ kammacchedaṃ karoti, gharāvāsopi nassati, yaṃnūna mayaṃ ajjunavanaṃ uyyānaṃ parikkhipitvā dvāraṃ yojetvā porakkhaṇiṃ khaṇitvā tiṇāni āropetvā daṇḍamuggarādihatthā araññaṃ pavisitvā gumbe paharantā mige nīharitvā parivāretvā gorūpāni viya vajaṃ uyyānaṃ pavesetvā dvāraṃ pidahitvā rañño ārocetvā attano kammaṃ kareyyāmā’’ti mantayiṃsu. ‘‘Attheso upāyo’’ti sabbe ekacchandā hutvā uyyānaṃ sajjetvā araññaṃ pavisitvā yojanamattaṭṭhānaṃ parikkhipiṃsu.
តស្មិំ ខណេ នន្ទិយោ ឯកស្មិំ ខុទ្ទកគុម្ពេ មាតាបិតរោ គហេត្វា ភូមិយំ និបន្នោ ហោតិ។ មនុស្សា នានាផលកាវុធហត្ថា ពាហុនា ពាហុំ បីឡេត្វា តំ គុម្ពំ បរិក្ខិបិំសុ។ អថេកច្ចេ មិគេ ឱលោកេន្តា តំ គុម្ពំ បវិសិំសុ។ នន្ទិយោ តេ ទិស្វា ‘‘អជ្ជ មយា ជីវិតំ បរិច្ចជិត្វា មាតាបិតូនំ ជីវិតំ ទាតុំ វដ្ដតី’’តិ ចិន្តេត្វា ឧដ្ឋាយ មាតាបិតរោ វន្ទិត្វា ‘‘អម្មតាត, ឥមេ មនុស្សា ឥមំ គុម្ពំ បវិសិត្វា អម្ហេ តយោបិ បស្សិស្សន្តិ, តុម្ហេ ឯកេន ឧបាយេន ជីវេយ្យាថ, ជីវិតំ វោ សេយ្យោ, អហំ តុម្ហាកំ ជីវិតទានំ ទត្វា មនុស្សេហិ គុម្ពបរិយន្តេ ឋត្វា គុម្ពេ បហដមត្តេយេវ និក្ខមិស្សាមិ, អថ តេ ‘ឥមស្មិំ ខុទ្ទកគុម្ពេ ឯកោយេវ មិគោ ភវិស្សតី’តិ មញ្ញមានា គុម្ពំ ន បវិសិស្សន្តិ, តុម្ហេ អប្បមត្តា ហោថា’’តិ មាតាបិតរោ ខមាបេត្វា គមនសជ្ជោ អដ្ឋាសិ។ សោ មនុស្សេហិ គុម្ពបរិយន្តេ ឋត្វា ឧន្នាទេត្វា គុម្ពេ បហដមត្តេយេវ តតោ និក្ខមិ។ តេ ‘‘ឯកោវេត្ថ មិគោ ភវិស្សតី’’តិ គុម្ពំ ន បវិសិំសុ។ អថ នន្ទិយោ គន្ត្វា មិគានំ អន្តរំ បាវិសិ។ មនុស្សា បរិវារេត្វា សព្ពេ មិគេ ឧយ្យានំ បវេសេត្វា ទ្វារំ ថកេត្វា រញ្ញោ អារោចេត្វា សកសកដ្ឋានានិ អគមំសុ។
Tasmiṃ khaṇe nandiyo ekasmiṃ khuddakagumbe mātāpitaro gahetvā bhūmiyaṃ nipanno hoti. Manussā nānāphalakāvudhahatthā bāhunā bāhuṃ pīḷetvā taṃ gumbaṃ parikkhipiṃsu. Athekacce mige olokentā taṃ gumbaṃ pavisiṃsu. Nandiyo te disvā ‘‘ajja mayā jīvitaṃ pariccajitvā mātāpitūnaṃ jīvitaṃ dātuṃ vaṭṭatī’’ti cintetvā uṭṭhāya mātāpitaro vanditvā ‘‘ammatāta, ime manussā imaṃ gumbaṃ pavisitvā amhe tayopi passissanti, tumhe ekena upāyena jīveyyātha, jīvitaṃ vo seyyo, ahaṃ tumhākaṃ jīvitadānaṃ datvā manussehi gumbapariyante ṭhatvā gumbe pahaṭamatteyeva nikkhamissāmi, atha te ‘imasmiṃ khuddakagumbe ekoyeva migo bhavissatī’ti maññamānā gumbaṃ na pavisissanti, tumhe appamattā hothā’’ti mātāpitaro khamāpetvā gamanasajjo aṭṭhāsi. So manussehi gumbapariyante ṭhatvā unnādetvā gumbe pahaṭamatteyeva tato nikkhami. Te ‘‘ekovettha migo bhavissatī’’ti gumbaṃ na pavisiṃsu. Atha nandiyo gantvā migānaṃ antaraṃ pāvisi. Manussā parivāretvā sabbe mige uyyānaṃ pavesetvā dvāraṃ thaketvā rañño ārocetvā sakasakaṭṭhānāni agamaṃsu.
តតោ បដ្ឋាយ រាជា សយមេវ គន្ត្វា ឯកំ មិគំ វិជ្ឈិត្វា តំ គហេត្វា ឯហីតិ ឯកំ បេសេត្វា អាហរាបេសិ។ មិគា វារំ ឋបយិំសុ, បត្តវារោ មិគោ ឯកមន្តេ តិដ្ឋតិ, តំ វិជ្ឈិត្វា គណ្ហន្តិ។ នន្ទិយោ បោក្ខរណិយំ បានីយំ បិវតិ, តិណានិ ខាទតិ, វារោ បនស្ស ន តាវ បាបុណាតិ។ អថ ពហូនំ ទិវសានំ អច្ចយេន តស្ស មាតាបិតរោ តំ ទដ្ឋុកាមា ហុត្វា ‘‘អម្ហាកំ បុត្តោ នន្ទិយមិគរាជា នាគពលោ ថាមសម្បន្នោ, សចេ ជីវតិ, អវស្សំ វតិំ លង្ឃិត្វា អម្ហាកំ ទស្សនត្ថាយ អាគមិស្សតិ, សាសនមស្ស បេសេស្សាមា’’តិ ចិន្តេត្វា មគ្គសមីបេ ឋត្វា ឯកំ ព្រាហ្មណំ ទិស្វា ‘‘អយ្យ, កហំ គច្ឆសី’’តិ មានុសិកាយ វាចាយ បុច្ឆិត្វា ‘‘សាកេត’’ន្តិ វុត្តេ បុត្តស្ស សាសនំ បហិណន្តា បឋមំ គាថមាហំសុ –
Tato paṭṭhāya rājā sayameva gantvā ekaṃ migaṃ vijjhitvā taṃ gahetvā ehīti ekaṃ pesetvā āharāpesi. Migā vāraṃ ṭhapayiṃsu, pattavāro migo ekamante tiṭṭhati, taṃ vijjhitvā gaṇhanti. Nandiyo pokkharaṇiyaṃ pānīyaṃ pivati, tiṇāni khādati, vāro panassa na tāva pāpuṇāti. Atha bahūnaṃ divasānaṃ accayena tassa mātāpitaro taṃ daṭṭhukāmā hutvā ‘‘amhākaṃ putto nandiyamigarājā nāgabalo thāmasampanno, sace jīvati, avassaṃ vatiṃ laṅghitvā amhākaṃ dassanatthāya āgamissati, sāsanamassa pesessāmā’’ti cintetvā maggasamīpe ṭhatvā ekaṃ brāhmaṇaṃ disvā ‘‘ayya, kahaṃ gacchasī’’ti mānusikāya vācāya pucchitvā ‘‘sāketa’’nti vutte puttassa sāsanaṃ pahiṇantā paṭhamaṃ gāthamāhaṃsu –
៧១.
71.
‘‘សចេ ព្រាហ្មណ គច្ឆេសិ, សាកេតេ អជ្ជុនំ វនំ;
‘‘Sace brāhmaṇa gacchesi, sākete ajjunaṃ vanaṃ;
វជ្ជាសិ នន្ទិយំ នាម, បុត្តំ អស្មាកមោរសំ;
Vajjāsi nandiyaṃ nāma, puttaṃ asmākamorasaṃ;
មាតា បិតា ច តេ វុទ្ធា, តេ តំ ឥច្ឆន្តិ បស្សិតុ’’ន្តិ។
Mātā pitā ca te vuddhā, te taṃ icchanti passitu’’nti.
តស្សត្ថោ – សចេ, ត្វំ ព្រាហ្មណ, សាកេតំ គច្ឆសិ, សាកេតេ អជ្ជុនវនំ នាម ឧយ្យានំ អត្ថិ, តត្ថ អម្ហាកំ បុត្តោ នន្ទិយោ នាម មិគោ អត្ថិ, តំ វទេយ្យាសិ ‘‘មាតាបិតរោ តេ វុឌ្ឍា យាវ ន មរន្តិ, តាវ តំ បស្សិតុំ ឥច្ឆន្តី’’តិ។
Tassattho – sace, tvaṃ brāhmaṇa, sāketaṃ gacchasi, sākete ajjunavanaṃ nāma uyyānaṃ atthi, tattha amhākaṃ putto nandiyo nāma migo atthi, taṃ vadeyyāsi ‘‘mātāpitaro te vuḍḍhā yāva na maranti, tāva taṃ passituṃ icchantī’’ti.
សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា សាកេតំ គន្ត្វា បុនទិវសេ ឧយ្យានំ បវិសិត្វា ‘‘នន្ទិយមិគោ នាម កតរោ’’តិ បុច្ឆិ។ មិគោ អាគន្ត្វា តស្ស សមីបេ ឋត្វា ‘‘អហ’’ន្តិ អាហ។ ព្រាហ្មណោ តមត្ថំ អារោចេសិ។ នន្ទិយោ តំ សុត្វា ‘‘គច្ឆេយ្យាមហំ, ព្រាហ្មណ, វតិំ លង្ឃិត្វា នោ ន គច្ឆេយ្យំ, មយា បន រញ្ញោ សន្តកំ និវាបបានភោជនំ ភុត្តំ, តំ មេ ឥណដ្ឋានេ ឋិតំ, ឥមេសញ្ច មិគានំ មជ្ឈេ ចិរវុត្ថោស្មិ, តស្ស មេ រញ្ញោ ចេវ ឯតេសញ្ច សោត្ថិភាវំ អកត្វា អត្តនោ ពលំ អទស្សេត្វា គមនំ នាម ន យុត្តំ, អត្តនោ វារេ បន សម្បត្តេ អហំ ឯតេសំ សោត្ថិភាវំ កត្វា សុខិតោ អាគច្ឆិស្សាមី’’តិ តមត្ថំ បកាសេន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –
So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā sāketaṃ gantvā punadivase uyyānaṃ pavisitvā ‘‘nandiyamigo nāma kataro’’ti pucchi. Migo āgantvā tassa samīpe ṭhatvā ‘‘aha’’nti āha. Brāhmaṇo tamatthaṃ ārocesi. Nandiyo taṃ sutvā ‘‘gaccheyyāmahaṃ, brāhmaṇa, vatiṃ laṅghitvā no na gaccheyyaṃ, mayā pana rañño santakaṃ nivāpapānabhojanaṃ bhuttaṃ, taṃ me iṇaṭṭhāne ṭhitaṃ, imesañca migānaṃ majjhe ciravutthosmi, tassa me rañño ceva etesañca sotthibhāvaṃ akatvā attano balaṃ adassetvā gamanaṃ nāma na yuttaṃ, attano vāre pana sampatte ahaṃ etesaṃ sotthibhāvaṃ katvā sukhito āgacchissāmī’’ti tamatthaṃ pakāsento dve gāthā abhāsi –
៧២.
72.
‘‘ភុត្តា មយា និវាបានិ, រាជិនោ បានភោជនំ;
‘‘Bhuttā mayā nivāpāni, rājino pānabhojanaṃ;
តំ រាជបិណ្ឌំ អវភោត្តុំ, នាហំ ព្រាហ្មណ មុស្សហេ។
Taṃ rājapiṇḍaṃ avabhottuṃ, nāhaṃ brāhmaṇa mussahe.
៧៣.
73.
‘‘ឱទហិស្សាមហំ បស្សំ, ខុរប្បានិស្ស រាជិនោ;
‘‘Odahissāmahaṃ passaṃ, khurappānissa rājino;
តទាហំ សុខិតោ មុត្តោ, អបិ បស្សេយ្យ មាតរ’’ន្តិ។
Tadāhaṃ sukhito mutto, api passeyya mātara’’nti.
តត្ថ និវាបានីតិ តេសុ តេសុ ឋានេសុ និវុតានិ និវាបានិ។ បានភោជនន្តិ បានីយញ្ច អវសេសតិណញ្ច។ តំ រាជបិណ្ឌន្តិ តំ រញ្ញោ សន្តកំ សង្កឌ្ឍិត្វា សមោធានកដ្ឋេន បិណ្ឌំ។ អវភោត្តុន្តិ ទុព្ភុត្តំ ភុញ្ជិតុំ ។ រញ្ញោ ហិ កិច្ចំ អនិប្ផាទេន្តោ តំ អវភុត្តំ ភុញ្ជតិ នាម, ស្វាហំ ឯវំ អវភោត្តុំ ន ឧស្សហាមីតិ វទតិ។ ព្រាហ្មណ មុស្សហេតិ ចេត្ថ ព្រាហ្មណាតិ អាលបនំ, ម-ការោ បទសន្ធិវសេន វុត្តោ។
Tattha nivāpānīti tesu tesu ṭhānesu nivutāni nivāpāni. Pānabhojananti pānīyañca avasesatiṇañca. Taṃ rājapiṇḍanti taṃ rañño santakaṃ saṅkaḍḍhitvā samodhānakaṭṭhena piṇḍaṃ. Avabhottunti dubbhuttaṃ bhuñjituṃ . Rañño hi kiccaṃ anipphādento taṃ avabhuttaṃ bhuñjati nāma, svāhaṃ evaṃ avabhottuṃ na ussahāmīti vadati. Brāhmaṇa mussaheti cettha brāhmaṇāti ālapanaṃ, ma-kāro padasandhivasena vutto.
ឱទហិស្សាមហំ បស្សំ, ខុរប្បានិស្ស រាជិនោតិ អហំ, ព្រាហ្មណ, អត្តនោ វារេ សម្បត្តេ ខុរប្បំ សន្នយ្ហិត្វា អាគតស្ស រញ្ញោ មិគយូថតោ និក្ខមិត្វា ឯកមន្តេ ឋត្វា ‘‘មំ វិជ្ឈ, មហារាជា’’តិ វត្វា អត្តនោ មហាផាសុកបស្សំ ឱទហិស្សាមិ ឱឌ្ឌេស្សាមិ។ សុខិតោ មុត្តោតិ តទា អហំ មរណភយា មុត្តោ សុខិតោ និទ្ទុក្ខោ រញ្ញា អនុញ្ញាតោ អបិ នាម មាតរំ បស្សេយ្យន្តិ។
Odahissāmahaṃ passaṃ, khurappānissa rājinoti ahaṃ, brāhmaṇa, attano vāre sampatte khurappaṃ sannayhitvā āgatassa rañño migayūthato nikkhamitvā ekamante ṭhatvā ‘‘maṃ vijjha, mahārājā’’ti vatvā attano mahāphāsukapassaṃ odahissāmi oḍḍessāmi. Sukhito muttoti tadā ahaṃ maraṇabhayā mutto sukhito niddukkho raññā anuññāto api nāma mātaraṃ passeyyanti.
តំ សុត្វា ព្រាហ្មណោ បក្កាមិ។ អបរភាគេ តស្ស វារទិវសេ រាជា មហន្តេន បរិវារេន ឧយ្យានំ អាគច្ឆិ។ មហាសត្តោ ឯកមន្តេ អដ្ឋាសិ។ រាជា ‘‘មិគំ វិជ្ឈិស្សាមី’’តិ ខុរប្បំ សន្នយ្ហិ។ មហាសត្តោ យថា អញ្ញេ មរណភយតជ្ជិតា បលាយន្តិ, ឯវំ អបលាយិត្វា និព្ភយោ ហុត្វា មេត្តំ បុរេចារិកំ កត្វា មហាផាសុកបស្សំ ឱទហិត្វា និច្ចលោវ អដ្ឋាសិ។ រាជា តស្ស មេត្តានុភាវេន សរំ វិស្សជ្ជេតុំ នាសក្ខិ។ មហាសត្តោ ‘‘កិំ, មហារាជ, សរំ ន មុច្ចេសិ, មុញ្ចាហី’’តិ អាហ។ ‘‘ន សក្កោមិ, មិគរាជា’’តិ។ ‘‘តេន ហិ គុណវន្តានំ គុណំ ជាន, មហារាជា’’តិ។ តទា រាជា ពោធិសត្តេ បសីទិត្វា ធនុំ ឆឌ្ឌេត្វា ‘‘ឥមំ អចិត្តកំ កលិង្គរកណ្ឌម្បិ តាវ តវ គុណំ ជានាតិ, អហំ សចិត្តកោ មនុស្សភូតោបិ តវ គុណំ ន ជានាមិ, មិគរាជ, មយ្ហំ ខម, អភយំ តេ ទម្មី’’តិ អាហ។ ‘‘មហារាជ, មយ្ហំ តាវ អភយំ ទេសិ, អយំ បន ឧយ្យានេ មិគគណោ កិំ ករិស្សតី’’តិ? ‘‘ឯតស្សបិ អភយំ ទម្មី’’តិ។ ឯវំ មហាសត្តោ និគ្រោធជាតកេ (ជា. ១.១.១២) វុត្តនយេនេវ សព្ពេសំ អរញ្ញេ មិគានំ អាកាសគតសកុណានំ ជលចរមច្ឆានញ្ច អភយំ ទាបេត្វា រាជានំ បញ្ចសុ សីលេសុ បតិដ្ឋាបេត្វា ‘‘មហារាជ, រញ្ញា នាម អគតិគមនំ បហាយ ទស រាជធម្មេ អកោបេន្តេន ធម្មេន សមេន រជ្ជំ ការេតុំ វដ្ដតី’’តិ។
Taṃ sutvā brāhmaṇo pakkāmi. Aparabhāge tassa vāradivase rājā mahantena parivārena uyyānaṃ āgacchi. Mahāsatto ekamante aṭṭhāsi. Rājā ‘‘migaṃ vijjhissāmī’’ti khurappaṃ sannayhi. Mahāsatto yathā aññe maraṇabhayatajjitā palāyanti, evaṃ apalāyitvā nibbhayo hutvā mettaṃ purecārikaṃ katvā mahāphāsukapassaṃ odahitvā niccalova aṭṭhāsi. Rājā tassa mettānubhāvena saraṃ vissajjetuṃ nāsakkhi. Mahāsatto ‘‘kiṃ, mahārāja, saraṃ na muccesi, muñcāhī’’ti āha. ‘‘Na sakkomi, migarājā’’ti. ‘‘Tena hi guṇavantānaṃ guṇaṃ jāna, mahārājā’’ti. Tadā rājā bodhisatte pasīditvā dhanuṃ chaḍḍetvā ‘‘imaṃ acittakaṃ kaliṅgarakaṇḍampi tāva tava guṇaṃ jānāti, ahaṃ sacittako manussabhūtopi tava guṇaṃ na jānāmi, migarāja, mayhaṃ khama, abhayaṃ te dammī’’ti āha. ‘‘Mahārāja, mayhaṃ tāva abhayaṃ desi, ayaṃ pana uyyāne migagaṇo kiṃ karissatī’’ti? ‘‘Etassapi abhayaṃ dammī’’ti. Evaṃ mahāsatto nigrodhajātake (jā. 1.1.12) vuttanayeneva sabbesaṃ araññe migānaṃ ākāsagatasakuṇānaṃ jalacaramacchānañca abhayaṃ dāpetvā rājānaṃ pañcasu sīlesu patiṭṭhāpetvā ‘‘mahārāja, raññā nāma agatigamanaṃ pahāya dasa rājadhamme akopentena dhammena samena rajjaṃ kāretuṃ vaṭṭatī’’ti.
‘‘ទានំ សីលំ បរិច្ចាគំ, អជ្ជវំ មទ្ទវំ តបំ;
‘‘Dānaṃ sīlaṃ pariccāgaṃ, ajjavaṃ maddavaṃ tapaṃ;
អក្កោធំ អវិហិំសញ្ច, ខន្តិញ្ច អវិរោធនំ។
Akkodhaṃ avihiṃsañca, khantiñca avirodhanaṃ.
‘‘ឥច្ចេតេ កុសលេ ធម្មេ, ឋិតេ បស្សាមិ អត្តនិ;
‘‘Iccete kusale dhamme, ṭhite passāmi attani;
តតោ មេ ជាយតេ បីតិ, សោមនស្សញ្ចនប្បក’’ន្តិ។ (ជា. ២.២១.១៧៦-១៧៧) –
Tato me jāyate pīti, somanassañcanappaka’’nti. (jā. 2.21.176-177) –
ឯវំ វុត្តេ រាជធម្មេ គាថាពន្ធេនេវ ទេសេត្វា កតិបាហំ រញ្ញោ សន្តិកេ វសិត្វា នគរេ សព្ពសត្តានំ អភយទានបកាសនត្ថំ សុវណ្ណភេរិំ ចរាបេត្វា ‘‘អប្បមត្តោ ហោហិ, មហារាជា’’តិ វត្វា មាតាបិតូនំ ទស្សនត្ថាយ គតោ។
Evaṃ vutte rājadhamme gāthābandheneva desetvā katipāhaṃ rañño santike vasitvā nagare sabbasattānaṃ abhayadānapakāsanatthaṃ suvaṇṇabheriṃ carāpetvā ‘‘appamatto hohi, mahārājā’’ti vatvā mātāpitūnaṃ dassanatthāya gato.
៧៤.
74.
‘‘មិគរាជា បុរេ អាសិំ, កោសលស្ស និកេតនេ;
‘‘Migarājā pure āsiṃ, kosalassa niketane;
នន្ទិយោ នាម នាមេន, អភិរូបោ ចតុប្បទោ។
Nandiyo nāma nāmena, abhirūpo catuppado.
៧៥.
75.
‘‘តំ មំ វធិតុមាគច្ឆិ, ទាយស្មិំ អជ្ជុនេ វនេ;
‘‘Taṃ maṃ vadhitumāgacchi, dāyasmiṃ ajjune vane;
ធនុំ អារជ្ជំ កត្វាន, ឧសុំ សន្នយ្ហ កោសលោ។
Dhanuṃ ārajjaṃ katvāna, usuṃ sannayha kosalo.
៧៦.
76.
‘‘តស្សាហំ ឱទហិំ បស្សំ, ខុរប្បានិស្ស រាជិនោ;
‘‘Tassāhaṃ odahiṃ passaṃ, khurappānissa rājino;
តទាហំ សុខិតោ មុត្តោ, មាតរំ ទដ្ឋុមាគតោ’’តិ។ –
Tadāhaṃ sukhito mutto, mātaraṃ daṭṭhumāgato’’ti. –
ឥមា តិស្សោ អភិសម្ពុទ្ធគាថា ហោន្តិ។
Imā tisso abhisambuddhagāthā honti.
តត្ថ កោសលស្ស និកេតនេតិ កោសលស្ស រញ្ញោ និកេតនេ វសនដ្ឋានេ, តស្ស សន្តិកេ អរញ្ញស្មិន្តិ អត្ថោ។ ទាយស្មិន្តិ មិគានំ វសនត្ថាយ ទិន្នឧយ្យានេ។ អារជ្ជំ កត្វានាតិ ជិយាយ សទ្ធិំ ឯកតោ កត្វា , អារោបេត្វាតិ អត្ថោ។ សន្នយ្ហាតិ សន្នយ្ហិត្វា យោជេត្វា។ ឱទហិន្តិ ឱឌ្ឌេសិំ។ មាតរំ ទដ្ឋុមាគតោតិ ទេសនាសីសមេតំ, រញ្ញោ ធម្មំ ទេសេត្វា សព្ពសត្តានំ អភយត្ថាយ សុវណ្ណភេរិំ ចរាបេត្វា មាតាបិតរោ ទដ្ឋុំ អាគតោស្មីតិ អត្ថោ។
Tattha kosalassa niketaneti kosalassa rañño niketane vasanaṭṭhāne, tassa santike araññasminti attho. Dāyasminti migānaṃ vasanatthāya dinnauyyāne. Ārajjaṃ katvānāti jiyāya saddhiṃ ekato katvā , āropetvāti attho. Sannayhāti sannayhitvā yojetvā. Odahinti oḍḍesiṃ. Mātaraṃ daṭṭhumāgatoti desanāsīsametaṃ, rañño dhammaṃ desetvā sabbasattānaṃ abhayatthāya suvaṇṇabheriṃ carāpetvā mātāpitaro daṭṭhuṃ āgatosmīti attho.
សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ មាតុបោសកភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា មាតាបិតរោ មហារាជកុលានិ អហេសុំ, ព្រាហ្មណោ សារិបុត្តោ, រាជា អានន្ទោ, នន្ទិយមិគរាជា បន អហមេវ អហោសិន្តិ។
Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne mātuposakabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā mātāpitaro mahārājakulāni ahesuṃ, brāhmaṇo sāriputto, rājā ānando, nandiyamigarājā pana ahameva ahosinti.
នន្ទិយមិគរាជជាតកវណ្ណនា ទសមា។
Nandiyamigarājajātakavaṇṇanā dasamā.
អវារិយវគ្គោ បឋមោ។
Avāriyavaggo paṭhamo.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៣៨៥. នន្ទិយមិគរាជជាតកំ • 385. Nandiyamigarājajātakaṃ