Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [១២៣] ៣. នង្គលីសជាតកវណ្ណនា

    [123] 3. Naṅgalīsajātakavaṇṇanā

    អសព្ពត្ថគាមិំ វាចន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ លាឡុទាយិត្ថេរំ អារព្ភ កថេសិ។ សោ កិរ ធម្មំ កថេន្តោ ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ ឥទំ កថេតព្ពំ, ឥមស្មិំ ឋានេ ឥទំ ន កថេតព្ព’’ន្តិ យុត្តាយុត្តំ ន ជានាតិ, មង្គលេ អវមង្គលំ វទន្តោ ‘‘តិរោកុដ្ដេសុ តិដ្ឋន្តិ, សន្ធិសិង្ឃាដកេសុ ចា’’តិ ឥទំ អវមង្គលំ មង្គលំ កត្វា អនុមោទនំ កថេតិ។ អវមង្គលេសុ អនុមោទនំ ករោន្តោ ‘‘ពហូ ទេវា មនុស្សា ច, មង្គលានិ អចិន្តយុ’’ន្តិ វត្វា ‘‘ឯវរូបានំ មង្គលានំ សតម្បិ សហស្សម្បិ កាតុំ សមត្ថា ហោថា’’តិ វទតិ។ អថេកទិវសំ ធម្មសភាយំ ភិក្ខូ ‘‘អាវុសោ, លាឡុទាយី យុត្តាយុត្តំ ន ជានាតិ, សព្ពត្ថ អភាសិតព្ពវាចំ ភាសតី’’តិ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, លាឡុទាយី ឥទានេវ ទន្ធបរិសក្កនោ យុត្តាយុត្តំ ន ជានាតិ, បុព្ពេបិ ឯវរូបោ អហោសិ, និច្ចំ លាឡកោយេវ ឯសោ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Asabbatthagāmiṃvācanti idaṃ satthā jetavane viharanto lāḷudāyittheraṃ ārabbha kathesi. So kira dhammaṃ kathento ‘‘imasmiṃ ṭhāne idaṃ kathetabbaṃ, imasmiṃ ṭhāne idaṃ na kathetabba’’nti yuttāyuttaṃ na jānāti, maṅgale avamaṅgalaṃ vadanto ‘‘tirokuṭṭesu tiṭṭhanti, sandhisiṅghāṭakesu cā’’ti idaṃ avamaṅgalaṃ maṅgalaṃ katvā anumodanaṃ katheti. Avamaṅgalesu anumodanaṃ karonto ‘‘bahū devā manussā ca, maṅgalāni acintayu’’nti vatvā ‘‘evarūpānaṃ maṅgalānaṃ satampi sahassampi kātuṃ samatthā hothā’’ti vadati. Athekadivasaṃ dhammasabhāyaṃ bhikkhū ‘‘āvuso, lāḷudāyī yuttāyuttaṃ na jānāti, sabbattha abhāsitabbavācaṃ bhāsatī’’ti kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, lāḷudāyī idāneva dandhaparisakkano yuttāyuttaṃ na jānāti, pubbepi evarūpo ahosi, niccaṃ lāḷakoyeva eso’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ព្រាហ្មណមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា ពារាណសិយំ ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ ហុត្វា បញ្ច មាណវកសតានិ សិប្បំ វាចេសិ។ តទា តេសុ មាណវេសុ ឯកោ ទន្ធបរិសក្កនោ លាឡកោ មាណវោ ធម្មន្តេវាសិកោ ហុត្វា សិប្បំ ឧគ្គណ្ហាតិ, ទន្ធភាវេន បន ឧគ្គណ្ហិតុំ ន សក្កោតិ។ ពោធិសត្តស្ស បន ឧបការោ ហោតិ, ទាសោ វិយ សព្ពកិច្ចានិ ករោតិ។ អថេកទិវសំ ពោធិសត្តោ សាយមាសំ ភុញ្ជិត្វា សយនេ និបន្នោ តំ មាណវំ ហត្ថបាទបិដ្ឋិបរិកម្មានិ កត្វា គច្ឆន្តំ អាហ ‘‘តាត, មញ្ចបាទេ ឧបត្ថម្ភេត្វា យាហី’’តិ។ មាណវោ ឯកំ បាទំ ឧបត្ថម្ភេត្វា ឯកស្ស ឧបត្ថម្ភកំ អលភន្តោ អត្តនោ ឩរុម្ហិ ឋបេត្វា រត្តិំ ខេបេសិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā bārāṇasiyaṃ disāpāmokkho ācariyo hutvā pañca māṇavakasatāni sippaṃ vācesi. Tadā tesu māṇavesu eko dandhaparisakkano lāḷako māṇavo dhammantevāsiko hutvā sippaṃ uggaṇhāti, dandhabhāvena pana uggaṇhituṃ na sakkoti. Bodhisattassa pana upakāro hoti, dāso viya sabbakiccāni karoti. Athekadivasaṃ bodhisatto sāyamāsaṃ bhuñjitvā sayane nipanno taṃ māṇavaṃ hatthapādapiṭṭhiparikammāni katvā gacchantaṃ āha ‘‘tāta, mañcapāde upatthambhetvā yāhī’’ti. Māṇavo ekaṃ pādaṃ upatthambhetvā ekassa upatthambhakaṃ alabhanto attano ūrumhi ṭhapetvā rattiṃ khepesi.

