Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පඤ්‌චපකරණ-අට්‌ඨකථා • Pañcapakaraṇa-aṭṭhakathā

    නමො තස්‌ස භගවතො අරහතො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස

    Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

    අභිධම්‌මපිටකෙ

    Abhidhammapiṭake

    කථාවත්‌ථු-අට්‌ඨකථා

    Kathāvatthu-aṭṭhakathā

    නිසින්‌නො දෙවලොකස්‌මිං, දෙවසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතො;

    Nisinno devalokasmiṃ, devasaṅghapurakkhato;

    සදෙවකස්‌ස ලොකස්‌ස, සත්‌ථා අප්‌පටිපුග්‌ගලො.

    Sadevakassa lokassa, satthā appaṭipuggalo.

    සබ්‌බපඤ්‌ඤත්‌තිකුසලො, පඤ්‌ඤත්‌තිපරිදීපනං;

    Sabbapaññattikusalo, paññattiparidīpanaṃ;

    වත්‌වා පුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌තිං, ලොකෙ උත්‌තමපුග්‌ගලො.

    Vatvā puggalapaññattiṃ, loke uttamapuggalo.

    යං පුග්‌ගලකථාදීනං, කථානං වත්‌ථුභාවතො;

    Yaṃ puggalakathādīnaṃ, kathānaṃ vatthubhāvato;

    කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං, සඞ්‌ඛෙපෙන අදෙසයී.

    Kathāvatthuppakaraṇaṃ, saṅkhepena adesayī.

    මාතිකාඨපනෙනෙව , ඨපිතස්‌ස සුරාලයෙ;

    Mātikāṭhapaneneva , ṭhapitassa surālaye;

    තස්‌ස මොග්‌ගලිපුත්‌තෙන, විභත්‌තස්‌ස මහීතලෙ.

    Tassa moggaliputtena, vibhattassa mahītale.

    ඉදානි යස්‌මා සම්‌පත්‌තො, අත්‌ථසංවණ්‌ණනාක්‌කමො;

    Idāni yasmā sampatto, atthasaṃvaṇṇanākkamo;

    තස්‌මා නං වණ්‌ණයිස්‌සාමි, තං සුණාථ සමාහිතාති.

    Tasmā naṃ vaṇṇayissāmi, taṃ suṇātha samāhitāti.

    නිදානකථා

    Nidānakathā

    යමකපාටිහීරාවසානස්‌මිඤ්‌හි භගවා තිදසපුරෙ පාරිච්‌ඡත්‌තකමූලෙ පණ්‌ඩුකම්‌බලසිලායං වස්‌සං උපගන්‌ත්‌වා මාතරං කායසක්‌ඛිං කත්‌වා දෙවපරිසාය අභිධම්‌මකථං කථෙන්‌තො ධම්‌මසඞ්‌ගණීවිභඞ්‌ගධාතුකථාපුග්‌ගලපඤ්‌ඤත්‌තිප්‌පකරණානි දෙසයිත්‌වා කථාවත්‌ථුදෙසනාය වාරෙ සම්‌පත්‌තෙ ‘‘අනාගතෙ මම සාවකො මහාපඤ්‌ඤො මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරො නාම උප්‌පන්‌නං සාසනමලං සොධෙත්‌වා තතියසඞ්‌ගීතිං කරොන්‌තො භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි පරවාදෙ පඤ්‌චාති සුත්‌තසහස්‌සං සමොධානෙත්‌වා ඉමං පකරණං භාජෙස්‌සතී’’ති තස්‌සොකාසං කරොන්‌තො යා චෙසා පුග්‌ගලවාදෙ තාව චතූසු පඤ්‌හෙසු ද්‌වින්‌නං පඤ්‌චකානං වසෙන අට්‌ඨමුඛා වාදයුත්‌ති, තං ආදිං කත්‌වා සබ්‌බකථාමග්‌ගෙසු අසම්‌පුණ්‌ණභාණවාරමත්‌තාය තන්‌තියා මාතිකං ඨපෙසි. අථාවසෙසං අභිධම්‌මකථං විත්‌ථාරනයෙනෙව කථෙත්‌වා වුත්‌ථවස්‌සො සුවණ්‌ණරජතසොපානමජ්‌ඣෙ මණිමයෙන සොපානෙන දෙවලොකතො සඞ්‌කස්‌සනගරෙ ඔරුය්‌හ සත්‌තහිතං සම්‌පාදෙන්‌තො යාවතායුකං ඨත්‌වා අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායි.

    Yamakapāṭihīrāvasānasmiñhi bhagavā tidasapure pāricchattakamūle paṇḍukambalasilāyaṃ vassaṃ upagantvā mātaraṃ kāyasakkhiṃ katvā devaparisāya abhidhammakathaṃ kathento dhammasaṅgaṇīvibhaṅgadhātukathāpuggalapaññattippakaraṇāni desayitvā kathāvatthudesanāya vāre sampatte ‘‘anāgate mama sāvako mahāpañño moggaliputtatissatthero nāma uppannaṃ sāsanamalaṃ sodhetvā tatiyasaṅgītiṃ karonto bhikkhusaṅghassa majjhe nisinno sakavāde pañca suttasatāni paravāde pañcāti suttasahassaṃ samodhānetvā imaṃ pakaraṇaṃ bhājessatī’’ti tassokāsaṃ karonto yā cesā puggalavāde tāva catūsu pañhesu dvinnaṃ pañcakānaṃ vasena aṭṭhamukhā vādayutti, taṃ ādiṃ katvā sabbakathāmaggesu asampuṇṇabhāṇavāramattāya tantiyā mātikaṃ ṭhapesi. Athāvasesaṃ abhidhammakathaṃ vitthāranayeneva kathetvā vutthavasso suvaṇṇarajatasopānamajjhe maṇimayena sopānena devalokato saṅkassanagare oruyha sattahitaṃ sampādento yāvatāyukaṃ ṭhatvā anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyi.

    අථස්‌ස මහාකස්‌සපප්‌පමුඛො වසීගණො අජාතසත්‌තුරාජානං සහායං ගහෙත්‌වා ධම්‌මවිනයසරීරං සඞ්‌ගහං ආරොපෙසි. තතො වස්‌සසතස්‌ස අච්‌චයෙන වජ්‌ජිපුත්‌තකා භික්‌ඛූ දස වත්‌ථූනි දීපයිංසු. තානි සුත්‌වා කාකණ්‌ඩකස්‌ස බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස පුත්‌තො යසත්‌ථෙරො සුසුනාගපුත්‌තං කාලාසොකං නාම රාජානං සහායං ගහෙත්‌වා ද්‌වාදසන්‌නං භික්‌ඛුසතසහස්‌සානං අන්‌තරෙ සත්‌තථෙරසතානි උච්‌චිනිත්‌වා තානි දසවත්‌ථූනි මද්‌දිත්‌වා ධම්‌මවිනයසරීරං සඞ්‌ගහං ආරොපෙසි.

    Athassa mahākassapappamukho vasīgaṇo ajātasatturājānaṃ sahāyaṃ gahetvā dhammavinayasarīraṃ saṅgahaṃ āropesi. Tato vassasatassa accayena vajjiputtakā bhikkhū dasa vatthūni dīpayiṃsu. Tāni sutvā kākaṇḍakassa brāhmaṇassa putto yasatthero susunāgaputtaṃ kālāsokaṃ nāma rājānaṃ sahāyaṃ gahetvā dvādasannaṃ bhikkhusatasahassānaṃ antare sattatherasatāni uccinitvā tāni dasavatthūni madditvā dhammavinayasarīraṃ saṅgahaṃ āropesi.

    තෙහි පන ධම්‌මසඞ්‌ගාහකත්‌ථෙරෙහි නිග්‌ගහිතා දසසහස්‌සා වජ්‌ජිපුත්‌තකා භික්‌ඛූ පක්‌ඛං පරියෙසමානා අත්‌තනො අනුරූපං දුබ්‌බලපක්‌ඛං ලභිත්‌වා විසුං මහාසඞ්‌ඝිකාචරියකුලං නාම අකංසු . තතො භිජ්‌ජිත්‌වා අපරානි ද්‌වෙ ආචරියකුලානි ජාතානි – ගොකුලිකා ච එකබ්‍යොහාරිකා ච. ගොකුලිකනිකායතො භිජ්‌ජිත්‌වා අපරානි ද්‌වෙ ආචරියකුලානි ජාතානි – පණ්‌ණත්‌තිවාදා ච බාහුලියා ච. බහුස්‌සුතිකාතිපි තෙසංයෙව නාමං. තෙසංයෙව අන්‌තරෙ චෙතියවාදා නාම අපරෙ ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා. එවං මහාසඞ්‌ඝිකාචරියකුලතො දුතියෙ වස්‌සසතෙ පඤ්‌චාචරියකුලානි උප්‌පන්‌නානි. තානි මහාසඞ්‌ඝිකෙහි සද්‌ධිං ඡ හොන්‌ති.

    Tehi pana dhammasaṅgāhakattherehi niggahitā dasasahassā vajjiputtakā bhikkhū pakkhaṃ pariyesamānā attano anurūpaṃ dubbalapakkhaṃ labhitvā visuṃ mahāsaṅghikācariyakulaṃ nāma akaṃsu . Tato bhijjitvā aparāni dve ācariyakulāni jātāni – gokulikā ca ekabyohārikā ca. Gokulikanikāyato bhijjitvā aparāni dve ācariyakulāni jātāni – paṇṇattivādā ca bāhuliyā ca. Bahussutikātipi tesaṃyeva nāmaṃ. Tesaṃyeva antare cetiyavādā nāma apare ācariyavādā uppannā. Evaṃ mahāsaṅghikācariyakulato dutiye vassasate pañcācariyakulāni uppannāni. Tāni mahāsaṅghikehi saddhiṃ cha honti.

    තස්‌මිංයෙව දුතියෙ වස්‌සසතෙ ථෙරවාදතො භිජ්‌ජිත්‌වා ද්‌වෙ ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා – මහිසාසකා ච වජ්‌ජිපුත්‌තකා ච. තත්‌ථ වජ්‌ජිපුත්‌තකවාදතො භිජ්‌ජිත්‌වා අපරෙ චත්‌තාරො ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා – ධම්‌මුත්‌තරියා, භද්‍රයානිකා, ඡන්‌නාගාරිකා, සමිතියාති. පුන තස්‌මිංයෙව දුතියෙ වස්‌සසතෙ මහිසාසකවාදතො භිජ්‌ජිත්‌වා සබ්‌බත්‌ථිවාදා ධම්‌මගුත්‌තිකාති ද්‌වෙ ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා. පුන සබ්‌බත්‌ථිවාදකුලතො භිජ්‌ජිත්‌වා කස්‌සපිකා නාම ජාතා. කස්‌සපිකෙසු භින්‌නෙසු අපරෙ සඞ්‌කන්‌තිකා නාම ජාතා. සඞ්‌කන්‌තිකෙසු භින්‌නෙසු සුත්‌තවාදා නාම ජාතාති ථෙරවාදතො භිජ්‌ජිත්‌වා ඉමෙ එකාදස ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා. තෙ ථෙරවාදෙහි සද්‌ධිං ද්‌වාදස හොන්‌ති. ඉති ඉමෙ ච ද්‌වාදස, මහාසඞ්‌ඝිකානඤ්‌ච ඡ ආචරියවාදාති සබ්‌බෙව අට්‌ඨාරස ආචරියවාදා දුතියෙ වස්‌සසතෙ උප්‌පන්‌නා. අට්‌ඨාරස නිකායාතිපි, අට්‌ඨාරසාචරියකුලානීතිපි එතෙසංයෙව නාමං. එතෙසු පන සත්‌තරස වාදා භින්‌නකා, ථෙරවාදො අසම්‌භින්‌නකොති වෙදිතබ්‌බො. වුත්‌තම්‌පි චෙතං දීපවංසෙ

    Tasmiṃyeva dutiye vassasate theravādato bhijjitvā dve ācariyavādā uppannā – mahisāsakā ca vajjiputtakā ca. Tattha vajjiputtakavādato bhijjitvā apare cattāro ācariyavādā uppannā – dhammuttariyā, bhadrayānikā, channāgārikā, samitiyāti. Puna tasmiṃyeva dutiye vassasate mahisāsakavādato bhijjitvā sabbatthivādā dhammaguttikāti dve ācariyavādā uppannā. Puna sabbatthivādakulato bhijjitvā kassapikā nāma jātā. Kassapikesu bhinnesu apare saṅkantikā nāma jātā. Saṅkantikesu bhinnesu suttavādā nāma jātāti theravādato bhijjitvā ime ekādasa ācariyavādā uppannā. Te theravādehi saddhiṃ dvādasa honti. Iti ime ca dvādasa, mahāsaṅghikānañca cha ācariyavādāti sabbeva aṭṭhārasa ācariyavādā dutiye vassasate uppannā. Aṭṭhārasa nikāyātipi, aṭṭhārasācariyakulānītipi etesaṃyeva nāmaṃ. Etesu pana sattarasa vādā bhinnakā, theravādo asambhinnakoti veditabbo. Vuttampi cetaṃ dīpavaṃse

    ‘‘නික්‌කඩ්‌ඪිතා පාපභික්‌ඛූ, ථෙරෙහි වජ්‌ජිපුත්‌තකා;

    ‘‘Nikkaḍḍhitā pāpabhikkhū, therehi vajjiputtakā;

    අඤ්‌ඤං පක්‌ඛං ලභිත්‌වාන, අධම්‌මවාදී බහූ ජනා.

    Aññaṃ pakkhaṃ labhitvāna, adhammavādī bahū janā.

    ‘‘දසසහස්‌සා සමාගන්‌ත්‌වා, අකංසු ධම්‌මසඞ්‌ගහං;

    ‘‘Dasasahassā samāgantvā, akaṃsu dhammasaṅgahaṃ;

    තස්‌මායං ධම්‌මසඞ්‌ගීති, මහාසඞ්‌ගීති වුච්‌චති.

    Tasmāyaṃ dhammasaṅgīti, mahāsaṅgīti vuccati.

    ‘‘මහාසඞ්‌ගීතිකා භික්‌ඛූ, විලොමං අකංසු සාසනෙ;

    ‘‘Mahāsaṅgītikā bhikkhū, vilomaṃ akaṃsu sāsane;

    භින්‌දිත්‌වා මූලසඞ්‌ගහං, අඤ්‌ඤං අකංසු සඞ්‌ගහං.

    Bhinditvā mūlasaṅgahaṃ, aññaṃ akaṃsu saṅgahaṃ.

    ‘‘අඤ්‌ඤත්‍ර සඞ්‌ගහිතා සුත්‌තං, අඤ්‌ඤත්‍ර අකරිංසු තෙ;

    ‘‘Aññatra saṅgahitā suttaṃ, aññatra akariṃsu te;

    අත්‌ථං ධම්‌මඤ්‌ච භින්‌දිංසු, විනයෙ නිකායෙසු ච පඤ්‌චසු.

    Atthaṃ dhammañca bhindiṃsu, vinaye nikāyesu ca pañcasu.

    ‘‘පරියායදෙසිතඤ්‌චාපි, අථො නිප්‌පරියායදෙසිතං;

    ‘‘Pariyāyadesitañcāpi, atho nippariyāyadesitaṃ;

    නීතත්‌ථඤ්‌චෙව නෙය්‍යත්‌ථං, අජානිත්‌වාන භික්‌ඛවො.

    Nītatthañceva neyyatthaṃ, ajānitvāna bhikkhavo.

    ‘‘අඤ්‌ඤං සන්‌ධාය භණිතං, අඤ්‌ඤං අත්‌ථං ඨපයිංසු තෙ;

    ‘‘Aññaṃ sandhāya bhaṇitaṃ, aññaṃ atthaṃ ṭhapayiṃsu te;

    බ්‍යඤ්‌ජනච්‌ඡායාය තෙ භික්‌ඛූ, බහුං අත්‌ථං විනාසයුං.

    Byañjanacchāyāya te bhikkhū, bahuṃ atthaṃ vināsayuṃ.

    ‘‘ඡඩ්‌ඩෙත්‌වාන එකදෙසං, සුත්‌තං විනයගම්‌භීරං;

    ‘‘Chaḍḍetvāna ekadesaṃ, suttaṃ vinayagambhīraṃ;

    පතිරූපං සුත්‌තං විනයං, තඤ්‌ච අඤ්‌ඤං කරිංසු තෙ.

    Patirūpaṃ suttaṃ vinayaṃ, tañca aññaṃ kariṃsu te.

    ‘‘පරිවාරං අත්‌ථුද්‌ධාරං, අභිධම්‌මං ඡප්‌පකරණං;

    ‘‘Parivāraṃ atthuddhāraṃ, abhidhammaṃ chappakaraṇaṃ;

    පටිසම්‌භිදඤ්‌ච නිද්‌දෙසං, එකදෙසඤ්‌ච ජාතකං.

    Paṭisambhidañca niddesaṃ, ekadesañca jātakaṃ.

    ‘‘එත්‌තකං විස්‌සජ්‌ජිත්‌වාන, අඤ්‌ඤානි අකරිංසු තෙ;

    ‘‘Ettakaṃ vissajjitvāna, aññāni akariṃsu te;

    නාමං ලිඞ්‌ගං පරික්‌ඛාරං, ආකප්‌පකරණානි ච.

    Nāmaṃ liṅgaṃ parikkhāraṃ, ākappakaraṇāni ca.

    ‘‘පකතිභාවං ජහිත්‌වා, තඤ්‌ච අඤ්‌ඤං අකංසු තෙ;

    ‘‘Pakatibhāvaṃ jahitvā, tañca aññaṃ akaṃsu te;

    පුබ්‌බඞ්‌ගමා භින්‌නවාදා, මහාසඞ්‌ගීතිකාරකා.

    Pubbaṅgamā bhinnavādā, mahāsaṅgītikārakā.

    ‘‘තෙසඤ්‌ච අනුකාරෙන, භින්‌නවාදා බහූ අහු;

    ‘‘Tesañca anukārena, bhinnavādā bahū ahu;

    තතො අපරකාලම්‌හි, තස්‌මිං භෙදො අජායථ.

    Tato aparakālamhi, tasmiṃ bhedo ajāyatha.

    ‘‘ගොකුලිකා එකබ්‍යොහාරි, ද්‌විධා භිජ්‌ජිත්‌ථ භික්‌ඛවො;

    ‘‘Gokulikā ekabyohāri, dvidhā bhijjittha bhikkhavo;

    ගොකුලිකානං ද්‌වෙ භෙදා, අපරකාලම්‌හි ජායථ.

    Gokulikānaṃ dve bhedā, aparakālamhi jāyatha.

    ‘‘බහුස්‌සුතිකා ච පඤ්‌ඤත්‌ති, ද්‌විධා භිජ්‌ජිත්‌ථ භික්‌ඛවො;

    ‘‘Bahussutikā ca paññatti, dvidhā bhijjittha bhikkhavo;

    චෙතියා ච පුනවාදී, මහාසඞ්‌ගීතිභෙදකා.

    Cetiyā ca punavādī, mahāsaṅgītibhedakā.

    ‘‘පඤ්‌චවාදා ඉමෙ සබ්‌බෙ, මහාසඞ්‌ගීතිමූලකා;

    ‘‘Pañcavādā ime sabbe, mahāsaṅgītimūlakā;

    අත්‌ථං ධම්‌මඤ්‌ච භින්‌දිංසු, එකදෙසඤ්‌ච සඞ්‌ගහං.

    Atthaṃ dhammañca bhindiṃsu, ekadesañca saṅgahaṃ.

    ‘‘ගන්‌ථඤ්‌ච එකදෙසඤ්‌හි, ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අඤ්‌ඤං අකංසු තෙ;

    ‘‘Ganthañca ekadesañhi, chaḍḍetvā aññaṃ akaṃsu te;

    නාමං ලිඞ්‌ගං පරික්‌ඛාරං, ආකප්‌පකරණානි ච.

    Nāmaṃ liṅgaṃ parikkhāraṃ, ākappakaraṇāni ca.

    ‘‘පකතිභාවං ජහිත්‌වා, තඤ්‌ච අඤ්‌ඤං අකංසු තෙ;

    ‘‘Pakatibhāvaṃ jahitvā, tañca aññaṃ akaṃsu te;

    විසුද්‌ධත්‌ථෙරවාදම්‌හි, පුන භෙදො අජායථ.

    Visuddhattheravādamhi, puna bhedo ajāyatha.

    ‘‘මහිසාසකා වජ්‌ජිපුත්‌තකා, ද්‌විධා භිජ්‌ජිත්‌ථ භික්‌ඛවො;

    ‘‘Mahisāsakā vajjiputtakā, dvidhā bhijjittha bhikkhavo;

    වජ්‌ජිපුත්‌තකවාදම්‌හි, චතුධා භෙදො අජායථ.

    Vajjiputtakavādamhi, catudhā bhedo ajāyatha.

    ‘‘ධම්‌මුත්‌තරිකා භද්‌දයානිකා, ඡන්‌නාගාරිකා ච සමිති;

    ‘‘Dhammuttarikā bhaddayānikā, channāgārikā ca samiti;

    මහිසාසකානං ද්‌වෙ භෙදා, අපරකාලම්‌හි අජායථ.

    Mahisāsakānaṃ dve bhedā, aparakālamhi ajāyatha.

    ‘‘සබ්‌බත්‌ථිවාදා ධම්‌මගුත්‌තා, ද්‌විධා භිජ්‌ජිත්‌ථ භික්‌ඛවො;

    ‘‘Sabbatthivādā dhammaguttā, dvidhā bhijjittha bhikkhavo;

    සබ්‌බත්‌ථිවාදානං කස්‌සපිකා, සඞ්‌කන්‌තිකස්‌සපිකෙන ච.

    Sabbatthivādānaṃ kassapikā, saṅkantikassapikena ca.

    ‘‘සඞ්‌කන්‌තිකානං සුත්‌තවාදී, අනුපුබ්‌බෙන භිජ්‌ජථ;

    ‘‘Saṅkantikānaṃ suttavādī, anupubbena bhijjatha;

    ඉමෙ එකාදස වාදා, සම්‌භින්‌නා ථෙරවාදතො.

    Ime ekādasa vādā, sambhinnā theravādato.

    ‘‘අත්‌ථං ධම්‌මඤ්‌ච භින්‌දිංසු, එකදෙසඤ්‌ච සඞ්‌ගහං;

    ‘‘Atthaṃ dhammañca bhindiṃsu, ekadesañca saṅgahaṃ;

    ගන්‌ථඤ්‌ච එකදෙසඤ්‌හි, ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අඤ්‌ඤං අකංසු තෙ.

    Ganthañca ekadesañhi, chaḍḍetvā aññaṃ akaṃsu te.

    ‘‘නාමං ලිඞ්‌ගං පරික්‌ඛාරං, ආකප්‌පකරණානි ච;

    ‘‘Nāmaṃ liṅgaṃ parikkhāraṃ, ākappakaraṇāni ca;

    පකතිභාවං ජහිත්‌වා, තඤ්‌ච අඤ්‌ඤං අකංසු තෙ.

    Pakatibhāvaṃ jahitvā, tañca aññaṃ akaṃsu te.

    ‘‘සත්‌තරස භින්‌නවාදා, එකවාදො අභින්‌නකො;

    ‘‘Sattarasa bhinnavādā, ekavādo abhinnako;

    සබ්‌බෙවට්‌ඨාරස හොන්‌ති, භින්‌නවාදෙන තෙ සහ.

    Sabbevaṭṭhārasa honti, bhinnavādena te saha.

    ‘‘නිග්‍රොධොව මහාරුක්‌ඛො, ථෙර වාදානමුත්‌තමො;

    ‘‘Nigrodhova mahārukkho, thera vādānamuttamo;

    අනූනං අනධිකඤ්‌ච, කෙවලං ජිනසාසනං.

    Anūnaṃ anadhikañca, kevalaṃ jinasāsanaṃ.

    ‘‘සන්‌තකා විය රුක්‌ඛම්‌හි, නිබ්‌බත්‌තා වාදසෙසකා;

    ‘‘Santakā viya rukkhamhi, nibbattā vādasesakā;

    පඨමෙ වස්‌සසතෙ නත්‌ථි, දුතියෙ වස්‌සසතන්‌තරෙ;

    Paṭhame vassasate natthi, dutiye vassasatantare;

    භින්‌නා සත්‌තරස වාදා, උප්‌පන්‌නා ජිනසාසනෙ’’ති.

    Bhinnā sattarasa vādā, uppannā jinasāsane’’ti.

    අපරාපරං පන හෙමවතිකා, රාජගිරිකා, සිද්‌ධත්‌ථිකා, පුබ්‌බසෙලියා, අපරසෙලියා, වාජිරියාති අඤ්‌ඤෙපි ඡ ආචරියවාදා උප්‌පන්‌නා. තෙ ඉධ අනධිප්‌පෙතා. පුරිමකානං පන අට්‌ඨාරසන්‌නං ආචරියවාදානං වසෙන පවත්‌තමානෙ සාසනෙ පටිලද්‌ධසද්‌ධො අසොකො ධම්‌මරාජා දිවසෙ දිවසෙ බුද්‌ධපූජාය සතසහස්‌සං, ධම්‌මපූජාය සතසහස්‌සං, සඞ්‌ඝපූජාය සතසහස්‌සං, අත්‌තනො ආචරියස්‌ස නිග්‍රොධත්‌ථෙරස්‌ස සතසහස්‌සං, චතූසු ද්‌වාරෙසු භෙසජ්‌ජත්‌ථාය සතසහස්‌සන්‌ති පඤ්‌චසතසහස්‌සානි පරිච්‌චජන්‌තො සාසනෙ උළාරං ලාභසක්‌කාරං පවත්‌තෙසි.

    Aparāparaṃ pana hemavatikā, rājagirikā, siddhatthikā, pubbaseliyā, aparaseliyā, vājiriyāti aññepi cha ācariyavādā uppannā. Te idha anadhippetā. Purimakānaṃ pana aṭṭhārasannaṃ ācariyavādānaṃ vasena pavattamāne sāsane paṭiladdhasaddho asoko dhammarājā divase divase buddhapūjāya satasahassaṃ, dhammapūjāya satasahassaṃ, saṅghapūjāya satasahassaṃ, attano ācariyassa nigrodhattherassa satasahassaṃ, catūsu dvāresu bhesajjatthāya satasahassanti pañcasatasahassāni pariccajanto sāsane uḷāraṃ lābhasakkāraṃ pavattesi.

    තිත්‌ථියා හතලාභසක්‌කාරා අන්‌තමසො ඝාසච්‌ඡාදනමත්‌තම්‌පි අලභන්‌තා ලාභසක්‌කාරං පත්‌ථයමානා භික්‌ඛූසු පබ්‌බජිත්‌වා සකානි සකානි දිට්‌ඨිගතානි – ‘‘අයං ධම්‌මො, අයං විනයො, ඉදං සත්‌ථුසාසන’’න්‌ති දීපෙන්‌ති. පබ්‌බජ්‌ජං අලභමානාපි සයමෙව කෙසෙ ඡින්‌දිත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා විහාරෙසු විචරන්‌තා උපොසථකම්‌මාදිකරණකාලෙ සඞ්‌ඝමජ්‌ඣං පවිසන්‌ති. තෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන ධම්‌මෙන විනයෙන සත්‌ථුසාසනෙන නිග්‌ගය්‌හමානාපි ධම්‌මවිනයානුලොමාය පටිපත්‌තියා අසණ්‌ඨහන්‌තා අනෙකරූපං සාසනස්‌ස අබ්‌බුදඤ්‌ච මලඤ්‌ච කණ්‌ටකඤ්‌ච සමුට්‌ඨාපෙන්‌ති. කෙචි අග්‌ගිං පරිචරන්‌ති, කෙචි පඤ්‌චාතපෙ තපන්‌ති, කෙචි ආදිච්‌චං අනුපරිවත්‌තන්‌ති, කෙචි ‘‘ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච වොභින්‌දිස්‌සාමා’’ති තථා තථා පග්‌ගණ්‌හිංසු. තදා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො න තෙහි සද්‌ධිං උපොසථං වා පවාරණං වා අකාසි. අසොකාරාමෙ සත්‌ත වස්‌සානි උපොසථො උපච්‌ඡිජ්‌ජි.

    Titthiyā hatalābhasakkārā antamaso ghāsacchādanamattampi alabhantā lābhasakkāraṃ patthayamānā bhikkhūsu pabbajitvā sakāni sakāni diṭṭhigatāni – ‘‘ayaṃ dhammo, ayaṃ vinayo, idaṃ satthusāsana’’nti dīpenti. Pabbajjaṃ alabhamānāpi sayameva kese chinditvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā vihāresu vicarantā uposathakammādikaraṇakāle saṅghamajjhaṃ pavisanti. Te bhikkhusaṅghena dhammena vinayena satthusāsanena niggayhamānāpi dhammavinayānulomāya paṭipattiyā asaṇṭhahantā anekarūpaṃ sāsanassa abbudañca malañca kaṇṭakañca samuṭṭhāpenti. Keci aggiṃ paricaranti, keci pañcātape tapanti, keci ādiccaṃ anuparivattanti, keci ‘‘dhammañca vinayañca vobhindissāmā’’ti tathā tathā paggaṇhiṃsu. Tadā bhikkhusaṅgho na tehi saddhiṃ uposathaṃ vā pavāraṇaṃ vā akāsi. Asokārāme satta vassāni uposatho upacchijji.

    රාජා ‘‘ආණාය කාරෙස්‌සාමී’’ති වායමන්‌තොපි කාරෙතුං නාසක්‌ඛි, අඤ්‌ඤදත්‌ථු දුග්‌ගහිතගාහිනා බාලෙන අමච්‌චෙන අනෙකෙසු භික්‌ඛූසු ජීවිතා වොරොපිතෙසු විප්‌පටිසාරී අහොසි. සො තඤ්‌ච විප්‌පටිසාරං තඤ්‌ච සාසනෙ උප්‌පන්‌නං අබ්‌බුදං වූපසමෙතුකාමො ‘‘කො නු ඛො ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ පටිබලො’’ති සඞ්‌ඝං පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරො, මහාරාජා’’ති සුත්‌වා සඞ්‌ඝස්‌ස වචනෙන අහොගඞ්‌ගාපබ්‌බතතො ථෙරං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ඉද්‌ධිපාටිහාරියදස්‌සනෙන ථෙරස්‌ස ආනුභාවෙ නිබ්‌බිචිකිච්‌ඡො අත්‌තනො කුක්‌කුච්‌චං පුච්‌ඡිත්‌වා විප්‌පටිසාරං වූපසමෙසි. ථෙරොපි තං රාජුය්‍යානෙයෙව වසන්‌තො සත්‌ත දිවසානි සමයං උග්‌ගණ්‌හාපෙසි. සො උග්‌ගහිතසමයො සත්‌තමෙ දිවසෙ අසොකාරාමෙ භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා සාණිපාකාරං පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා සාණිපාකාරන්‌තරෙ නිසින්‌නො එකලද්‌ධිකෙ එකලද්‌ධිකෙ භික්‌ඛූ එකතො එකතො කාරෙත්‌වා එකමෙකං භික්‌ඛුසමූහං පක්‌කොසාපෙත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘භන්‌තෙ, කිංවාදී සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති? තතො සස්‌සතවාදිනො – ‘‘සස්‌සතවාදී’’ති ආහංසු. එකච්‌චසස්‌සතිකා, අන්‌තානන්‌තිකා, අමරාවික්‌ඛෙපිකා, අධිච්‌චසමුප්‌පන්‌නිකා, සඤ්‌ඤීවාදා, අසඤ්‌ඤීවාදා, නෙවසඤ්‌ඤීනාසඤ්‌ඤීවාදා, උච්‌ඡෙදවාදා, දිට්‌ඨධම්‌මනිබ්‌බානවාදා – ‘‘දිට්‌ඨධම්‌මනිබ්‌බානවාදී’’ති ආහංසු. රාජා පඨමමෙව සමයස්‌ස උග්‌ගහිතත්‌තා නයිමෙ භික්‌ඛූ අඤ්‌ඤතිත්‌ථියා ඉමෙති ඤත්‌වා තෙසං සෙතකානි වත්‌ථානි දත්‌වා උප්‌පබ්‌බාජෙසි. තෙ සබ්‌බෙපි සට්‌ඨිසහස්‌සා අහෙසුං.

    Rājā ‘‘āṇāya kāressāmī’’ti vāyamantopi kāretuṃ nāsakkhi, aññadatthu duggahitagāhinā bālena amaccena anekesu bhikkhūsu jīvitā voropitesu vippaṭisārī ahosi. So tañca vippaṭisāraṃ tañca sāsane uppannaṃ abbudaṃ vūpasametukāmo ‘‘ko nu kho imasmiṃ atthe paṭibalo’’ti saṅghaṃ pucchitvā ‘‘moggaliputtatissatthero, mahārājā’’ti sutvā saṅghassa vacanena ahogaṅgāpabbatato theraṃ pakkosāpetvā iddhipāṭihāriyadassanena therassa ānubhāve nibbicikiccho attano kukkuccaṃ pucchitvā vippaṭisāraṃ vūpasamesi. Theropi taṃ rājuyyāneyeva vasanto satta divasāni samayaṃ uggaṇhāpesi. So uggahitasamayo sattame divase asokārāme bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā sāṇipākāraṃ parikkhipāpetvā sāṇipākārantare nisinno ekaladdhike ekaladdhike bhikkhū ekato ekato kāretvā ekamekaṃ bhikkhusamūhaṃ pakkosāpetvā pucchi – ‘‘bhante, kiṃvādī sammāsambuddho’’ti? Tato sassatavādino – ‘‘sassatavādī’’ti āhaṃsu. Ekaccasassatikā, antānantikā, amarāvikkhepikā, adhiccasamuppannikā, saññīvādā, asaññīvādā, nevasaññīnāsaññīvādā, ucchedavādā, diṭṭhadhammanibbānavādā – ‘‘diṭṭhadhammanibbānavādī’’ti āhaṃsu. Rājā paṭhamameva samayassa uggahitattā nayime bhikkhū aññatitthiyā imeti ñatvā tesaṃ setakāni vatthāni datvā uppabbājesi. Te sabbepi saṭṭhisahassā ahesuṃ.

    අථඤ්‌ඤෙ භික්‌ඛූ පක්‌කොසාපෙත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘කිංවාදී, භන්‌තෙ, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති? ‘‘විභජ්‌ජවාදී, මහාරාජා’’ති. එවං වුත්‌තෙ රාජා ථෙරං පුච්‌ඡි – ‘‘විභජ්‌ජවාදී, භන්‌තෙ, සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො’’ති? ‘‘ආම, මහාරාජා’’ති. තතො රාජා ‘සුද්‌ධං දානි, භන්‌තෙ, සාසනං, කරොතු භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො උපොසථ’න්‌ති ආරක්‌ඛං දත්‌වා නගරං පාවිසි. සමග්‌ගො සඞ්‌ඝො සන්‌නිපතිත්‌වා උපොසථං අකාසි. තස්‌මිං සන්‌නිපාතෙ සට්‌ඨිභික්‌ඛුසතසහස්‌සානි අහෙසුං. තස්‌මිං සමාගමෙ මොග්‌ගලිපුත්‌තතිස්‌සත්‌ථෙරො යානි ච තදා උප්‌පන්‌නානි වත්‌ථූනි, යානි ච ආයතිං උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති, සබ්‌බෙසම්‌පි තෙසං පටිබාහනත්‌ථං සත්‌ථාරා දින්‌නනයවසෙනෙව තථාගතෙන ඨපිතමාතිකං විභජන්‌තො සකවාදෙ පඤ්‌ච සුත්‌තසතානි පරවාදෙ පඤ්‌චාති සුත්‌තසහස්‌සං ආහරිත්‌වා ඉමං පරප්‌පවාදමථනං ආයතිලක්‌ඛණං කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං අභාසි.

    Athaññe bhikkhū pakkosāpetvā pucchi – ‘‘kiṃvādī, bhante, sammāsambuddho’’ti? ‘‘Vibhajjavādī, mahārājā’’ti. Evaṃ vutte rājā theraṃ pucchi – ‘‘vibhajjavādī, bhante, sammāsambuddho’’ti? ‘‘Āma, mahārājā’’ti. Tato rājā ‘suddhaṃ dāni, bhante, sāsanaṃ, karotu bhikkhusaṅgho uposatha’nti ārakkhaṃ datvā nagaraṃ pāvisi. Samaggo saṅgho sannipatitvā uposathaṃ akāsi. Tasmiṃ sannipāte saṭṭhibhikkhusatasahassāni ahesuṃ. Tasmiṃ samāgame moggaliputtatissatthero yāni ca tadā uppannāni vatthūni, yāni ca āyatiṃ uppajjissanti, sabbesampi tesaṃ paṭibāhanatthaṃ satthārā dinnanayavaseneva tathāgatena ṭhapitamātikaṃ vibhajanto sakavāde pañca suttasatāni paravāde pañcāti suttasahassaṃ āharitvā imaṃ parappavādamathanaṃ āyatilakkhaṇaṃ kathāvatthuppakaraṇaṃ abhāsi.

    තතො සට්‌ඨිසතසහස්‌සසඞ්‌ඛ්‍යෙසු භික්‌ඛූ උච්‌චිනිත්‌වා තිපිටකපරියත්‌තිධරානං පභින්‌නපටිසම්‌භිදානං භික්‌ඛූනං සහස්‌සමෙකං ගහෙත්‌වා යථා මහාකස්‌සපත්‌ථෙරො ච යසත්‌ථෙරො ච ධම්‌මඤ්‌ච විනයඤ්‌ච සඞ්‌ගායිංසු; එවමෙව සඞ්‌ගායන්‌තො සාසනමලං විසොධෙත්‌වා තතියසඞ්‌ගීතිං අකාසි. තත්‌ථ අභිධම්‌මං සඞ්‌ගායන්‌තො ඉමං යථාභාසිතං පකරණං සඞ්‌ගහං ආරොපෙසි. තෙන වුත්‌තං –

    Tato saṭṭhisatasahassasaṅkhyesu bhikkhū uccinitvā tipiṭakapariyattidharānaṃ pabhinnapaṭisambhidānaṃ bhikkhūnaṃ sahassamekaṃ gahetvā yathā mahākassapatthero ca yasatthero ca dhammañca vinayañca saṅgāyiṃsu; evameva saṅgāyanto sāsanamalaṃ visodhetvā tatiyasaṅgītiṃ akāsi. Tattha abhidhammaṃ saṅgāyanto imaṃ yathābhāsitaṃ pakaraṇaṃ saṅgahaṃ āropesi. Tena vuttaṃ –

    ‘‘යං පුග්‌ගලකථාදීනං, කථානං වත්‌ථුභාවතො;

    ‘‘Yaṃ puggalakathādīnaṃ, kathānaṃ vatthubhāvato;

    කථාවත්‌ථුප්‌පකරණං, සඞ්‌ඛෙපෙන අදෙසයී.

    Kathāvatthuppakaraṇaṃ, saṅkhepena adesayī.

    ‘‘මාතිකාඨපනෙනෙව, ඨපිතස්‌ස සුරාලයෙ;

    ‘‘Mātikāṭhapaneneva, ṭhapitassa surālaye;

    තස්‌ස මොග්‌ගලිපුත්‌තෙන, විභත්‌තස්‌ස මහීතලෙ.

    Tassa moggaliputtena, vibhattassa mahītale.

    ‘‘ඉදානි යස්‌මා සම්‌පත්‌තො, අත්‌ථසංවණ්‌ණනාක්‌කමො;

    ‘‘Idāni yasmā sampatto, atthasaṃvaṇṇanākkamo;

    තස්‌මා නං වණ්‌ණයිස්‌සාමි, තං සුණාථ සමාහිතා’’ති.

    Tasmā naṃ vaṇṇayissāmi, taṃ suṇātha samāhitā’’ti.

    නිදානකථා නිට්‌ඨිතා.

    Nidānakathā niṭṭhitā.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact