Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / චූළවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Cūḷavagga-aṭṭhakathā

    නවකම්‌මදානකථා

    Navakammadānakathā

    323. භණ්‌ඩිකාට්‌ඨපනමත්‌තෙනාති ද්‌වාරබාහානං උපරි කපොතභණ්‌ඩිකයොජනමත්‌තෙන. පරිභණ්‌ඩකරණමත්‌තෙනාති ගොමයපරිභණ්‌ඩකසාවපරිභණ්‌ඩකරණමත්‌තෙන. ධූමකාලිකන්‌ති ඉදං යාවස්‌ස චිතකධූමො න පඤ්‌ඤායති, තාව අයං විහාරො එතස්‌සෙවාති එවං ධූමකාලෙ අපලොකෙත්‌වා කතපරියොසිතං විහාරං දෙන්‌ති. විප්‌පකතන්‌ති එත්‌ථ විප්‌පකතො නාම යාව ගොපානසියො න ආරොහන්‌ති. ගොපානසීසු පන ආරුළ්‌හාසු බහුකතො නාම හොති, තස්‌මා තතො පට්‌ඨාය න දාතබ්‌බො, කිඤ්‌චිදෙව සමාදපෙත්‌වා කාරෙස්‌සති. ඛුද්‌දකෙ විහාරෙ කම්‌මං ඔලොකෙත්‌වා ඡප්‌පඤ්‌චවස්‌සිකන්‌ති කම්‌මං ඔලොකෙත්‌වා චතුහත්‌ථවිහාරෙ චතුවස්‌සිකං, පඤ්‌චහත්‌ථෙ පඤ්‌චවස්‌සිකං, ඡහත්‌ථෙ ඡවස්‌සිකං දාතබ්‌බං. අඩ්‌ඪයොගො පන යස්‌මා සත්‌තට්‌ඨහත්‌ථො හොති, තස්‌මා එත්‌ථ ‘‘සත්‌තට්‌ඨවස්‌සික’’න්‌ති වුත්‌තං. සචෙ පන සො නවහත්‌ථො හොති නවවස්‌සිකම්‌පි දාතබ්‌බං. මහල්‌ලකෙ පන දසහත්‌ථෙ එකාදසහත්‌ථෙ විහාරෙ වා පාසාදෙ වා දසවස්‌සිකං වා එකාදසවස්‌සිකං වා දාතබ්‌බං. ද්‌වාදසහත්‌ථෙ පන තතො අධිකෙ වා ලොහපාසාදසදිසෙපි ද්‌වාදසවස්‌සිකමෙව දාතබ්‌බං, න තතො උත්‌තරි.

    323.Bhaṇḍikāṭṭhapanamattenāti dvārabāhānaṃ upari kapotabhaṇḍikayojanamattena. Paribhaṇḍakaraṇamattenāti gomayaparibhaṇḍakasāvaparibhaṇḍakaraṇamattena. Dhūmakālikanti idaṃ yāvassa citakadhūmo na paññāyati, tāva ayaṃ vihāro etassevāti evaṃ dhūmakāle apaloketvā katapariyositaṃ vihāraṃ denti. Vippakatanti ettha vippakato nāma yāva gopānasiyo na ārohanti. Gopānasīsu pana āruḷhāsu bahukato nāma hoti, tasmā tato paṭṭhāya na dātabbo, kiñcideva samādapetvā kāressati. Khuddake vihāre kammaṃ oloketvā chappañcavassikanti kammaṃ oloketvā catuhatthavihāre catuvassikaṃ, pañcahatthe pañcavassikaṃ, chahatthe chavassikaṃ dātabbaṃ. Aḍḍhayogo pana yasmā sattaṭṭhahattho hoti, tasmā ettha ‘‘sattaṭṭhavassika’’nti vuttaṃ. Sace pana so navahattho hoti navavassikampi dātabbaṃ. Mahallake pana dasahatthe ekādasahatthe vihāre vā pāsāde vā dasavassikaṃ vā ekādasavassikaṃ vā dātabbaṃ. Dvādasahatthe pana tato adhike vā lohapāsādasadisepi dvādasavassikameva dātabbaṃ, na tato uttari.

    නවකම්‌මිකො භික්‌ඛු අන්‌තොවස්‌සෙ තං ආවාසං ලභති, උතුකාලෙ පටිබාහිතුං න ලභති. සචෙ සො ආවාසො ජීරති, ආවාසසාමිකස්‌ස වා තස්‌ස වංසෙ උප්‌පන්‌නස්‌ස වා කස්‌සචි කථෙතබ්‌බං – ‘‘ආවාසො තෙ නස්‌සති, ජග්‌ගථ එතං ආවාස’’න්‌ති. සචෙ සො න සක්‌කොති, භික්‌ඛූහි ඤාතී වා උපට්‌ඨාකෙ වා සමාදපෙත්‌වා ජග්‌ගිතබ්‌බො. සචෙ තෙපි න සක්‌කොන්‌ති, සඞ්‌ඝිකෙන පච්‌චයෙන ජග්‌ගිතබ්‌බො. තස්‌මිම්‌පි අසති එකං ආවාසං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා අවසෙසා ජග්‌ගිතබ්‌බා. බහූ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා එකං සණ්‌ඨාපෙතුම්‌පි වට්‌ටතියෙව.

    Navakammiko bhikkhu antovasse taṃ āvāsaṃ labhati, utukāle paṭibāhituṃ na labhati. Sace so āvāso jīrati, āvāsasāmikassa vā tassa vaṃse uppannassa vā kassaci kathetabbaṃ – ‘‘āvāso te nassati, jaggatha etaṃ āvāsa’’nti. Sace so na sakkoti, bhikkhūhi ñātī vā upaṭṭhāke vā samādapetvā jaggitabbo. Sace tepi na sakkonti, saṅghikena paccayena jaggitabbo. Tasmimpi asati ekaṃ āvāsaṃ vissajjetvā avasesā jaggitabbā. Bahū vissajjetvā ekaṃ saṇṭhāpetumpi vaṭṭatiyeva.

    දුබ්‌භික්‌ඛෙ භික්‌ඛූසු පක්‌කන්‌තෙසු සබ්‌බෙ ආවාසා නස්‌සන්‌ති, තස්‌මා එකං වා ද්‌වෙ වා තයො වා ආවාසෙ විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා තතො යාගුභත්‌තචීවරාදීනි පරිභුඤ්‌ජන්‌තෙහි සෙසාවාසා ජග්‌ගිතබ්‌බායෙව. කුරුන්‌දියං පන වුත්‌තං ‘‘සඞ්‌ඝිකෙ පච්‌චයෙ අසති එකො භික්‌ඛු ‘තුය්‌හං එකං මඤ්‌චට්‌ඨානං ගහෙත්‌වා ජග්‌ගාහී’ති වත්‌තබ්‌බො. සචෙ බහුතරං ඉච්‌ඡති, තිභාගං වා උපඩ්‌ඪභාගං වා දත්‌වාපි ජග්‌ගාපෙතබ්‌බං. අථ ‘ථම්‌භමත්‌තමෙවෙත්‌ථ අවසිට්‌ඨං, බහුකම්‌මං කාතබ්‌බ’න්‌ති න ඉච්‌ඡති, ‘තුය්‌හං පුග්‌ගලිකමෙව කත්‌වා ජග්‌ග; එවම්‌පි හි සඞ්‌ඝස්‌ස භණ්‌ඩකට්‌ඨපනට්‌ඨානං නවකානඤ්‌ච වසනට්‌ඨානං ලභිස්‌සතී’ති ජග්‌ගාපෙතබ්‌බො. එවං ජග්‌ගිතො පන තස්‌මිං ජීවන්‌තෙ පුග්‌ගලිකො හොති, මතෙ සඞ්‌ඝිකොයෙව . සචෙ සද්‌ධිවිහාරිකානං දාතුකාමො හොති, කම්‌මං ඔලොකෙත්‌වා තිභාගං වා උපඩ්‌ඪං වා පුග්‌ගලිකං කත්‌වා ජග්‌ගාපෙතබ්‌බො. එවඤ්‌හි සද්‌ධිවිහාරිකානං දාතුං ලභති. එවං ජග්‌ගනකෙ පන අසති ‘එකං ආවාසං විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා’තිආදිනා නයෙන ජග්‌ගාපෙතබ්‌බො’’ති.

    Dubbhikkhe bhikkhūsu pakkantesu sabbe āvāsā nassanti, tasmā ekaṃ vā dve vā tayo vā āvāse vissajjetvā tato yāgubhattacīvarādīni paribhuñjantehi sesāvāsā jaggitabbāyeva. Kurundiyaṃ pana vuttaṃ ‘‘saṅghike paccaye asati eko bhikkhu ‘tuyhaṃ ekaṃ mañcaṭṭhānaṃ gahetvā jaggāhī’ti vattabbo. Sace bahutaraṃ icchati, tibhāgaṃ vā upaḍḍhabhāgaṃ vā datvāpi jaggāpetabbaṃ. Atha ‘thambhamattamevettha avasiṭṭhaṃ, bahukammaṃ kātabba’nti na icchati, ‘tuyhaṃ puggalikameva katvā jagga; evampi hi saṅghassa bhaṇḍakaṭṭhapanaṭṭhānaṃ navakānañca vasanaṭṭhānaṃ labhissatī’ti jaggāpetabbo. Evaṃ jaggito pana tasmiṃ jīvante puggaliko hoti, mate saṅghikoyeva . Sace saddhivihārikānaṃ dātukāmo hoti, kammaṃ oloketvā tibhāgaṃ vā upaḍḍhaṃ vā puggalikaṃ katvā jaggāpetabbo. Evañhi saddhivihārikānaṃ dātuṃ labhati. Evaṃ jagganake pana asati ‘ekaṃ āvāsaṃ vissajjetvā’tiādinā nayena jaggāpetabbo’’ti.

    ඉදම්‌පි ච අඤ්‌ඤං තත්‌ථෙව වුත්‌තං – ද්‌වෙ භික්‌ඛූ සඞ්‌ඝිකං භූමිං ගහෙත්‌වා සොධෙත්‌වා සඞ්‌ඝිකං සෙනාසනං කරොන්‌ති. යෙන සා භූමි පඨමං ගහිතා, සො සාමී. උභොපි පුග්‌ගලිකං කරොන්‌ති, සොයෙව සාමී. සො සඞ්‌ඝිකං කරොති, ඉතරො පුග්‌ගලිකං කරොති, අඤ්‌ඤං චෙ බහුං සෙනාසනට්‌ඨානං අත්‌ථි , පුග්‌ගලිකං කරොන්‌තොපි න වාරෙතබ්‌බො. අඤ්‌ඤස්‌මිං පන තාදිසෙ පටිරූපෙ ඨානෙ අසති තං පටිබාහිත්‌වා සඞ්‌ඝිකං කරොන්‌තෙනෙව කාතබ්‌බං. යං පන තස්‌ස තත්‌ථ වයකම්‌මං කතං, තං දාතබ්‌බං. සචෙ පන කතාවාසෙ වා ආවාසකරණට්‌ඨානෙ වා ඡායූපගඵලූපගරුක්‌ඛා හොන්‌ති, අපලොකෙත්‌වා හාරෙතබ්‌බා. පුග්‌ගලිකා චෙ හොන්‌ති, සාමිකා ආපුච්‌ඡිතබ්‌බා; නො චෙ දෙන්‌ති, යාවතතියං ආපුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘රුක්‌ඛඅග්‌ඝනකමූලං දස්‌සාමා’’ති හාරෙතබ්‌බා.

    Idampi ca aññaṃ tattheva vuttaṃ – dve bhikkhū saṅghikaṃ bhūmiṃ gahetvā sodhetvā saṅghikaṃ senāsanaṃ karonti. Yena sā bhūmi paṭhamaṃ gahitā, so sāmī. Ubhopi puggalikaṃ karonti, soyeva sāmī. So saṅghikaṃ karoti, itaro puggalikaṃ karoti, aññaṃ ce bahuṃ senāsanaṭṭhānaṃ atthi , puggalikaṃ karontopi na vāretabbo. Aññasmiṃ pana tādise paṭirūpe ṭhāne asati taṃ paṭibāhitvā saṅghikaṃ karonteneva kātabbaṃ. Yaṃ pana tassa tattha vayakammaṃ kataṃ, taṃ dātabbaṃ. Sace pana katāvāse vā āvāsakaraṇaṭṭhāne vā chāyūpagaphalūpagarukkhā honti, apaloketvā hāretabbā. Puggalikā ce honti, sāmikā āpucchitabbā; no ce denti, yāvatatiyaṃ āpucchitvā ‘‘rukkhaagghanakamūlaṃ dassāmā’’ti hāretabbā.

    යො පන සඞ්‌ඝිකවල්‌ලිමත්‌තම්‌පි අග්‌ගහෙත්‌වා ආහරිමෙන උපකරණෙන සඞ්‌ඝිකාය භූමියා පුග්‌ගලිකවිහාරං කාරෙති, උපඩ්‌ඪං සඞ්‌ඝිකං හොති; උපඩ්‌ඪං පුග්‌ගලිකං. පාසාදො චෙ හොති, හෙට්‌ඨාපාසාදො සඞ්‌ඝිකො; උපරි පුග්‌ගලිකො. සචෙ සො හෙට්‌ඨාපාසාදං ඉච්‌ඡති, තස්‌ස හොති. අථ හෙට්‌ඨා ච උපරි ච ඉච්‌ඡති, උභයත්‌ථ උපඩ්‌ඪං ලභති. ද්‌වෙ සෙනාසනානි කාරෙති – එකං සඞ්‌ඝිකං, එකං පුග්‌ගලිකං. සචෙ විහාරෙ උට්‌ඨිතෙන දබ්‌බසම්‌භාරෙන කාරෙති, තතියභාගං ලභති. සචෙ අකතට්‌ඨානෙ චයං වා පමුඛං වා කරොති, බහිකුට්‌ටෙ උපඩ්‌ඪං සඞ්‌ඝස්‌ස, උපඩ්‌ඪං තස්‌ස. අථ මහන්‌තං විසමං පූරෙත්‌වා අපදෙ පදං දස්‌සෙත්‌වා කතං හොති, අනිස්‌සරො තත්‌ථ සඞ්‌ඝො.

    Yo pana saṅghikavallimattampi aggahetvā āharimena upakaraṇena saṅghikāya bhūmiyā puggalikavihāraṃ kāreti, upaḍḍhaṃ saṅghikaṃ hoti; upaḍḍhaṃ puggalikaṃ. Pāsādo ce hoti, heṭṭhāpāsādo saṅghiko; upari puggaliko. Sace so heṭṭhāpāsādaṃ icchati, tassa hoti. Atha heṭṭhā ca upari ca icchati, ubhayattha upaḍḍhaṃ labhati. Dve senāsanāni kāreti – ekaṃ saṅghikaṃ, ekaṃ puggalikaṃ. Sace vihāre uṭṭhitena dabbasambhārena kāreti, tatiyabhāgaṃ labhati. Sace akataṭṭhāne cayaṃ vā pamukhaṃ vā karoti, bahikuṭṭe upaḍḍhaṃ saṅghassa, upaḍḍhaṃ tassa. Atha mahantaṃ visamaṃ pūretvā apade padaṃ dassetvā kataṃ hoti, anissaro tattha saṅgho.

    එකං වරසෙය්‍යන්‌ති එත්‌ථ නවකම්‌මදානට්‌ඨානෙ වා වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තට්‌ඨානෙ වා යං ඉච්‌ඡති, තං එකං වරසෙය්‍යං අනුජානාමීති අත්‌ථො.

    Ekaṃvaraseyyanti ettha navakammadānaṭṭhāne vā vassaggena pattaṭṭhāne vā yaṃ icchati, taṃ ekaṃ varaseyyaṃ anujānāmīti attho.

    පරියොසිතෙ පක්‌කමති තස්‌සෙවෙතන්‌ති පුන ආගන්‌ත්‌වා වසන්‌තස්‌ස අන්‌තොවස්‌සං තස්‌සෙව තං; අනාගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පන සද්‌ධිවිහාරිකාදයො ගහෙතුං න ලභන්‌ති.

    Pariyosite pakkamati tassevetanti puna āgantvā vasantassa antovassaṃ tasseva taṃ; anāgacchantassa pana saddhivihārikādayo gahetuṃ na labhanti.

    නවකම්‌මදානකථා නිට්‌ඨිතා.

    Navakammadānakathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / චූළවග්‌ගපාළි • Cūḷavaggapāḷi / නවකම්‌මදානකථා • Navakammadānakathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / නවකම්‌මදානකථාවණ්‌ණනා • Navakammadānakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / නවකම්‌මදානකථාවණ්‌ණනා • Navakammadānakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / නවකම්‌මදානකථාවණ්‌ණනා • Navakammadānakathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / නවකම්‌මදානකථා • Navakammadānakathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact