Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 6.63
Numbered Discourses 6.63
6. මහාවග්ග
6. The Great Chapter
නිබ්බේධිකසුත්ත
Penetrative
“නිබ්බේධිකපරියායං වෝ, භික්ඛවේ, ධම්මපරියායං දේසේස්සාමි. තං සුණාථ, සාධුකං මනසි කරෝථ, භාසිස්සාමී”ති.
“Bhikkhus, I will teach you a penetrative exposition of the teaching. Listen and apply your mind well, I will speak.”
“ඒවං, භන්තේ”ති ඛෝ තේ භික්ඛූ භගවතෝ පච්චස්සෝසුං. භගවා ඒතදවෝච:
“Yes, sir,” they replied. The Buddha said this:
“කතමෝ ච සෝ, භික්ඛවේ, නිබ්බේධිකපරියායෝ ධම්මපරියායෝ? කාමා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා, කාමානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, කාමානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, කාමානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, කාමනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, කාමනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
“Bhikkhus, what is the penetrative exposition of the teaching? Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.
වේදනා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා, වේදනානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, වේදනානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, වේදනානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, වේදනානිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.
සඤ්ඤා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා, සඤ්ඤානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, සඤ්ඤානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, සඤ්ඤානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, සඤ්ඤානිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, සඤ්ඤානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.
ආසවා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා, ආසවානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, ආසවානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, ආසවානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, ආසවනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, ආසවනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.
කම්මං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං, කම්මානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, කම්මානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, කම්මානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, කම්මනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, කම්මනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.
දුක්ඛං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං, දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛස්ස වේමත්තතා වේදිතබ්බා, දුක්ඛස්ස විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා.
Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.
‘කාමා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා, කාමානං නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, කාමානං වේමත්තතා වේදිතබ්බා, කාමානං විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, කාමනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, කාමනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බා(අ)ති, ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං. කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? පඤ්චිමේ, භික්ඛවේ, කාමගුණා—චක්ඛුවිඤ්ඤේය්යා රූපා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා, සෝතවිඤ්ඤේය්යා සද්දා … ඝානවිඤ්ඤේය්යා ගන්ධා … ජිව්හාවිඤ්ඤේය්යා රසා … කායවිඤ්ඤේය්යා ඵෝට්ඨබ්බා ඉට්ඨා කන්තා මනාපා පියරූපා කාමූපසංහිතා රජනීයා. අපි ච ඛෝ, භික්ඛවේ, නේතේ කාමා කාමගුණා නාමේතේ අරියස්ස විනයේ වුච්චන්ති—
‘Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? There are these five kinds of sensual stimulation. Sights known by the eye that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. Sounds known by the ear … Smells known by the nose … Tastes known by the tongue … Touches known by the body that are likable, desirable, agreeable, pleasant, sensual, and arousing. However, these are not sensual pleasures. In the training of the Noble One they’re called ‘kinds of sensual stimulation’.
සඞ්කප්පරාගෝ පුරිසස්ස කාමෝ, නේතේ කාමා යානි චිත්රානි ලෝකේ; සඞ්කප්පරාගෝ පුරිසස්ස කාමෝ, තිට්ඨන්ති චිත්රානි තථේව ලෝකේ; අථේත්ථ ධීරා විනයන්ති ඡන්දන්ති.
Greedy intention is a person’s sensual pleasure. The world’s pretty things aren’t sensual pleasures. Greedy intention is a person’s sensual pleasure. The world’s pretty things stay just as they are, but a wise one removes desire for them.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කාමානං නිදානසම්භවෝ? ඵස්සෝ, භික්ඛවේ, කාමානං නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of sensual pleasures? Contact is their source.
කතමා ච, භික්ඛවේ, කාමානං වේමත්තතා? අඤ්ඤෝ, භික්ඛවේ, කාමෝ රූපේසු, අඤ්ඤෝ කාමෝ සද්දේසු, අඤ්ඤෝ කාමෝ ගන්ධේසු, අඤ්ඤෝ කාමෝ රසේසු, අඤ්ඤෝ කාමෝ ඵෝට්ඨබ්බේසු. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, කාමානං වේමත්තතා.
And what is the diversity of sensual pleasures? The sensual desire for sights, sounds, smells, tastes, and touches are all different. This is called the diversity of sensual pleasures.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කාමානං විපාකෝ? යං ඛෝ, භික්ඛවේ, කාමයමානෝ තජ්ජං තජ්ජං අත්තභාවං අභිනිබ්බත්තේති පුඤ්ඤභාගියං වා අපුඤ්ඤභාගියං වා, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, කාමානං විපාකෝ.
And what is the result of sensual pleasures? When one who desires sensual pleasures creates a corresponding life-form, with the attributes of either good or bad deeds—this is called the result of sensual pleasures.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කාමනිරෝධෝ? ඵස්සනිරෝධෝ, භික්ඛවේ, කාමනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ කාමනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි, සම්මාසඞ්කප්පෝ, සම්මාවාචා, සම්මාකම්මන්තෝ, සම්මාආජීවෝ, සම්මාවායාමෝ, සම්මාසති, සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of sensual pleasures? When contact ceases, sensual pleasures cease. The practice that leads to the cessation of sensual pleasures is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං කාමේ පජානාති, ඒවං කාමානං නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං කාමානං වේමත්තතං පජානාති, ඒවං කාමානං විපාකං පජානාති, ඒවං කාමනිරෝධං පජානාති, ඒවං කාමනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති කාමනිරෝධං. කාමා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… කාමනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands sensual pleasures in this way—and understands their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation—they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of sensual pleasures. ‘Sensual pleasures should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
වේදනා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං. කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? තිස්සෝ ඉමා, භික්ඛවේ, වේදනා—සුඛා වේදනා, දුක්ඛා වේදනා, අදුක්ඛමසුඛා වේදනා.
‘Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? There are these three feelings: pleasant, painful, and neutral.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, වේදනානං නිදානසම්භවෝ? ඵස්සෝ, භික්ඛවේ, වේදනානං නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of feelings? Contact is their source.
කතමා ච, භික්ඛවේ, වේදනානං වේමත්තතා? අත්ථි, භික්ඛවේ, සාමිසා සුඛා වේදනා, අත්ථි නිරාමිසා සුඛා වේදනා, අත්ථි සාමිසා දුක්ඛා වේදනා, අත්ථි නිරාමිසා දුක්ඛා වේදනා, අත්ථි සාමිසා අදුක්ඛමසුඛා වේදනා, අත්ථි නිරාමිසා අදුක්ඛමසුඛා වේදනා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, වේදනානං වේමත්තතා.
And what is the diversity of feelings? There are pleasant feelings of the flesh, pleasant feelings not of the flesh, painful feelings of the flesh, painful feelings not of the flesh, neutral feelings of the flesh, and neutral feelings not of the flesh. This is called the diversity of feelings.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, වේදනානං විපාකෝ? යං ඛෝ, භික්ඛවේ, වේදියමානෝ තජ්ජං තජ්ජං අත්තභාවං අභිනිබ්බත්තේති පුඤ්ඤභාගියං වා අපුඤ්ඤභාගියං වා, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, වේදනානං විපාකෝ.
And what is the result of feelings? When one who feels creates a corresponding life-form, with the attributes of either good or bad deeds—this is called the result of feelings.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, වේදනානිරෝධෝ? ඵස්සනිරෝධෝ, භික්ඛවේ, වේදනානිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of feelings? When contact ceases, feelings cease. The practice that leads to the cessation of feelings is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං වේදනං පජානාති, ඒවං වේදනානං නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං වේදනානං වේමත්තතං පජානාති, ඒවං වේදනානං විපාකං පජානාති, ඒවං වේදනානිරෝධං පජානාති, ඒවං වේදනානිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති. සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති වේදනානිරෝධං. වේදනා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… වේදනානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands feelings in this way … they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of feelings. ‘Feelings should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
සඤ්ඤා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… සඤ්ඤානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං. කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? ඡයිමා, භික්ඛවේ, සඤ්ඤා—රූපසඤ්ඤා, සද්දසඤ්ඤා, ගන්ධසඤ්ඤා, රසසඤ්ඤා, ඵෝට්ඨබ්බසඤ්ඤා, ධම්මසඤ්ඤා.
‘Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? There are these six perceptions: perceptions of sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං නිදානසම්භවෝ? ඵස්සෝ, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of perceptions? Contact is their source.
කතමා ච, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං වේමත්තතා? අඤ්ඤා, භික්ඛවේ, සඤ්ඤා රූපේසු, අඤ්ඤා සඤ්ඤා සද්දේසු, අඤ්ඤා සඤ්ඤා ගන්ධේසු, අඤ්ඤා සඤ්ඤා රසේසු, අඤ්ඤා සඤ්ඤා ඵෝට්ඨබ්බේසු, අඤ්ඤා සඤ්ඤා ධම්මේසු. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං වේමත්තතා.
And what is the diversity of perceptions? The perceptions of sights, sounds, smells, tastes, touches, and thoughts are all different. This is called the diversity of perceptions.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං විපාකෝ? වෝහාරවේපක්කං, භික්ඛවේ, සඤ්ඤං වදාමි. යථා යථා නං සඤ්ජානාති තථා තථා වෝහරති, ඒවං සඤ්ඤී අහෝසින්ති. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානං විපාකෝ.
And what is the result of perceptions? Communication is the result of perception, I say. You communicate something in whatever manner you perceive it, saying ‘That’s what I perceived.’ This is called the result of perceptions.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානිරෝධෝ? ඵස්සනිරෝධෝ, භික්ඛවේ, සඤ්ඤානිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ සඤ්ඤානිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of perception? When contact ceases, perception ceases. The practice that leads to the cessation of perceptions is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං සඤ්ඤං පජානාති, ඒවං සඤ්ඤානං නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං සඤ්ඤානං වේමත්තතං පජානාති, ඒවං සඤ්ඤානං විපාකං පජානාති, ඒවං සඤ්ඤානිරෝධං පජානාති, ඒවං සඤ්ඤානිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති සඤ්ඤානිරෝධං. සඤ්ඤා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… සඤ්ඤානිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති. ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands perception in this way … they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of perception. ‘Perceptions should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
ආසවා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… ආසවනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං. කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? තයෝමේ, භික්ඛවේ, ආසවා—කාමාසවෝ, භවාසවෝ, අවිජ්ජාසවෝ.
‘Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? There are these three defilements: the defilements of sensuality, desire to be reborn, and ignorance.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, ආසවානං නිදානසම්භවෝ? අවිජ්ජා, භික්ඛවේ, ආසවානං නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of defilements? Ignorance is the source of defilements.
කතමා ච, භික්ඛවේ, ආසවානං වේමත්තතා? අත්ථි, භික්ඛවේ, ආසවා නිරයගමනීයා, අත්ථි ආසවා තිරච්ඡානයෝනිගමනීයා, අත්ථි ආසවා පේත්තිවිසයගමනීයා, අත්ථි ආසවා මනුස්සලෝකගමනීයා, අත්ථි ආසවා දේවලෝකගමනීයා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ආසවානං වේමත්තතා.
And what is the diversity of defilements? There are defilements that lead to rebirth in hell, the animal realm, the ghost realm, the human world, and the world of the gods. This is called the diversity of defilements.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, ආසවානං විපාකෝ? යං ඛෝ, භික්ඛවේ, අවිජ්ජාගතෝ තජ්ජං තජ්ජං අත්තභාවං අභිනිබ්බත්තේති පුඤ්ඤභාගියං වා අපුඤ්ඤභාගියං වා, අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ආසවානං විපාකෝ.
And what is the result of defilements? When one who is ignorant creates a corresponding life-form, with the attributes of either good or bad deeds—this is called the result of defilements.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, ආසවනිරෝධෝ? අවිජ්ජානිරෝධෝ, භික්ඛවේ, ආසවනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ ආසවනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of defilements? When ignorance ceases, defilements cease. The practice that leads to the cessation of defilements is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං ආසවේ පජානාති, ඒවං ආසවානං නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං ආසවානං වේමත්තතං පජානාති, ඒවං ආසවානං විපාකං පජානාති, ඒවං ආසවානං නිරෝධං පජානාති, ඒවං ආසවානං නිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති ආසවනිරෝධං. ආසවා, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බා …පේ… ආසවනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති. ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands defilements in this way … they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of defilements. ‘Defilements should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
කම්මං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං …පේ… කම්මනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං. කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? චේතනාහං, භික්ඛවේ, කම්මං වදාමි. චේතයිත්වා කම්මං කරෝති—කායේන වාචාය මනසා.
‘Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? It is intention that I call deeds. For after making a choice one acts by way of body, speech, and mind.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කම්මානං නිදානසම්භවෝ? ඵස්සෝ, භික්ඛවේ, කම්මානං නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of deeds? Contact is their source.
කතමා ච, භික්ඛවේ, කම්මානං වේමත්තතා? අත්ථි, භික්ඛවේ, කම්මං නිරයවේදනීයං, අත්ථි කම්මං තිරච්ඡානයෝනිවේදනීයං, අත්ථි කම්මං පේත්තිවිසයවේදනීයං, අත්ථි කම්මං මනුස්සලෝකවේදනීයං, අත්ථි කම්මං දේවලෝකවේදනීයං. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, කම්මානං වේමත්තතා.
And what is the diversity of deeds? There are deeds that lead to rebirth in hell, the animal realm, the ghost realm, the human world, and the world of the gods. This is called the diversity of deeds.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කම්මානං විපාකෝ? තිවිධාහං, භික්ඛවේ, කම්මානං විපාකං වදාමි—දිට්ඨේව ධම්මේ, උපපජ්ජේ වා, අපරේ වා පරියායේ. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, කම්මානං විපාකෝ.
And what is the result of deeds? The result of deeds is threefold, I say: in this very life, on rebirth in the next life, or at some later time. This is called the result of deeds.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, කම්මනිරෝධෝ? ඵස්සනිරෝධෝ, භික්ඛවේ, කම්මනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ කම්මනිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of deeds? When contact ceases, deeds cease. The practice that leads to the cessation of deeds is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං කම්මං පජානාති, ඒවං කම්මානං නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං කම්මානං වේමත්තතං පජානාති, ඒවං කම්මානං විපාකං පජානාති, ඒවං කම්මනිරෝධං පජානාති, ඒවං කම්මනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති කම්මනිරෝධං. කම්මං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං …පේ… කම්මනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති, ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands deeds in this way … they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of deeds. ‘Deeds should be known. And their source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to their cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
දුක්ඛං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං, දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛස්ස වේමත්තතා වේදිතබ්බා, දුක්ඛස්ස විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති. ඉති ඛෝ පනේතං වුත්තං, කිඤ්චේතං පටිච්ච වුත්තං? ජාතිපි දුක්ඛා, ජරාපි දුක්ඛා, බ්යාධිපි දුක්ඛෝ, මරණම්පි දුක්ඛං, සෝකපරිදේවදුක්ඛදෝමනස්සුපායාසාපි දුක්ඛා, යම්පිච්ඡං න ලභති තම්පි දුක්ඛං, සඞ්ඛිත්තේන පඤ්චුපාදානක්ඛන්ධා දුක්ඛා.
‘Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.’ That’s what I said, but why did I say it? Rebirth is suffering; old age is suffering; illness is suffering; death is suffering; sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress are suffering; not getting what you wish for is suffering. In brief, the five grasping aggregates are suffering.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවෝ? තණ්හා, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවෝ.
And what is the source of suffering? Craving is the source of suffering.
කතමා ච, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස වේමත්තතා? අත්ථි, භික්ඛවේ, දුක්ඛං අධිමත්තං, අත්ථි පරිත්තං, අත්ථි දන්ධවිරාගි, අත්ථි ඛිප්පවිරාගි. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස වේමත්තතා.
And what is the diversity of suffering? There is suffering that is severe, mild, slow to fade, and quick to fade. This is called the diversity of suffering.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස විපාකෝ? ඉධ, භික්ඛවේ, ඒකච්චෝ යේන දුක්ඛේන අභිභූතෝ පරියාදින්නචිත්තෝ සෝචති කිලමති පරිදේවති, උරත්තාළිං කන්දති, සම්මෝහං ආපජ්ජති, යේන වා පන දුක්ඛේන අභිභූතෝ පරියාදින්නචිත්තෝ බහිද්ධා පරියේට්ඨිං ආපජ්ජති: ‘කෝ ඒකපදං ද්විපදං ජානාති ඉමස්ස දුක්ඛස්ස නිරෝධායා(අ)ති? සම්මෝහවේපක්කං වාහං, භික්ඛවේ, දුක්ඛං වදාමි පරියේට්ඨිවේපක්කං වා. අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, දුක්ඛස්ස විපාකෝ.
And what is the result of suffering? It’s when someone who is overcome and overwhelmed by suffering sorrows and wails and laments, beating their breast and falling into confusion. Or else, overcome by that suffering, they begin an external search, wondering: ‘Who knows one or two phrases to stop this suffering?’ The result of suffering is either confusion or a search, I say. This is called the result of suffering.
කතමෝ ච, භික්ඛවේ, දුක්ඛනිරෝධෝ? තණ්හානිරෝධෝ, භික්ඛවේ, දුක්ඛනිරෝධෝ. අයමේව අරියෝ අට්ඨඞ්ගිකෝ මග්ගෝ දුක්ඛස්ස නිරෝධගාමිනී පටිපදා, සේය්යථිදං—සම්මාදිට්ඨි …පේ… සම්මාසමාධි.
And what is the cessation of suffering? When craving ceases, suffering ceases. The practice that leads to the cessation of suffering is simply this noble eightfold path, that is: right view, right thought, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, and right immersion.
යතෝ ඛෝ, භික්ඛවේ, අරියසාවකෝ ඒවං දුක්ඛං පජානාති, ඒවං දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවං පජානාති, ඒවං දුක්ඛස්ස වේමත්තතං පජානාති, ඒවං දුක්ඛස්ස විපාකං පජානාති, ඒවං දුක්ඛනිරෝධං පජානාති, ඒවං දුක්ඛනිරෝධගාමිනිං පටිපදං පජානාති, සෝ ඉමං නිබ්බේධිකං බ්රහ්මචරියං පජානාති දුක්ඛනිරෝධං. දුක්ඛං, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බං, දුක්ඛස්ස නිදානසම්භවෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛස්ස වේමත්තතා වේදිතබ්බා, දුක්ඛස්ස විපාකෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධෝ වේදිතබ්බෝ, දුක්ඛනිරෝධගාමිනී පටිපදා වේදිතබ්බාති. ඉති යං තං වුත්තං ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තං.
When a noble disciple understands suffering in this way … they understand that this penetrative spiritual life is the cessation of suffering. ‘Suffering should be known. And its source, diversity, result, cessation, and the practice that leads to its cessation should be known.’ That’s what I said, and this is why I said it.
අයං ඛෝ සෝ, භික්ඛවේ, නිබ්බේධිකපරියායෝ ධම්මපරියායෝ”ති.
This is the penetrative exposition of the teaching.”
නවමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]