    ពោធិសត្តោ បច្ចូសសមយេ ឧដ្ឋាយ តំ ទិស្វា ‘‘កិំ, តាត, និសិន្នោសី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘អាចរិយ, ឯកស្ស មញ្ចបាទស្ស ឧបត្ថម្ភកំ អលភន្តោ ឩរុម្ហិ ឋបេត្វា និសិន្នោម្ហី’’តិ។ ពោធិសត្តោ សំវិគ្គមានសោ ហុត្វា ‘‘អយំ អតិ វិយ មយ្ហំ ឧបការោ, ឯត្តកានំ បន មាណវកានំ អន្តរេ អយមេវ ទន្ធោ សិប្បំ សិក្ខិតុំ ន សក្កោតិ, កថំ នុ ខោ អហំ ឥមំ បណ្ឌិតំ ករេយ្យ’’ន្តិ ចិន្តេសិ។ អថស្ស ឯតទហោសិ ‘‘អត្ថេកោ ឧបាយោ, អហំ ឥមំ មាណវំ ទារុអត្ថាយ បណ្ណត្ថាយ ច វនំ គន្ត្វា អាគតំ ‘អជ្ជ តេ កិំ ទិដ្ឋំ, កិំ កត’ន្តិ បុច្ឆិស្សាមិ។ អថ មេ ‘ឥទំ នាម អជ្ជ មយា ទិដ្ឋំ, ឥទំ កត’ន្តិ អាចិក្ខិស្សតិ។ អថ នំ ‘តយា ទិដ្ឋញ្ច កតញ្ច កីទិស’ន្តិ បុច្ឆិស្សាមិ, សោ ‘ឯវរូបំ នាមា’តិ ឧបមាយ ច ការណេន ច កថេស្សតិ។ ឥតិ នំ នវំ នវំ ឧបមញ្ច ការណញ្ច កថាបេត្វា ឥមិនា ឧបាយេន បណ្ឌិតំ ករិស្សាមី’’តិ។ សោ តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘តាត មាណវ, ឥតោ បដ្ឋាយ ទារុអត្ថាយ វា បណ្ណត្ថាយ វា គតដ្ឋានេ យំ តេ តត្ថ ទិដ្ឋំ វា សុតំ វា ភុត្តំ វា បីតំ វា ខាទិតំ វា ហោតិ, តំ អាគន្ត្វា មយ្ហំ អារោចេយ្យាសី’’តិ អាហ។

    Bodhisatto paccūsasamaye uṭṭhāya taṃ disvā ‘‘kiṃ, tāta, nisinnosī’’ti pucchi. ‘‘Ācariya, ekassa mañcapādassa upatthambhakaṃ alabhanto ūrumhi ṭhapetvā nisinnomhī’’ti. Bodhisatto saṃviggamānaso hutvā ‘‘ayaṃ ati viya mayhaṃ upakāro, ettakānaṃ pana māṇavakānaṃ antare ayameva dandho sippaṃ sikkhituṃ na sakkoti, kathaṃ nu kho ahaṃ imaṃ paṇḍitaṃ kareyya’’nti cintesi. Athassa etadahosi ‘‘attheko upāyo, ahaṃ imaṃ māṇavaṃ dāruatthāya paṇṇatthāya ca vanaṃ gantvā āgataṃ ‘ajja te kiṃ diṭṭhaṃ, kiṃ kata’nti pucchissāmi. Atha me ‘idaṃ nāma ajja mayā diṭṭhaṃ, idaṃ kata’nti ācikkhissati. Atha naṃ ‘tayā diṭṭhañca katañca kīdisa’nti pucchissāmi, so ‘evarūpaṃ nāmā’ti upamāya ca kāraṇena ca kathessati. Iti naṃ navaṃ navaṃ upamañca kāraṇañca kathāpetvā iminā upāyena paṇḍitaṃ karissāmī’’ti. So taṃ pakkosāpetvā ‘‘tāta māṇava, ito paṭṭhāya dāruatthāya vā paṇṇatthāya vā gataṭṭhāne yaṃ te tattha diṭṭhaṃ vā sutaṃ vā bhuttaṃ vā pītaṃ vā khāditaṃ vā hoti, taṃ āgantvā mayhaṃ āroceyyāsī’’ti āha.

    សោ ‘‘សាធូ’’តិ បដិស្សុណិត្វា ឯកទិវសំ មាណវេហិ សទ្ធិំ ទារុអត្ថាយ អរញ្ញំ គតោ តត្ថ សប្បំ ទិស្វា អាគន្ត្វា ‘‘អាចរិយ, សប្បោ មេ ទិដ្ឋោ’’តិ អារោចេសិ។ ‘‘សប្បោ នាម, តាត, កីទិសោ ហោតី’’តិ? ‘‘សេយ្យថាបិ នង្គលីសា’’តិ។ ‘‘សាធុ, តាត, មនាបា តេ ឧបមា អាហដា, សប្បា នាម នង្គលីសសទិសាវ ហោន្តី’’តិ។ អថ ពោធិសត្តោ ‘‘មាណវកេន មនាបា ឧបមា អាហដា, សក្ខិស្សាមិ នំ បណ្ឌិតំ កាតុ’’ន្តិ ចិន្តេសិ។ មាណវោ បុន ឯកទិវសំ អរញ្ញេ ហត្ថិំ ទិស្វា ‘‘ហត្ថី មេ អាចរិយ ទិដ្ឋោ’’តិ អាហ។ ‘‘ហត្ថី នាម, តាត, កីទិសោ’’តិ? ‘‘សេយ្យថាបិ, នង្គលីសា’’តិ។ ពោធិសត្តោ ‘‘ហត្ថិស្ស សោណ្ឌា នង្គលីសសទិសា ហោន្តិ, ទន្តាទយោ ឯវរូបា ច ឯវរូបា ច។ អយំ បន ពាលតាយ វិភជិត្វា កថេតុំ អសក្កោន្តោ សោណ្ឌំ សន្ធាយ កថេសិ មញ្ញេ’’តិ តុណ្ហី អហោសិ។ អថេកទិវសំ និមន្តនេ ឧច្ឆុំ លភិត្វា ‘‘អាចរិយ, អជ្ជ មយំ ឧច្ឆុ ខាទិម្ហា’’តិ អាហ។ ‘‘ឧច្ឆុ នាម កីទិសោ’’តិ វុត្តេ ‘‘សេយ្យថាបិ នង្គលីសា’’តិ អាហ។ អាចរិយោ ‘‘ថោកំ បតិរូបំ ការណំ កថេសី’’តិ តុណ្ហី ជាតោ។

    So ‘‘sādhū’’ti paṭissuṇitvā ekadivasaṃ māṇavehi saddhiṃ dāruatthāya araññaṃ gato tattha sappaṃ disvā āgantvā ‘‘ācariya, sappo me diṭṭho’’ti ārocesi. ‘‘Sappo nāma, tāta, kīdiso hotī’’ti? ‘‘Seyyathāpi naṅgalīsā’’ti. ‘‘Sādhu, tāta, manāpā te upamā āhaṭā, sappā nāma naṅgalīsasadisāva hontī’’ti. Atha bodhisatto ‘‘māṇavakena manāpā upamā āhaṭā, sakkhissāmi naṃ paṇḍitaṃ kātu’’nti cintesi. Māṇavo puna ekadivasaṃ araññe hatthiṃ disvā ‘‘hatthī me ācariya diṭṭho’’ti āha. ‘‘Hatthī nāma, tāta, kīdiso’’ti? ‘‘Seyyathāpi, naṅgalīsā’’ti. Bodhisatto ‘‘hatthissa soṇḍā naṅgalīsasadisā honti, dantādayo evarūpā ca evarūpā ca. Ayaṃ pana bālatāya vibhajitvā kathetuṃ asakkonto soṇḍaṃ sandhāya kathesi maññe’’ti tuṇhī ahosi. Athekadivasaṃ nimantane ucchuṃ labhitvā ‘‘ācariya, ajja mayaṃ ucchu khādimhā’’ti āha. ‘‘Ucchu nāma kīdiso’’ti vutte ‘‘seyyathāpi naṅgalīsā’’ti āha. Ācariyo ‘‘thokaṃ patirūpaṃ kāraṇaṃ kathesī’’ti tuṇhī jāto.

    បុនេកទិវសំ និមន្តនេ ឯកច្ចេ មាណវា គុឡំ ទធិនា ភុញ្ជិំសុ, ឯកច្ចេ ខីរេន។ សោ អាគន្ត្វា ‘‘អាចរិយ, អជ្ជ មយំ ទធិនា ខីរេន ច ភុញ្ជិម្ហា’’តិ វត្វា ‘‘ទធិខីរំ នាម កីទិសំ ហោតី’’តិ វុត្តេ ‘‘សេយ្យថាបិ នង្គលីសា’’តិ អាហ។ អាចរិយោ ‘‘អយំ មាណវោ ‘សប្បោ នង្គលីសសទិសោ’តិ កថេន្តោ តាវ សុកថិតំ កថេសិ, ‘ហត្ថី នង្គលីសសទិសោ’តិ កថេន្តេនាបិ សោណ្ឌំ សន្ធាយ លេសេន កថិតំ។ ‘ឧច្ឆុ នង្គលីសសទិស’ន្តិ កថនេបិ លេសោ អត្ថិ, ‘ទធិខីរានិ បន និច្ចំ បណ្ឌរានិ បក្ខិត្តភាជនសណ្ឋានានី’តិ ឥធ សព្ពេន សព្ពំ ឧបមំ ន កថេសិ, ន សក្កា ឥមំ លាឡកំ សិក្ខាបេតុ’’ន្តិ វត្វា ឥមំ គាថមាហ –

    Punekadivasaṃ nimantane ekacce māṇavā guḷaṃ dadhinā bhuñjiṃsu, ekacce khīrena. So āgantvā ‘‘ācariya, ajja mayaṃ dadhinā khīrena ca bhuñjimhā’’ti vatvā ‘‘dadhikhīraṃ nāma kīdisaṃ hotī’’ti vutte ‘‘seyyathāpi naṅgalīsā’’ti āha. Ācariyo ‘‘ayaṃ māṇavo ‘sappo naṅgalīsasadiso’ti kathento tāva sukathitaṃ kathesi, ‘hatthī naṅgalīsasadiso’ti kathentenāpi soṇḍaṃ sandhāya lesena kathitaṃ. ‘Ucchu naṅgalīsasadisa’nti kathanepi leso atthi, ‘dadhikhīrāni pana niccaṃ paṇḍarāni pakkhittabhājanasaṇṭhānānī’ti idha sabbena sabbaṃ upamaṃ na kathesi, na sakkā imaṃ lāḷakaṃ sikkhāpetu’’nti vatvā imaṃ gāthamāha –

    ១២៣.

    123.

    ‘‘អសព្ពត្ថគាមិំ វាចំ, ពាលោ សព្ពត្ថ ភាសតិ;

    ‘‘Asabbatthagāmiṃ vācaṃ, bālo sabbattha bhāsati;

    នាយំ ទធិំ វេទិ ន នង្គលីសំ, ទធិប្បយំ មញ្ញតិ នង្គលីស’’ន្តិ។

    Nāyaṃ dadhiṃ vedi na naṅgalīsaṃ, dadhippayaṃ maññati naṅgalīsa’’nti.

    តត្រាយំ សង្ខេបត្ថោ – យា វាចា ឱបម្មវសេន សព្ពត្ថ ន គច្ឆតិ, តំ អសព្ពត្ថគាមិំ វាចំ ពាលោ ទន្ធបុគ្គលោ សព្ពត្ថ ភាសតិ, ‘‘ទធិ នាម កីទិស’’ន្តិ បុដ្ឋោបិ ‘‘សេយ្យថាបិ, នង្គលីសា’’តិ វទតេវ។ ឯវំ វទន្តោ នាយំ ទធិំ វេទិ ន នង្គលីសំ។ កិំការណា? ទធិប្បយំ មញ្ញតិ នង្គលីសំ, យស្មា អយំ ទធិម្បិ នង្គលីសមេវ មញ្ញតិ។ អថ វា ទធីតិ ទធិមេវ, បយន្តិ ខីរំ, ទធិ ច បយញ្ច ទធិប្បយំ។ យស្មា ទធិខីរានិបិ អយំ នង្គលីសមេវ មញ្ញតិ, ឯទិសោ ចាយំ ពាលោ, កិំ ឥមិនាតិ អន្តេវាសិកានំ ធម្មកថំ កថេត្វា បរិព្ពយំ ទត្វា តំ ឧយ្យោជេសិ។

    Tatrāyaṃ saṅkhepattho – yā vācā opammavasena sabbattha na gacchati, taṃ asabbatthagāmiṃ vācaṃ bālo dandhapuggalo sabbattha bhāsati, ‘‘dadhi nāma kīdisa’’nti puṭṭhopi ‘‘seyyathāpi, naṅgalīsā’’ti vadateva. Evaṃ vadanto nāyaṃ dadhiṃ vedi na naṅgalīsaṃ. Kiṃkāraṇā? Dadhippayaṃ maññati naṅgalīsaṃ, yasmā ayaṃ dadhimpi naṅgalīsameva maññati. Atha vā dadhīti dadhimeva, payanti khīraṃ, dadhi ca payañca dadhippayaṃ. Yasmā dadhikhīrānipi ayaṃ naṅgalīsameva maññati, ediso cāyaṃ bālo, kiṃ imināti antevāsikānaṃ dhammakathaṃ kathetvā paribbayaṃ datvā taṃ uyyojesi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា លាឡកមាណវោ លាឡុទាយី អហោសិ, ទិសាបាមោក្ខោ អាចរិយោ បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā lāḷakamāṇavo lāḷudāyī ahosi, disāpāmokkho ācariyo pana ahameva ahosi’’nti.

    នង្គលីសជាតកវណ្ណនា តតិយា។

    Naṅgalīsajātakavaṇṇanā tatiyā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ១២៣. នង្គលីសជាតកំ • 123. Naṅgalīsajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact