Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / නෙත්‌තිවිභාවිනී • Nettivibhāvinī

    3. නිද්‌දෙසවාරඅත්‌ථවිභාවනා

    3. Niddesavāraatthavibhāvanā

    සොළසහාරනිද්‌දෙසවිභාවනා

    Soḷasahāraniddesavibhāvanā

    4. හාරාදීසු සමුදායස්‌ස නෙත්‌තිප්‌පකරණස්‌ස උද්‌දෙසො උද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො නිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා උද්‌දිට්‌ඨෙ හාරාදයො නිද්‌දිසිතුං ‘‘තත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො නෙත්‌තී’’තිආදි ආරද්‌ධං. අට්‌ඨකථායං පන ‘‘එවං උද්‌දිට්‌ඨෙ හාරාදයො නිද්‌දිසිතුං ‘තත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපතො’තිආදි ආරද්‌ධ’’න්‌ති (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 4) වුත්‌තං. තත්‌ථ තත්‌ථාති තස්‌මිං ‘‘තත්‌ථ කතමෙ සොළස හාරා? දෙසනා විචයො’’තිආදිඋද්‌දෙසපාඨෙ. සඞ්‌ඛෙපතොති සමාසතො. නෙත්‌තීති නෙත්‌තිප්‌පකරණං. කිත්‌තිතාති කථිතා, ඉදානි නිද්‌දෙසතො කථෙස්‌සාමීති වුත්‌තං හොති.

    4. Hārādīsu samudāyassa nettippakaraṇassa uddeso uddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo niddeso’’ti pucchitabbattā uddiṭṭhe hārādayo niddisituṃ ‘‘tattha saṅkhepato nettī’’tiādi āraddhaṃ. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘evaṃ uddiṭṭhe hārādayo niddisituṃ ‘tattha saṅkhepato’tiādi āraddha’’nti (netti. aṭṭha. 4) vuttaṃ. Tattha tatthāti tasmiṃ ‘‘tattha katame soḷasa hārā? Desanā vicayo’’tiādiuddesapāṭhe. Saṅkhepatoti samāsato. Nettīti nettippakaraṇaṃ. Kittitāti kathitā, idāni niddesato kathessāmīti vuttaṃ hoti.

    1.

    1.

    ‘‘අස්‌සාදාදීනවතා, නිස්‌සරණම්‌පි ච ඵලං උපායො ච.

    ‘‘Assādādīnavatā, nissaraṇampi ca phalaṃ upāyo ca.

    ආණත්‌තී ච භගවතො, යොගීනං දෙසනාහාරො’’ති. –

    Āṇattī ca bhagavato, yogīnaṃ desanāhāro’’ti. –

    ගාථායං යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන සුත්‌තෙ ආගතා අස්‌සාදොපි ආදීනවතා ආදීනවොපි නිස්‌සරණම්‌පි ඵලම්‌පි උපායොපි යොගීනං අත්‌ථාය භගවතො ආණත්‌තිපි ඉමෙ ධම්‌මා දස්‌සිතා සංවණ්‌ණිතා සංවණ්‌ණනාවසෙන ඤාපිතා, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො දෙසනාහාරො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthāyaṃ yena saṃvaṇṇanāvisesena sutte āgatā assādopi ādīnavatā ādīnavopi nissaraṇampi phalampi upāyopi yogīnaṃ atthāya bhagavato āṇattipi ime dhammā dassitā saṃvaṇṇitā saṃvaṇṇanāvasena ñāpitā, so saṃvaṇṇanāviseso desanāhāro nāmāti atthayojanā.

    වචනත්‌ථාදයො අට්‌ඨකථායං විත්‌ථාරතො වුත්‌තාව, තස්‌මා කිඤ්‌චිමත්‌තමෙව කථෙස්‌සාමි. අස්‌සාදීයතෙති අස්‌සාදො, කො සො? සුඛං, සොමනස්‌සං, ඉට්‌ඨාරම්‌මණභූතා පඤ්‌චුපාදානක්‌ඛන්‌ධා ච. අස්‌සාදෙති එතායාති වා අස්‌සාදො, කො සො? තණ්‌හා, විපල්‌ලාසා ච. විපල්‌ලාසවසෙන හි එකච්‌චෙ සත්‌තා අනිට්‌ඨම්‌පි ආරම්‌මණං ඉට්‌ඨාකාරෙන අස්‌සාදෙන්‌ති.

    Vacanatthādayo aṭṭhakathāyaṃ vitthārato vuttāva, tasmā kiñcimattameva kathessāmi. Assādīyateti assādo, ko so? Sukhaṃ, somanassaṃ, iṭṭhārammaṇabhūtā pañcupādānakkhandhā ca. Assādeti etāyāti vā assādo, ko so? Taṇhā, vipallāsā ca. Vipallāsavasena hi ekacce sattā aniṭṭhampi ārammaṇaṃ iṭṭhākārena assādenti.

    ආභුසං කම්‌මෙන දීනං දුක්‌ඛාදි හුත්‌වා වාති පවත්‌තතීති ආදීනවො, දුක්‌ඛාදි. අථ වා අතිවිය ආදීනං කපණං හුත්‌වා වාති පවත්‌තතීති ආදීනවො, කපණමනුස්‌සො, තථාභාවා ච තෙභූමකා ධම්‌මා අනිච්‌චතාදියොගතො.

    Ābhusaṃ kammena dīnaṃ dukkhādi hutvā vāti pavattatīti ādīnavo, dukkhādi. Atha vā ativiya ādīnaṃ kapaṇaṃ hutvā vāti pavattatīti ādīnavo, kapaṇamanusso, tathābhāvā ca tebhūmakā dhammā aniccatādiyogato.

    නිස්‌සරති එතෙනාති නිස්‌සරණං, අරියමග්‌ගො. නිස්‌සරතීති වා නිස්‌සරණං, නිබ්‌බානං. පි-සද්‌දො සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො. නිස්‌සරණභෙදො අට්‌ඨකථායං (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 4 හාරසඞ්‌ඛෙප) බහුධා වුත්‌තොව.

    Nissarati etenāti nissaraṇaṃ, ariyamaggo. Nissaratīti vā nissaraṇaṃ, nibbānaṃ. Pi-saddo sampiṇḍanattho. Nissaraṇabhedo aṭṭhakathāyaṃ (netti. aṭṭha. 4 hārasaṅkhepa) bahudhā vuttova.

    ඵලති පවත්‌තතීති ඵලං, දෙසනාය ඵලං. යදිපි දෙසනා ඵලනිප්‌ඵාදිකා න හොති, තථාපි භගවතො ධම්‌මදෙසනං සුත්‌වා පුඤ්‌ඤසම්‌භාරා සම්‌භවන්‌ති, පුඤ්‌ඤසම්‌භාරහෙතුතො ඵලං පවත්‌තං, තස්‌මා දෙසනාය ඵලං නාමාති. කතමං තං? දෙවමනුස්‌සෙසු ආයුවණ්‌ණසුඛබලයසපරිවාරඅධිපතෙය්‍යඋපධිසම්‌පත්‌තිචක්‌කවත්‌තිසිරිදෙවරජ්‌ජ- සිරිචතුසම්‌පත්‌තිචක්‌කසීලසමාධිසම්‌පදා විජ්‌ජාභිඤ්‌ඤා පටිසම්‌භිදා සාවකබොධිපච්‌චෙකබොධිසම්‌මාසම්‌බොධියො.

    Phalati pavattatīti phalaṃ, desanāya phalaṃ. Yadipi desanā phalanipphādikā na hoti, tathāpi bhagavato dhammadesanaṃ sutvā puññasambhārā sambhavanti, puññasambhārahetuto phalaṃ pavattaṃ, tasmā desanāya phalaṃ nāmāti. Katamaṃ taṃ? Devamanussesu āyuvaṇṇasukhabalayasaparivāraadhipateyyaupadhisampatticakkavattisiridevarajja- siricatusampatticakkasīlasamādhisampadā vijjābhiññā paṭisambhidā sāvakabodhipaccekabodhisammāsambodhiyo.

    පච්‌චයසාමග්‌ගිං උපගන්‌ත්‌වා අයති පවත්‌තති ඵලං එතෙනාති උපායො, කො සො? අරියමග්‌ගස්‌ස පුබ්‌බභාගපටිපදා. පුරිමා පටිපදා හි පච්‌ඡිමාය පටිපදාය අධිගමූපායො, පරම්‌පරාය මග්‌ගනිබ්‌බානාධිගමස්‌ස ච උපායො. කෙචි ‘‘මග්‌ගොපි උපායො’’ති වදන්‌ති, තෙසං මතෙන නිබ්‌බානමෙව නිස්‌සරණන්‌ති වුත්‌තං සියා. ‘‘තෙ පහාය තරෙ ඔඝන්‌ති ඉදං නිස්‌සරණ’’න්‌ති (නෙත්‌ති. 5) පන අරියමග්‌ගස්‌ස නිස්‌සරණභාවං වක්‌ඛති, තස්‌මා කෙසඤ්‌චි වාදො න ගහෙතබ්‌බො.

    Paccayasāmaggiṃ upagantvā ayati pavattati phalaṃ etenāti upāyo, ko so? Ariyamaggassa pubbabhāgapaṭipadā. Purimā paṭipadā hi pacchimāya paṭipadāya adhigamūpāyo, paramparāya magganibbānādhigamassa ca upāyo. Keci ‘‘maggopi upāyo’’ti vadanti, tesaṃ matena nibbānameva nissaraṇanti vuttaṃ siyā. ‘‘Te pahāya tare oghanti idaṃ nissaraṇa’’nti (netti. 5) pana ariyamaggassa nissaraṇabhāvaṃ vakkhati, tasmā kesañci vādo na gahetabbo.

    ආණත්‌තීති ආණාරහස්‌ස භගවතො වෙනෙය්‍යානං හිතසිද්‌ධියා ‘‘එවං සම්‌මාපටිපත්‌තිං පටිපජ්‌ජාහි, මිච්‌ඡාපටිපත්‌තිං මා පටිපජ්‌ජාහී’’ති විධානං ආණාඨපනං ආණත්‌ති නාම.

    Āṇattīti āṇārahassa bhagavato veneyyānaṃ hitasiddhiyā ‘‘evaṃ sammāpaṭipattiṃ paṭipajjāhi, micchāpaṭipattiṃ mā paṭipajjāhī’’ti vidhānaṃ āṇāṭhapanaṃ āṇatti nāma.

    යුජ්‌ජන්‌ති පයුජ්‌ජන්‌ති චතුසච්‌චකම්‌මට්‌ඨානභාවනාසූති යොගිනො, වෙනෙය්‍යා, තෙසං යොගීනං අත්‌ථායාති වචනසෙසං නීහරිත්‌වා යොජනා කාතබ්‌බා. සුත්‌තෙ ආගතානං සබ්‌බෙසං අස්‌සාදාදීනං එකදෙසාගතානම්‌පි නීහරිත්‌වා සබ්‌බෙසං විභජනසංවණ්‌ණනාවිසෙසො දෙසනාහාරොති නිද්‌දෙසතො ගහෙතබ්‌බො, සො ච විභජනාකාරො දෙසනාහාරවිභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 5) ආගමිස්‌සතීති ඉධ න දස්‌සිතොති.

    Yujjanti payujjanti catusaccakammaṭṭhānabhāvanāsūti yogino, veneyyā, tesaṃ yogīnaṃ atthāyāti vacanasesaṃ nīharitvā yojanā kātabbā. Sutte āgatānaṃ sabbesaṃ assādādīnaṃ ekadesāgatānampi nīharitvā sabbesaṃ vibhajanasaṃvaṇṇanāviseso desanāhāroti niddesato gahetabbo, so ca vibhajanākāro desanāhāravibhaṅge (netti. 5) āgamissatīti idha na dassitoti.

    දෙසනාහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො විචයහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Desanāhāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo vicayahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    2.

    2.

    ‘‘යං පුච්‌ඡිතඤ්‌ච විස්‌සජ්‌ජිතඤ්‌ච, සුත්‌තස්‌ස යා ච අනුගීති.

    ‘‘Yaṃ pucchitañca vissajjitañca, suttassa yā ca anugīti.

    සුත්‌තස්‌ස යො පවිචයො, හාරො විචයොති නිද්‌දිට්‌ඨො’’ති. –

    Suttassa yo pavicayo, hāro vicayoti niddiṭṭho’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ සුත්‌තස්‌ස යං පුච්‌ඡිතඤ්‌ච යා පුච්‌ඡා විචයමානා ච සුත්‌තස්‌ස යං විස්‌සජ්‌ජිතඤ්‌ච යා විස්‌සජ්‌ජනා විචයමානා ච සුත්‌තස්‌ස යො පදාදිවිචයො, අස්‌සාදාදිවිචයො ච අත්‌ථි, තෙ වුත්‌තප්‌පකාරා විචයමානා පුච්‌ඡාදයො යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන විචියන්‌ති, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො විචයො හාරොති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා කාතබ්‌බා.

    Gāthā vuttā. Tattha suttassa yaṃ pucchitañca yā pucchā vicayamānā ca suttassa yaṃ vissajjitañca yā vissajjanā vicayamānā ca suttassa yo padādivicayo, assādādivicayo ca atthi, te vuttappakārā vicayamānā pucchādayo yena saṃvaṇṇanāvisesena viciyanti, so saṃvaṇṇanāviseso vicayo hāroti niddiṭṭhoti atthayojanā kātabbā.

    පුච්‌ඡීයතෙ පුච්‌ඡිතං. විස්‌සජ්‌ජීයතෙ විස්‌සජ්‌ජිතන්‌ති භාවසාධනත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො, න කම්‌මසාධනත්‌ථො. තෙන වුත්‌තං ටීකායං ‘‘භාවත්‌ථෙ තොති ආහ – ‘විස්‌සජ්‌ජිතන්‌ති විස්‌සජ්‌ජනා’’’ති.

    Pucchīyate pucchitaṃ. Vissajjīyate vissajjitanti bhāvasādhanattho daṭṭhabbo, na kammasādhanattho. Tena vuttaṃ ṭīkāyaṃ ‘‘bhāvatthe toti āha – ‘vissajjitanti vissajjanā’’’ti.

    ‘‘සුත්‌තස්‌සා’’ති නියමිතත්‌තා සංවණ්‌ණනාවසෙන අට්‌ඨකථායං ආගතං න ගහෙතබ්‌බන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. සො විචයො හාරො අට්‌ඨකථායං (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 4 හාරසඞ්‌ඛෙප) වුත්‌තොව. කථං? –

    ‘‘Suttassā’’ti niyamitattā saṃvaṇṇanāvasena aṭṭhakathāyaṃ āgataṃ na gahetabbanti daṭṭhabbaṃ. So vicayo hāro aṭṭhakathāyaṃ (netti. aṭṭha. 4 hārasaṅkhepa) vuttova. Kathaṃ? –

    ‘‘අයං පුච්‌ඡා අදිට්‌ඨජොතනා දිට්‌ඨසංසන්‌දනා විමතිච්‌ඡෙදනා අනුමතිපුච්‌ඡා කථෙතුකම්‍යතාපුච්‌ඡා සත්‌තාධිට්‌ඨානා ධම්‌මාධිට්‌ඨානා එකාධිට්‌ඨානා අනෙකාධිට්‌ඨානා සම්‌මුතිවිසයා පරමත්‌ථවිසයා අතීතවිසයා අනාගතවිසයා පච්‌චුප්‌පන්‌නවිසයා’’තිආදිනා පුච්‌ඡාවිචයො වෙදිතබ්‌බො. ‘‘ඉදං විස්‌සජ්‌ජනං එකංසබ්‍යාකරණං විභජ්‌ජබ්‍යාකරණං පටිපුච්‌ඡාබ්‍යාකරණං ඨපනං සාවසෙසං නිරවසෙසං සඋත්‌තරං නිරුත්‌තරං ලොකියං ලොකුත්‌තර’’න්‌තිආදිනා විස්‌සජ්‌ජනවිචයො.

    ‘‘Ayaṃ pucchā adiṭṭhajotanā diṭṭhasaṃsandanā vimaticchedanā anumatipucchā kathetukamyatāpucchā sattādhiṭṭhānā dhammādhiṭṭhānā ekādhiṭṭhānā anekādhiṭṭhānā sammutivisayā paramatthavisayā atītavisayā anāgatavisayā paccuppannavisayā’’tiādinā pucchāvicayo veditabbo. ‘‘Idaṃ vissajjanaṃ ekaṃsabyākaraṇaṃ vibhajjabyākaraṇaṃ paṭipucchābyākaraṇaṃ ṭhapanaṃ sāvasesaṃ niravasesaṃ sauttaraṃ niruttaraṃ lokiyaṃ lokuttara’’ntiādinā vissajjanavicayo.

    ‘‘අයං පුච්‌ඡා ඉමිනා සමෙති, එතෙන න සමෙතී’’ති පුච්‌ඡිතත්‌ථං ආනෙත්‌වා, විචයො පුබ්‌බෙනාපරං සංසන්‌දිත්‌වා ච විචයො පුබ්‌බාපරවිචයො. ‘‘අයං අනුගීති වුත්‌තත්‌ථසඞ්‌ගහා අවුත්‌තත්‌ථසඞ්‌ගහා තදුභයත්‌ථසඞ්‌ගහා කුසලත්‌ථසඞ්‌ගහා අකුසලත්‌ථසඞ්‌ගහා’’තිආදිනා අනුගීතිවිචයො. අස්‌සාදාදීසු සුඛවෙදනාය ‘‘ඉට්‌ඨාරම්‌මණානුභවනලක්‌ඛණා’’තිආදිනා, තණ්‌හාය ‘‘ආරම්‌මණග්‌ගහණලක්‌ඛණා’’තිආදිනා, විපල්‌ලාසානං ‘‘විපරීතග්‌ගහණලක්‌ඛණා’’තිආදිනා, අවසිට්‌ඨානං තෙභූමකධම්‌මානං ‘‘යථාසකලක්‌ඛණා’’තිආදිනා සබ්‌බෙසඤ්‌ච ද්‌වාවීසතියා තිකෙසු, ද්‌වාචත්‌තාලීසාධිකෙ ච දුකසතෙ ලබ්‌භමානපදවසෙන තංතංඅස්‌සාදත්‌ථවිසෙසනිද්‌ධාරණං අස්‌සාදවිචයො.

    ‘‘Ayaṃ pucchā iminā sameti, etena na sametī’’ti pucchitatthaṃ ānetvā, vicayo pubbenāparaṃ saṃsanditvā ca vicayo pubbāparavicayo. ‘‘Ayaṃ anugīti vuttatthasaṅgahā avuttatthasaṅgahā tadubhayatthasaṅgahā kusalatthasaṅgahā akusalatthasaṅgahā’’tiādinā anugītivicayo. Assādādīsu sukhavedanāya ‘‘iṭṭhārammaṇānubhavanalakkhaṇā’’tiādinā, taṇhāya ‘‘ārammaṇaggahaṇalakkhaṇā’’tiādinā, vipallāsānaṃ ‘‘viparītaggahaṇalakkhaṇā’’tiādinā, avasiṭṭhānaṃ tebhūmakadhammānaṃ ‘‘yathāsakalakkhaṇā’’tiādinā sabbesañca dvāvīsatiyā tikesu, dvācattālīsādhike ca dukasate labbhamānapadavasena taṃtaṃassādatthavisesaniddhāraṇaṃ assādavicayo.

    දුක්‌ඛවෙදනාය ‘‘අනිට්‌ඨානුභවනලක්‌ඛණා’’තිආදිනා, දුක්‌ඛසච්‌චානං ‘‘පටිසන්‌ධිලක්‌ඛණා’’තිආදිනා, අනිච්‌චතාදීනං ආදිඅන්‌තවන්‌තතාය අනිච්‌චන්‌තිකතාය ච ‘‘අනිච්‌චා’’තිආදිනා සබ්‌බෙසඤ්‌ච ලොකියධම්‌මානං සංකිලෙසභාගියහානභාගියතාදිවසෙන ආදීනවවුත්‌තියා ඔකාරනිද්‌ධාරණෙන ආදීනවවිචයො. නිස්‌සරණපදෙ අරියමග්‌ගස්‌ස ආගමනතො කායානුපස්‌සනාදිපුබ්‌බභාගපටිපදාවිභාගවිසෙසනිද්‌ධාරණවසෙන, නිබ්‌බානස්‌ස යථාවුත්‌තපරියායවිභාගවිසෙසනිද්‌ධාරණවසෙනාති එවං නිස්‌සරණවිචයො. ඵලාදීනං තංතංසුත්‌තදෙසනාය සාධෙතබ්‌බඵලස්‌ස තදුපායස්‌ස තත්‌ථ තත්‌ථ සුත්‌තවිධිවචනස්‌ස ච විභාගනිද්‌ධාරණවසෙන විචයො වෙදිතබ්‌බො. එවං පදපුච්‌ඡාවිස්‌සජ්‌ජනපුච්‌ඡාපුබ්‌බාපරානුගීතීනං, අස්‌සාදාදීනඤ්‌ච විසෙසනිද්‌ධාරණවසෙනෙව විචයලක්‌ඛණො ‘‘විචයො හාරො’’ති වෙදිතබ්‌බොති –

    Dukkhavedanāya ‘‘aniṭṭhānubhavanalakkhaṇā’’tiādinā, dukkhasaccānaṃ ‘‘paṭisandhilakkhaṇā’’tiādinā, aniccatādīnaṃ ādiantavantatāya aniccantikatāya ca ‘‘aniccā’’tiādinā sabbesañca lokiyadhammānaṃ saṃkilesabhāgiyahānabhāgiyatādivasena ādīnavavuttiyā okāraniddhāraṇena ādīnavavicayo. Nissaraṇapade ariyamaggassa āgamanato kāyānupassanādipubbabhāgapaṭipadāvibhāgavisesaniddhāraṇavasena, nibbānassa yathāvuttapariyāyavibhāgavisesaniddhāraṇavasenāti evaṃ nissaraṇavicayo. Phalādīnaṃ taṃtaṃsuttadesanāya sādhetabbaphalassa tadupāyassa tattha tattha suttavidhivacanassa ca vibhāganiddhāraṇavasena vicayo veditabbo. Evaṃ padapucchāvissajjanapucchāpubbāparānugītīnaṃ, assādādīnañca visesaniddhāraṇavaseneva vicayalakkhaṇo ‘‘vicayo hāro’’ti veditabboti –

    එවං වුත්‌තොව.

    Evaṃ vuttova.

    විස්‌සජ්‌ජනවිසෙසො පන ටීකායං වුත්‌තො. කථං? –

    Vissajjanaviseso pana ṭīkāyaṃ vutto. Kathaṃ? –

    ‘‘චක්‌ඛු අනිච්‌ච’’න්‌ති පුට්‌ඨෙ ‘‘ආම, චක්‌ඛු අනිච්‌චමෙවා’’ති එකන්‌තතො විස්‌සජ්‌ජනං එකංසබ්‍යාකරණං, ‘‘අඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං භාවෙතබ්‌බං, සච්‌ඡිකාතබ්‌බඤ්‌චා’’ති පුට්‌ඨෙ ‘‘මග්‌ගපරියාපන්‌නං භාවෙතබ්‌බං, ඵලපරියාපන්‌නං සච්‌ඡිකාතබ්‌බ’’න්‌ති විභජිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජනං විභජ්‌ජබ්‍යාකරණං, ‘‘අඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං කුසල’’න්‌ති පුට්‌ඨෙ ‘‘කිං අනවජ්‌ජට්‌ඨො කුසලත්‌ථො, උදාහු සුඛවිපාකට්‌ඨො’’ති පටිපුච්‌ඡිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජනං පටිපුච්‌ඡාබ්‍යාකරණං, ‘‘සස්‌සතො අත්‌තා, අසස්‌සතො වා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘අබ්‍යාකතමෙත’’න්‌තිආදිනා අවිස්‌සජ්‌ජනං ඨපනං, ‘‘කිං පනෙතෙ ‘කුසලා’ති වා ‘ධම්‌මා’ති වා එකත්‌ථා, උදාහු නානත්‌ථා’’ති ඉදං පුච්‌ඡනං සාවසෙසං. විස්‌සජ්‌ජනස්‌ස පන සාවසෙසතො වෙනෙය්‍යජ්‌ඣාසයවසෙන දෙසනායං වෙදිතබ්‌බා. අපාටිහීරකං සඋත්‌තරං සප්‌පාටිහීරකං නිරුත්‌තරං, සෙසං විචයහාරනිද්‌දෙසෙ සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙවාති –

    ‘‘Cakkhu anicca’’nti puṭṭhe ‘‘āma, cakkhu aniccamevā’’ti ekantato vissajjanaṃ ekaṃsabyākaraṇaṃ, ‘‘aññindriyaṃ bhāvetabbaṃ, sacchikātabbañcā’’ti puṭṭhe ‘‘maggapariyāpannaṃ bhāvetabbaṃ, phalapariyāpannaṃ sacchikātabba’’nti vibhajitvā vissajjanaṃ vibhajjabyākaraṇaṃ, ‘‘aññindriyaṃ kusala’’nti puṭṭhe ‘‘kiṃ anavajjaṭṭho kusalattho, udāhu sukhavipākaṭṭho’’ti paṭipucchitvā vissajjanaṃ paṭipucchābyākaraṇaṃ, ‘‘sassato attā, asassato vā’’ti vutte ‘‘abyākatameta’’ntiādinā avissajjanaṃ ṭhapanaṃ, ‘‘kiṃ panete ‘kusalā’ti vā ‘dhammā’ti vā ekatthā, udāhu nānatthā’’ti idaṃ pucchanaṃ sāvasesaṃ. Vissajjanassa pana sāvasesato veneyyajjhāsayavasena desanāyaṃ veditabbā. Apāṭihīrakaṃ sauttaraṃ sappāṭihīrakaṃ niruttaraṃ, sesaṃ vicayahāraniddese suviññeyyamevāti –

    වුත්‌තොව. සංවණ්‌ණනාසු වුත්‌තො අත්‌ථො අනාකුලො පාකටො යතිපොතෙහි විඤ්‌ඤාතො, සො සබ්‌බත්‌ථ අම්‌හෙහි න විභත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බො.

    Vuttova. Saṃvaṇṇanāsu vutto attho anākulo pākaṭo yatipotehi viññāto, so sabbattha amhehi na vibhattoti daṭṭhabbo.

    විචයහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො යුත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Vicayahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo yuttihāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    3.

    3.

    ‘‘සබ්‌බෙසං හාරානං, යා භූමී යො ච ගොචරො තෙසං.

    ‘‘Sabbesaṃ hārānaṃ, yā bhūmī yo ca gocaro tesaṃ.

    යුත්‌තායුත්‌තපරික්‌ඛා, හාරො යුත්‌තීති නිද්‌දිට්‌ඨො’’ති. –

    Yuttāyuttaparikkhā, hāro yuttīti niddiṭṭho’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ සබ්‌බෙසං සොළසන්‌නං හාරානං යා භූමි පවත්‌තනට්‌ඨානභූතං බ්‍යඤ්‌ජනං, යො ගොචරො සුත්‌තත්‌ථො ච අත්‌ථි, තෙසං භූමිසඞ්‌ඛාතබ්‍යඤ්‌ජනගොචරසඞ්‌ඛාතසුත්‌තත්‌ථානං යා යුත්‌තායුත්‌තපරික්‌ඛා යුත්‌තායුත්‌තීනං විචාරණා සංවණ්‌ණනා කතා, සො යුත්‌තිඅයුත්‌තිපරික්‌ඛාවිචාරණසඞ්‌ඛාතො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘යුත්‌ති හාරො’’ති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha sabbesaṃ soḷasannaṃ hārānaṃ yā bhūmi pavattanaṭṭhānabhūtaṃ byañjanaṃ, yo gocaro suttattho ca atthi, tesaṃ bhūmisaṅkhātabyañjanagocarasaṅkhātasuttatthānaṃ yā yuttāyuttaparikkhā yuttāyuttīnaṃ vicāraṇā saṃvaṇṇanā katā, so yuttiayuttiparikkhāvicāraṇasaṅkhāto saṃvaṇṇanāviseso ‘‘yutti hāro’’ti niddiṭṭhoti atthayojanā.

    තෙසං හාරානං භූමිභූතස්‌ස සුත්‌තෙ ආගතස්‌ස බ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස යුත්‌තිභාවො දුවිධො සභාවනිරුත්‌තිභාවො, අධිප්‌පෙතත්‌ථවාචකභාවො ච. ගොචරභූතස්‌ස පන සුත්‌තෙ ආගතස්‌ස යුත්‌තිභාවො සුත්‌තවිනයධම්‌මතාහි අවිලොමනං. අයුත්‌තිභාවො වුත්‌තවිපරියායෙන ගහෙතබ්‌බො.

    Tesaṃ hārānaṃ bhūmibhūtassa sutte āgatassa byañjanassa yuttibhāvo duvidho sabhāvaniruttibhāvo, adhippetatthavācakabhāvo ca. Gocarabhūtassa pana sutte āgatassa yuttibhāvo suttavinayadhammatāhi avilomanaṃ. Ayuttibhāvo vuttavipariyāyena gahetabbo.

    යුත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො පදට්‌ඨානහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Yuttihāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo padaṭṭhānahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    4.

    4.

    ‘‘ධම්‌මං දෙසෙති ජිනො, තස්‌ස ච ධම්‌මස්‌ස යං පදට්‌ඨානං.

    ‘‘Dhammaṃ deseti jino, tassa ca dhammassa yaṃ padaṭṭhānaṃ.

    ඉති යාව සබ්‌බධම්‌මා, එසො හාරො පදට්‌ඨානො’’ති. –

    Iti yāva sabbadhammā, eso hāro padaṭṭhāno’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ ධම්‌මන්‌ති යං කිඤ්‌චි කුසලාදිධම්‌මං සුත්‌තෙ ජිනො දෙසෙති, තස්‌ස සුත්‌තෙ ජිනෙන දෙසිතස්‌ස කුසලාදිධම්‌මස්‌ස යඤ්‌ච පදට්‌ඨානං නිද්‌ධාරෙතබ්‌බං, තං තං පදට්‌ඨානඤ්‌චාති එවං වුත්‌තනයෙන යාව යත්‌තකා සබ්‌බෙ ධම්‌මා සුත්‌තෙ ජිනෙන දෙසිතා, තත්‌තකානං සබ්‌බෙසං ධම්‌මානං යඤ්‌ච පදට්‌ඨානං නිද්‌ධාරෙතබ්‌බං, තස්‌ස ච පදට්‌ඨානස්‌ස යඤ්‌ච පදට්‌ඨානං නිද්‌ධාරෙතබ්‌බං, තං තං පදට්‌ඨානඤ්‌ච, ඉති එවං වුත්‌තනයෙන යාව යත්‌තකා සබ්‌බෙ පදට්‌ඨානධම්‌මා නිද්‌ධාරෙතබ්‌බාව, තත්‌තකානි සබ්‌බානි ධම්‌මපදට්‌ඨානානි යථානුරූපං නිද්‌ධාරෙත්‌වා යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන කථිතානි, එසො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘පදට්‌ඨානො හාරො’’ති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha dhammanti yaṃ kiñci kusalādidhammaṃ sutte jino deseti, tassa sutte jinena desitassa kusalādidhammassa yañca padaṭṭhānaṃ niddhāretabbaṃ, taṃ taṃ padaṭṭhānañcāti evaṃ vuttanayena yāva yattakā sabbe dhammā sutte jinena desitā, tattakānaṃ sabbesaṃ dhammānaṃ yañca padaṭṭhānaṃ niddhāretabbaṃ, tassa ca padaṭṭhānassa yañca padaṭṭhānaṃ niddhāretabbaṃ, taṃ taṃ padaṭṭhānañca, iti evaṃ vuttanayena yāva yattakā sabbe padaṭṭhānadhammā niddhāretabbāva, tattakāni sabbāni dhammapadaṭṭhānāni yathānurūpaṃ niddhāretvā yena saṃvaṇṇanāvisesena kathitāni, eso saṃvaṇṇanāviseso ‘‘padaṭṭhāno hāro’’ti niddiṭṭhoti atthayojanā.

    සුත්‌තෙ දෙසිතකුසලධම්‌මස්‌ස යොනිසොමනසිකාරසද්‌ධම්‌මස්‌සවනසප්‌පුරිසූපනිස්‌සයාදි පදට්‌ඨානං, සුත්‌තෙ දෙසිතඅකුසලධම්‌මස්‌ස අයොනිසොමනසිකාරඅසද්‌ධම්‌මස්‌සවනඅසප්‌පුරිසූපනිස්‌සයාදි පදට්‌ඨානං, අබ්‍යාකතස්‌ස ධම්‌මස්‌ස යථාරහං කුසලාකුසලාබ්‍යාකතා පදට්‌ඨානන්‌තිආදිනා නිද්‌ධාරෙතබ්‌බන්‌ති.

    Sutte desitakusaladhammassa yonisomanasikārasaddhammassavanasappurisūpanissayādi padaṭṭhānaṃ, sutte desitaakusaladhammassa ayonisomanasikāraasaddhammassavanaasappurisūpanissayādi padaṭṭhānaṃ, abyākatassa dhammassa yathārahaṃ kusalākusalābyākatā padaṭṭhānantiādinā niddhāretabbanti.

    පදට්‌ඨානහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො ලක්‌ඛණහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Padaṭṭhānahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo lakkhaṇahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    5.

    5.

    ‘‘වුත්‌තම්‌හි එකධම්‌මෙ, යෙ ධම්‌මා එකලක්‌ඛණා කෙචි.

    ‘‘Vuttamhi ekadhamme, ye dhammā ekalakkhaṇā keci.

    වුත්‌තා භවන්‌ති සබ්‌බෙ, සො හාරො ලක්‌ඛණො නාමා’’ති. –

    Vuttā bhavanti sabbe, so hāro lakkhaṇo nāmā’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ එකධම්‌මෙ සුත්‌තෙ භගවතා වුත්‌තම්‌හි, අට්‌ඨකථායං නිද්‌ධාරිතෙ වා සති තෙන ධම්‌මෙන යෙ කෙචි ධම්‌මා එකලක්‌ඛණා භවන්‌ති, සබ්‌බෙ තෙ ධම්‌මා සුත්‌තෙ සරූපතො අවුත්‌තාපි සමානලක්‌ඛණතාය සංවණ්‌ණෙතබ්‌බභාවෙන ආනෙත්‌වා යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන වුත්‌තා භවන්‌ති, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘ලක්‌ඛණො නාම හාරො’’ති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha ekadhamme sutte bhagavatā vuttamhi, aṭṭhakathāyaṃ niddhārite vā sati tena dhammena ye keci dhammā ekalakkhaṇā bhavanti, sabbe te dhammā sutte sarūpato avuttāpi samānalakkhaṇatāya saṃvaṇṇetabbabhāvena ānetvā yena saṃvaṇṇanāvisesena vuttā bhavanti, so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘lakkhaṇo nāma hāro’’ti niddiṭṭhoti atthayojanā.

    එකං සමානං ලක්‌ඛණං එතෙසන්‌ති එකලක්‌ඛණා, සමානලක්‌ඛණා, සහචාරිතාය වා සමානකිච්‌චතාය වා සමානහෙතුතාය වා සමානඵලතාය වා සමානාරම්‌මණතාය වා අවුත්‌තාපි නිද්‌ධාරිතාති. කථං ? – ‘‘නානත්‌තකායානානත්‌තසඤ්‌ඤිනො (දී. නි. 3.341, 357, 359; අ. නි. 9.24), නානත්‌තසඤ්‌ඤානං අමනසිකාරා’’තිආදීසු සහචාරිතාය සඤ්‌ඤාය සහගතා ධම්‌මා නිද්‌ධාරිතා. ‘‘දදං මිත්‌තානි ගන්‌ථතී’’තිආදීසු (සං. නි. 1.246; සු. නි. 189) සමානකිච්‌චතා, පියවචනඅත්‌ථචරියා සමානත්‌ථතාපි නිද්‌ධාරිතා, ‘‘ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනා’’තිආදීසු (ම. නි. 3.126; සං. නි. 2.1; මහාව. 1; විභ. 225; උදා. 1; නෙත්‌ති. 24) සමානහෙතුතාය සඤ්‌ඤාදයොපි නිද්‌ධාරිතා, ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදීසු (ම. නි. 3.126; සං. නි. 2.1; මහාව. 1; විභ. 225; උදා. 1; නෙත්‌ති. 24) සමානඵලතාය තණ්‌හුපාදානාදයොපි නිද්‌ධාරිතා, ‘‘රූපං අස්‌සාදෙති අභිනන්‌දති, තං ආරබ්‌භ රාගො උප්‌පජ්‌ජතී’’තිආදීසු (පට්‌ඨා. 1.1.424) සමානාරම්‌මණතාය තංසම්‌පයුත්‌තා වෙදනාදයොපි නිද්‌ධාරිතා, නිද්‌ධාරෙත්‌වා වත්‌තබ්‌බාති අත්‌ථොති. විත්‌ථාරො විභඞ්‌ගවාරෙ (නෙත්‌ති. 23) ආගමිස්‌සති.

    Ekaṃ samānaṃ lakkhaṇaṃ etesanti ekalakkhaṇā, samānalakkhaṇā, sahacāritāya vā samānakiccatāya vā samānahetutāya vā samānaphalatāya vā samānārammaṇatāya vā avuttāpi niddhāritāti. Kathaṃ ? – ‘‘Nānattakāyānānattasaññino (dī. ni. 3.341, 357, 359; a. ni. 9.24), nānattasaññānaṃ amanasikārā’’tiādīsu sahacāritāya saññāya sahagatā dhammā niddhāritā. ‘‘Dadaṃ mittāni ganthatī’’tiādīsu (saṃ. ni. 1.246; su. ni. 189) samānakiccatā, piyavacanaatthacariyā samānatthatāpi niddhāritā, ‘‘phassapaccayā vedanā’’tiādīsu (ma. ni. 3.126; saṃ. ni. 2.1; mahāva. 1; vibha. 225; udā. 1; netti. 24) samānahetutāya saññādayopi niddhāritā, ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādīsu (ma. ni. 3.126; saṃ. ni. 2.1; mahāva. 1; vibha. 225; udā. 1; netti. 24) samānaphalatāya taṇhupādānādayopi niddhāritā, ‘‘rūpaṃ assādeti abhinandati, taṃ ārabbha rāgo uppajjatī’’tiādīsu (paṭṭhā. 1.1.424) samānārammaṇatāya taṃsampayuttā vedanādayopi niddhāritā, niddhāretvā vattabbāti atthoti. Vitthāro vibhaṅgavāre (netti. 23) āgamissati.

    ලක්‌ඛණො හාරො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො චතුබ්‍යූහො හාරො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Lakkhaṇo hāro niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo catubyūho hāro’’ti pucchitabbattā –

    6.

    6.

    ‘‘නෙරුත්‌තමධිප්‌පායො , බ්‍යඤ්‌ජනමථ දෙසනානිදානඤ්‌ච;

    ‘‘Neruttamadhippāyo , byañjanamatha desanānidānañca;

    පුබ්‌බාපරානුසන්‌ධී, එසො හාරො චතුබ්‍යූහො’’ති. –

    Pubbāparānusandhī, eso hāro catubyūho’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ නෙරුත්‌තං සුත්‌තපදනිබ්‌බචනඤ්‌ච බුද්‌ධානං තස්‌ස තස්‌ස සුත්‌තස්‌ස දෙසකානං, සාවකානං වා අධිප්‌පායො ච අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනෙන බ්‍යඤ්‌ජනමුඛෙන දෙසනානිදානඤ්‌ච පුබ්‌බාපරෙන අනුසන්‌ධි ච එතෙ නිරුත්‌තාදයො යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන විභාවීයන්‌ති, එසො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘චතුබ්‍යූහො හාරො’’ති නිද්‌දිට්‌ඨො. දෙසනාපවත්‌තිනිමිත්‌තං දෙසකස්‌ස අජ්‌ඣාසයාදි දෙසනානිදානං නාම. චතුබ්‍යූහහාරස්‌ස බහුවිසයත්‌තා විභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 25 ආදයො) ලක්‌ඛණසම්‌පත්‌තිං කත්‌වා කථයිස්‌සාම.

    Gāthā vuttā. Tattha neruttaṃ suttapadanibbacanañca buddhānaṃ tassa tassa suttassa desakānaṃ, sāvakānaṃ vā adhippāyo ca atthabyañjanena byañjanamukhena desanānidānañca pubbāparena anusandhi ca ete niruttādayo yena saṃvaṇṇanāvisesena vibhāvīyanti, eso saṃvaṇṇanāviseso ‘‘catubyūho hāro’’ti niddiṭṭho. Desanāpavattinimittaṃ desakassa ajjhāsayādi desanānidānaṃ nāma. Catubyūhahārassa bahuvisayattā vibhaṅge (netti. 25 ādayo) lakkhaṇasampattiṃ katvā kathayissāma.

    චතුබ්‍යූහහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො ආවට්‌ටහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Catubyūhahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo āvaṭṭahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    7.

    7.

    ‘‘එකම්‌හි පදට්‌ඨානෙ, පරියෙසති සෙසකං පදට්‌ඨානං;

    ‘‘Ekamhi padaṭṭhāne, pariyesati sesakaṃ padaṭṭhānaṃ;

    ආවට්‌ටති පටිපක්‌ඛෙ, ආවට්‌ටො නාම සො හාරො’’ති. –

    Āvaṭṭati paṭipakkhe, āvaṭṭo nāma so hāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ පරක්‌කමධාතුආදීනං පදට්‌ඨානෙ එකම්‌හි ආරම්‌භධාතුආදිකෙ දෙසනාරුළ්‌හෙ සති විසභාගතාය වා සෙසකං පදට්‌ඨානං පරියෙසති , දෙසනාය සරූපතො අග්‌ගහණෙන වා සෙසකං පදට්‌ඨානං පරියෙසති, යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන පරියෙසිත්‌වා යොජෙන්‌තො දෙසනං පමාදාදීනං පදට්‌ඨානභූතෙ කොසජ්‌ජාදිකෙ පටිපක්‌ඛෙ ආවට්‌ටති ආවට්‌ටාපෙති, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘ආවට්‌ටො හාරො නාමා’’ති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha parakkamadhātuādīnaṃ padaṭṭhāne ekamhi ārambhadhātuādike desanāruḷhe sati visabhāgatāya vā sesakaṃ padaṭṭhānaṃ pariyesati , desanāya sarūpato aggahaṇena vā sesakaṃ padaṭṭhānaṃ pariyesati, yena saṃvaṇṇanāvisesena pariyesitvā yojento desanaṃ pamādādīnaṃ padaṭṭhānabhūte kosajjādike paṭipakkhe āvaṭṭati āvaṭṭāpeti, so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘āvaṭṭo hāro nāmā’’ti niddiṭṭhoti atthayojanā.

    ‘‘පටිපක්‌ඛෙ’’ති ඉදං නිදස්‌සනමත්‌තං, සෙසෙපි සභාගෙ ආවට්‌ටනතො. න හි ආරම්‌භධාතුආදිකෙ දෙසනාරුළ්‌හෙ සති තප්‌පටිපක්‌ඛෙ කොසජ්‌ජාදිකෙයෙව දෙසනං ආවට්‌ටෙති, අථ ඛො අවසෙසවීරියාරම්‌භාදිකෙපි දෙසනං ආවට්‌ටෙතීති.

    ‘‘Paṭipakkhe’’ti idaṃ nidassanamattaṃ, sesepi sabhāge āvaṭṭanato. Na hi ārambhadhātuādike desanāruḷhe sati tappaṭipakkhe kosajjādikeyeva desanaṃ āvaṭṭeti, atha kho avasesavīriyārambhādikepi desanaṃ āvaṭṭetīti.

    ආවට්‌ටහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො විභත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Āvaṭṭahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo vibhattihāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    8.

    8.

    ‘‘ධම්‌මඤ්‌ච පදට්‌ඨානං, භූමිඤ්‌ච විභජතෙ අයං හාරො.

    ‘‘Dhammañca padaṭṭhānaṃ, bhūmiñca vibhajate ayaṃ hāro.

    සාධාරණෙ අසාධාරණෙ ච නෙය්‍යො විභත්‌තී’’ති. –

    Sādhāraṇe asādhāraṇe ca neyyo vibhattī’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ කුසලාදිවසෙන අනෙකවිධං සභාවධම්‌මඤ්‌ච දානසීලාදිපදට්‌ඨානඤ්‌ච ‘‘දස්‌සනභූමි භාවනාභූමී’’ති එවමාදිකං භූමිඤ්‌ච සාධාරණෙ ච අසාධාරණෙ ච යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන විභජතෙ, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘විභත්‌ති හාරො’’ති නෙය්‍යොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha kusalādivasena anekavidhaṃ sabhāvadhammañca dānasīlādipadaṭṭhānañca ‘‘dassanabhūmi bhāvanābhūmī’’ti evamādikaṃ bhūmiñca sādhāraṇe ca asādhāraṇe ca yena saṃvaṇṇanāvisesena vibhajate, so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘vibhatti hāro’’ti neyyoti atthayojanā.

    ‘‘ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ වුත්‌තා කුසලා වාසනාභාගියා, ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ වුත්‌තා කුසලා නිබ්‌බෙධභාගියා’’ත්‍යාදිනා, ‘‘ඉමස්‌මිං සුත්‌තෙ වුත්‌තා අකුසලා කිලෙසභාගියා’’ත්‍යාදිනා ධම්‌මඤ්‌ච, ‘‘ඉදං සීලං ඉමස්‌ස මහග්‌ගතවිසෙසස්‌ස පදට්‌ඨානං, ඉදං සීලං ඉදං ඣානං ඉමස්‌ස ලොකුත්‌තරස්‌ස පදට්‌ඨාන’’න්‌ත්‍යාදිනා පදට්‌ඨානඤ්‌ච, ‘‘දස්‌සනපහාතබ්‌බස්‌ස පුථුජ්‌ජනො භූමි, භාවනාපහාතබ්‌බස්‌ස සොතාපන්‌නාදයො භූමි’’ත්‍යාදිනා භූමිඤ්‌ච, ‘‘කාමරාගබ්‍යාපාදා පුථුජ්‌ජනසොතාපන්‌නානං සාධාරණා’’ත්‍යාදිනා සාධාරණෙ ච, ‘‘කාමරාගබ්‍යාපාදා අනාගාමිඅරහන්‌තානං අසාධාරණා’’ත්‍යාදිනා අසාධාරණෙ ච යෙන විභජති, සො විභත්‌ති හාරො නාමාතිආදිනා (නෙත්‌ති. 33-34) විත්‌ථාරෙත්‌වා විභජනාකාරො ගහෙතබ්‌බො.

    ‘‘Imasmiṃ sutte vuttā kusalā vāsanābhāgiyā, imasmiṃ sutte vuttā kusalā nibbedhabhāgiyā’’tyādinā, ‘‘imasmiṃ sutte vuttā akusalā kilesabhāgiyā’’tyādinā dhammañca, ‘‘idaṃ sīlaṃ imassa mahaggatavisesassa padaṭṭhānaṃ, idaṃ sīlaṃ idaṃ jhānaṃ imassa lokuttarassa padaṭṭhāna’’ntyādinā padaṭṭhānañca, ‘‘dassanapahātabbassa puthujjano bhūmi, bhāvanāpahātabbassa sotāpannādayo bhūmi’’tyādinā bhūmiñca, ‘‘kāmarāgabyāpādā puthujjanasotāpannānaṃ sādhāraṇā’’tyādinā sādhāraṇe ca, ‘‘kāmarāgabyāpādā anāgāmiarahantānaṃ asādhāraṇā’’tyādinā asādhāraṇe ca yena vibhajati, so vibhatti hāro nāmātiādinā (netti. 33-34) vitthāretvā vibhajanākāro gahetabbo.

    විභත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො පරිවත්‌තනහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Vibhattihāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo parivattanahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    9.

    9.

    ‘‘කුසලාකුසලෙ ධම්‌මෙ, නිද්‌දිට්‌ඨෙ භාවිතෙ පහීනෙ ච.

    ‘‘Kusalākusale dhamme, niddiṭṭhe bhāvite pahīne ca.

    පරිවත්‌තති පටිපක්‌ඛෙ, හාරො පරිවත්‌තනො නාමා’’ති. –

    Parivattati paṭipakkhe, hāro parivattano nāmā’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ සුත්‌තෙ භාවිතෙ භාවිතබ්‌බෙ කුසලෙ අනවජ්‌ජධම්‌මෙ නිද්‌දිට්‌ඨෙ කථිතෙ, සංවණ්‌ණිතෙ වා පහීනෙ පහාතබ්‌බෙ අකුසලෙ සාවජ්‌ජධම්‌මෙ නිද්‌දිට්‌ඨෙ කථිතෙ, සංවණ්‌ණිතෙ වා තෙසං ධම්‌මානං පටිපක්‌ඛෙ විපරීතධම්‌මෙ යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන පරිවත්‌තති පරිවත්‌තෙති, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘පරිවත්‌තනො හාරො නාමා’’ති වෙදිතබ්‌බොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha sutte bhāvite bhāvitabbe kusale anavajjadhamme niddiṭṭhe kathite, saṃvaṇṇite vā pahīne pahātabbe akusale sāvajjadhamme niddiṭṭhe kathite, saṃvaṇṇite vā tesaṃ dhammānaṃ paṭipakkhe viparītadhamme yena saṃvaṇṇanāvisesena parivattati parivatteti, so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘parivattano hāro nāmā’’ti veditabboti atthayojanā.

    ‘‘සම්‌මාදිට්‌ඨිස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලස්‌ස මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි නිජ්‌ජිණ්‌ණා භවතී’’තිආදිනා ච ‘‘යස්‌ස වා පාණාතිපාතා පටිවිරතස්‌ස පාණාතිපාතො පහීනො’’තිආදිනා ච ‘‘භුඤ්‌ජිතබ්‌බා කාමා …පෙ.… කාමෙහි වෙරමණී තෙසං අධම්‌මො’’තිආදිනා ච පටිපක්‌ඛෙ පරිවත්‌තනභාවං විභඞ්‌ගවාරෙ (නෙත්‌ති. 35 ආදයො) වක්‌ඛතීති න විත්‌ථාරිතා.

    ‘‘Sammādiṭṭhissa purisapuggalassa micchādiṭṭhi nijjiṇṇā bhavatī’’tiādinā ca ‘‘yassa vā pāṇātipātā paṭiviratassa pāṇātipāto pahīno’’tiādinā ca ‘‘bhuñjitabbā kāmā …pe… kāmehi veramaṇī tesaṃ adhammo’’tiādinā ca paṭipakkhe parivattanabhāvaṃ vibhaṅgavāre (netti. 35 ādayo) vakkhatīti na vitthāritā.

    පරිවත්‌තනහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො වෙවචනහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Parivattanahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo vevacanahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    10.

    10.

    ‘‘වෙවචනානි බහූනි තු, සුත්‌තෙ වුත්‌තානි එකධම්‌මස්‌ස.

    ‘‘Vevacanāni bahūni tu, sutte vuttāni ekadhammassa.

    යො ජානාති සුත්‌තවිදූ, වෙවචනො නාම සො හාරො’’ති. –

    Yo jānāti suttavidū, vevacano nāma so hāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ එකධම්‌මස්‌ස පදත්‌ථස්‌ස සුත්‌තෙ වුත්‌තානි තු වුත්‌තානි එව, බහූනි තු බහූනි එව වෙවචනානි යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන යො සුත්‌තවිදූ ජානාති, ජානිත්‌වා එකස්‌මිංයෙව පදත්‌ථෙ යොජෙති, තස්‌ස සුත්‌තවිදුනො සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘වෙවචනො නාම හාරො’’ති නිද්‌දිට්‌ඨොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha ekadhammassa padatthassa sutte vuttāni tu vuttāni eva, bahūni tu bahūni eva vevacanāni yena saṃvaṇṇanāvisesena yo suttavidū jānāti, jānitvā ekasmiṃyeva padatthe yojeti, tassa suttaviduno so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘vevacano nāma hāro’’ti niddiṭṭhoti atthayojanā.

    එත්‌ථ ච යො සො-සද්‌දා අසමානත්‌ථා ච හොන්‌තීති ‘‘යො සුත්‌තවිදූ’’ති වත්‌වා ‘‘සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො’’ති වුත්‌තන්‌ති. ‘‘භගවා’’ති පදස්‌ස එකස්‌මිංයෙව අත්‌ථෙ භගවති ‘‘අරහං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධො විජ්‌ජාචරණසම්‌පන්‌නො සුගතො ලොකවිදූ අනුත්‌තරො පුරිසදම්‌මසාරථි සත්‌ථා දෙවමනුස්‌සානං බුද්‌ධො භගවා, ඵලනිප්‌ඵත්‌තිගතො වෙසාරජ්‌ජප්‌පත්‌තො අධිගතපටිසම්‌භිදො චතුයොගවිප්‌පහීනො අගතිගමනවීතිවත්‌තො උද්‌ධටසල්‌ලො නිරුළ්‌හවණො මද්‌දිතකණ්‌ටකො නිබ්‌බාපිතපරියුට්‌ඨානො බන්‌ධනාතීතො ගන්‌ථවිනිවෙඨනො අජ්‌ඣාසයවීතිවත්‌තො භින්‌නන්‌ධකාරො චක්‌ඛුමා ලොකධම්‌මසමතික්‌කන්‌තො අනුරොධවිරොධවිප්‌පයුත්‌තො ඉට්‌ඨානිට්‌ඨෙසු ධම්‌මෙසු අසඞ්‌ඛෙපගතො බන්‌ධනාතිවත්‌තො ඨපිතසඞ්‌ගාමො අභික්‌කන්‌තතරො උක්‌කාධරො ආලොකකරො පජ්‌ජොතකරො තමොනුදො රණඤ්‌ජහො අපරිමාණවණ්‌ණො අප්‌පමෙය්‍යවණ්‌ණො අසඞ්‌ඛෙය්‍යවණ්‌ණො ආභඞ්‌කරො පභඞ්‌කරො ධම්‌මොභාසපජ්‌ජොතකරො’’ති (නෙත්‌ති. 38) එවමාදීනි බහූනි වෙවචනානි යොජිතානි. විත්‌ථාරො විභඞ්‌ගවාරෙ (නෙත්‌ති. 37 ආදයො) ආගමිස්‌සති.

    Ettha ca yo so-saddā asamānatthā ca hontīti ‘‘yo suttavidū’’ti vatvā ‘‘so saṃvaṇṇanāviseso’’ti vuttanti. ‘‘Bhagavā’’ti padassa ekasmiṃyeva atthe bhagavati ‘‘arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavā, phalanipphattigato vesārajjappatto adhigatapaṭisambhido catuyogavippahīno agatigamanavītivatto uddhaṭasallo niruḷhavaṇo madditakaṇṭako nibbāpitapariyuṭṭhāno bandhanātīto ganthaviniveṭhano ajjhāsayavītivatto bhinnandhakāro cakkhumā lokadhammasamatikkanto anurodhavirodhavippayutto iṭṭhāniṭṭhesu dhammesu asaṅkhepagato bandhanātivatto ṭhapitasaṅgāmo abhikkantataro ukkādharo ālokakaro pajjotakaro tamonudo raṇañjaho aparimāṇavaṇṇo appameyyavaṇṇo asaṅkheyyavaṇṇo ābhaṅkaro pabhaṅkaro dhammobhāsapajjotakaro’’ti (netti. 38) evamādīni bahūni vevacanāni yojitāni. Vitthāro vibhaṅgavāre (netti. 37 ādayo) āgamissati.

    වෙවචනහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො පඤ්‌ඤත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Vevacanahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo paññattihāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    11.

    11.

    ‘‘එකං භගවා ධම්‌මං, පඤ්‌ඤත්‌තීහි විවිධාහි දෙසෙති.

    ‘‘Ekaṃ bhagavā dhammaṃ, paññattīhi vividhāhi deseti.

    සො ආකාරො ඤෙය්‍යො, පඤ්‌ඤත්‌තී නාම සො හාරො’’ති. –

    So ākāro ñeyyo, paññattī nāma so hāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ භගවා එකං ඛන්‌ධාදිධම්‌මං විවිධාහි නික්‌ඛෙපප්‌පභවපඤ්‌ඤත්‌තාදීහි පඤ්‌ඤත්‌තීහි යෙන පඤ්‌ඤාපෙතබ්‌බාකාරෙන දෙසෙති, සො පඤ්‌ඤාපෙතබ්‌බාකාරො යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන විභාවිතො, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ‘‘පඤ්‌ඤත්‌ති හාරො නාමා’’ති ඤෙය්‍යොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha bhagavā ekaṃ khandhādidhammaṃ vividhāhi nikkhepappabhavapaññattādīhi paññattīhi yena paññāpetabbākārena deseti, so paññāpetabbākāro yena saṃvaṇṇanāvisesena vibhāvito, so saṃvaṇṇanāviseso ‘‘paññatti hāro nāmā’’ti ñeyyoti atthayojanā.

    තත්‌ථ විවිධාහි පඤ්‌ඤත්‌තීහි නික්‌ඛෙපපඤ්‌ඤත්‌තිපභවපඤ්‌ඤත්‌තිපරිඤ්‌ඤාපඤ්‌ඤත්‌තිපහානපඤ්‌ඤත්‌ති- භාවනාපඤ්‌ඤත්‌තිසච්‌ඡිකිරියාපඤ්‌ඤත්‌තිනිරොධපඤ්‌ඤත්‌තිනිබ්‌බිදාපඤ්‌ඤත්‌තීති එවමාදිපඤ්‌ඤත්‌තීහි එකපදත්‌ථස්‌සෙව පඤ්‌ඤාපෙතබ්‌බාකාරවිභාවනාලක්‌ඛණො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො පඤ්‌ඤත්‌ති හාරො නාමාති.

    Tattha vividhāhi paññattīhi nikkhepapaññattipabhavapaññattipariññāpaññattipahānapaññatti- bhāvanāpaññattisacchikiriyāpaññattinirodhapaññattinibbidāpaññattīti evamādipaññattīhi ekapadatthasseva paññāpetabbākāravibhāvanālakkhaṇo saṃvaṇṇanāviseso paññatti hāro nāmāti.

    තත්‌ථ ‘‘ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති අයං පඤ්‌ඤත්‌ති පඤ්‌චන්‌නං ඛන්‌ධානං, ඡන්‌නං ධාතූනං, අට්‌ඨාරසන්‌නං ධාතූනං, ද්‌වාදසන්‌නං ආයතනානං, දසන්‌නං ඉන්‌ද්‍රියානං නික්‌ඛෙපපඤ්‌ඤත්‌ති.

    Tattha ‘‘idaṃ dukkha’’nti ayaṃ paññatti pañcannaṃ khandhānaṃ, channaṃ dhātūnaṃ, aṭṭhārasannaṃ dhātūnaṃ, dvādasannaṃ āyatanānaṃ, dasannaṃ indriyānaṃ nikkhepapaññatti.

    ‘‘කබළීකාරෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, ආහාරෙ අත්‌ථි රාගො, අත්‌ථි නන්‌දී, අත්‌ථි තණ්‌හා, පතිට්‌ඨිතං තත්‌ථ විඤ්‌ඤාණං විරුළ්‌හං. යත්‌ථ පතිට්‌ඨිතං විඤ්‌ඤාණං විරුළ්‌හං, අත්‌ථි තත්‌ථ නාමරූපස්‌ස අවක්‌කන්‌ති. යත්‌ථ අත්‌ථි නාමරූපස්‌ස අවක්‌කන්‌ති, අත්‌ථි තත්‌ථ සඞ්‌ඛාරානං වුද්‌ධී’’ති (සං. නි. 2.64; කථා. 296) එවමාදි පභවපඤ්‌ඤත්‌ති දුක්‌ඛස්‌ස ච සමුදයස්‌ස චාති.

    ‘‘Kabaḷīkāre ce, bhikkhave, āhāre atthi rāgo, atthi nandī, atthi taṇhā, patiṭṭhitaṃ tattha viññāṇaṃ viruḷhaṃ. Yattha patiṭṭhitaṃ viññāṇaṃ viruḷhaṃ, atthi tattha nāmarūpassa avakkanti. Yattha atthi nāmarūpassa avakkanti, atthi tattha saṅkhārānaṃ vuddhī’’ti (saṃ. ni. 2.64; kathā. 296) evamādi pabhavapaññatti dukkhassa ca samudayassa cāti.

    ‘‘කබළීකාරෙ චෙ, භික්‌ඛවෙ, ආහාරෙ නත්‌ථි රාගො, නත්‌ථි නන්‌දී, නත්‌ථි තණ්‌හා’’ති (සං. නි. 2.64; කථා. 296) එවමාදි පරිඤ්‌ඤාපඤ්‌ඤත්‌ති දුක්‌ඛස්‌ස, ‘‘පහානපඤ්‌ඤත්‌ති සමුදයස්‌ස, භාවනාපඤ්‌ඤත්‌ති මග්‌ගස්‌ස, සච්‌ඡිකිරියාපඤ්‌ඤත්‌ති නිරොධස්‌සා’’ති ච ‘‘නික්‌ඛෙපපඤ්‌ඤත්‌ති සුතමයියා පඤ්‌ඤාය, සච්‌ඡිකිරියාපඤ්‌ඤත්‌ති අනඤ්‌ඤාතඤ්‌ඤස්‌සාමීතින්‌ද්‍රියස්‌ස, පවත්‌තනාපඤ්‌ඤත්‌ති ධම්‌මචක්‌කස්‌සා’’ති එවමාදිවිත්‌ථාරො විභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 39 ආදයො) ආගමිස්‌සතීති.

    ‘‘Kabaḷīkāre ce, bhikkhave, āhāre natthi rāgo, natthi nandī, natthi taṇhā’’ti (saṃ. ni. 2.64; kathā. 296) evamādi pariññāpaññatti dukkhassa, ‘‘pahānapaññatti samudayassa, bhāvanāpaññatti maggassa, sacchikiriyāpaññatti nirodhassā’’ti ca ‘‘nikkhepapaññatti sutamayiyā paññāya, sacchikiriyāpaññatti anaññātaññassāmītindriyassa, pavattanāpaññatti dhammacakkassā’’ti evamādivitthāro vibhaṅge (netti. 39 ādayo) āgamissatīti.

    පණ්‌ණත්‌තිහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො ඔතරණහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Paṇṇattihāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo otaraṇahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    12.

    12.

    ‘‘යො ච පටිච්‌චුප්‌පාදො, ඉන්‌ද්‍රියඛන්‌ධා ච ධාතුආයතනා.

    ‘‘Yo ca paṭiccuppādo, indriyakhandhā ca dhātuāyatanā.

    එතෙහි ඔතරති යො, ඔතරණො නාම සො හාරො’’ති. –

    Etehi otarati yo, otaraṇo nāma so hāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ යො පටිච්‌චසමුප්‌පාදො ච යෙ ඉන්‌ද්‍රියඛන්‌ධා ච යානි ධාතුආයතනානි ච යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන නිද්‌ධාරිතානි, එතෙහි පටිච්‌චසමුප්‌පාදාදින්‌ද්‍රියඛන්‌ධධාතායතනෙහි, සුත්‌තෙ ආගතපදත්‌ථමුඛෙන නිද්‌ධාරියමානෙහි ච යො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ඔතරති ඔගාහති පටිච්‌චසමුප්‌පාදාදිකෙ තත්‌ථ වාචකවසෙන, තත්‌ථ ඤාපකවසෙන වා අනුපවිසති, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො ඔතරණො හාරො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha yo paṭiccasamuppādo ca ye indriyakhandhā ca yāni dhātuāyatanāni ca yena saṃvaṇṇanāvisesena niddhāritāni, etehi paṭiccasamuppādādindriyakhandhadhātāyatanehi, sutte āgatapadatthamukhena niddhāriyamānehi ca yo saṃvaṇṇanāviseso otarati ogāhati paṭiccasamuppādādike tattha vācakavasena, tattha ñāpakavasena vā anupavisati, so saṃvaṇṇanāviseso otaraṇo hāro nāmāti atthayojanā.

    තත්‌ථ ඉන්‌ද්‍රියඛන්‌ධාති ඉන්‌ද්‍රියානි ච ඛන්‌ධා චාති ඉන්‌ද්‍රියඛන්‌ධා. ධාතුආයතනාති ධාතුයො ච ආයතනානි ච ධාතුආයතනා. කථං ඔතරණො? ‘‘උද්‌ධං අධො සබ්‌බධි විප්‌පමුත්‌තො’’තිආදි (නෙත්‌ති. 42) පාඨො.

    Tattha indriyakhandhāti indriyāni ca khandhā cāti indriyakhandhā. Dhātuāyatanāti dhātuyo ca āyatanāni ca dhātuāyatanā. Kathaṃ otaraṇo? ‘‘Uddhaṃ adho sabbadhi vippamutto’’tiādi (netti. 42) pāṭho.

    උද්‌ධන්‌ති රූපධාතු ච අරූපධාතු ච. අධොති කාමධාතු. සබ්‌බධි විප්‌පමුත්‌තොති තෙධාතුකෙ අයං අසෙක්‌ඛාවිමුත්‌ති. තානියෙව අසෙක්‌ඛානි පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි, අයං ඉන්‌ද්‍රියෙහි ඔතරණා.

    Uddhanti rūpadhātu ca arūpadhātu ca. Adhoti kāmadhātu. Sabbadhi vippamuttoti tedhātuke ayaṃ asekkhāvimutti. Tāniyeva asekkhāni pañcindriyāni, ayaṃ indriyehi otaraṇā.

    තානියෙව අසෙක්‌ඛානි පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි විජ්‌ජා, විජ්‌ජුප්‌පාදා අවිජ්‌ජානිරොධො…පෙ.… දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස නිරොධො හොති, අයං පටිච්‌චසමුප්‌පාදෙහි ඔතරණා.

    Tāniyeva asekkhāni pañcindriyāni vijjā, vijjuppādā avijjānirodho…pe… dukkhakkhandhassa nirodho hoti, ayaṃ paṭiccasamuppādehi otaraṇā.

    තානියෙව අසෙක්‌ඛානි පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි තීහි ඛන්‌ධෙහි සඞ්‌ගහිතානි සීලක්‌ඛන්‌ධෙන සමාධික්‌ඛන්‌ධෙන පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධෙන, අයං ඛන්‌ධෙහි ඔතරණා.

    Tāniyeva asekkhāni pañcindriyāni tīhi khandhehi saṅgahitāni sīlakkhandhena samādhikkhandhena paññākkhandhena, ayaṃ khandhehi otaraṇā.

    තානියෙව අසෙක්‌ඛානි පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි සඞ්‌ඛාරපරියාපන්‌නානි යෙ සඞ්‌ඛාරා අනාසවා, නො ච භවඞ්‌ගා, තෙ සඞ්‌ඛාරා ධම්‌මධාතුසඞ්‌ගහිතා, අයං ධාතූහි ඔතරණා.

    Tāniyeva asekkhāni pañcindriyāni saṅkhārapariyāpannāni ye saṅkhārā anāsavā, no ca bhavaṅgā, te saṅkhārā dhammadhātusaṅgahitā, ayaṃ dhātūhi otaraṇā.

    සා ධම්‌මධාතු ධම්‌මායතනපරියාපන්‌නා, යං ආයතනං අනාසවං, නො ච භවඞ්‌ගං, අයං ආයතනෙහි ඔතරණාති එවමාදීහි විභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 42 ආදයො) ආගමිස්‌සතීති.

    Sā dhammadhātu dhammāyatanapariyāpannā, yaṃ āyatanaṃ anāsavaṃ, no ca bhavaṅgaṃ, ayaṃ āyatanehi otaraṇāti evamādīhi vibhaṅge (netti. 42 ādayo) āgamissatīti.

    ඔතරණහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො සොධනහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Otaraṇahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo sodhanahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    13.

    13.

    ‘‘විස්‌සජ්‌ජිතම්‌හි පඤ්‌හෙ, ගාථායං පුච්‌ඡිතා යමාරබ්‌භ.

    ‘‘Vissajjitamhi pañhe, gāthāyaṃ pucchitā yamārabbha.

    සුද්‌ධාසුද්‌ධපරික්‌ඛා, හාරො සො සොධනො නාමා’’ති. –

    Suddhāsuddhaparikkhā, hāro so sodhano nāmā’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ තිස්‌සං ගාථායං ආරුළ්‌හෙ පඤ්‌හෙ ඤාතුමිච්‌ඡිතෙ අත්‌ථෙ භගවතා විස්‌සජ්‌ජනගාථායං විස්‌සජ්‌ජිතම්‌හි යං සුත්‌තත්‌ථං ආරබ්‌භ අධිකිච්‌ච සා ගාථා පුච්‌ඡිතා පුච්‌ඡනත්‌ථාය ඨපිතා, තස්‌ස සුත්‌තත්‌ථස්‌ස යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන සුද්‌ධාසුද්‌ධපරික්‌ඛා විචාරණා භවෙ, සො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො සොධනො හාරො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha tissaṃ gāthāyaṃ āruḷhe pañhe ñātumicchite atthe bhagavatā vissajjanagāthāyaṃ vissajjitamhi yaṃ suttatthaṃ ārabbha adhikicca sā gāthā pucchitā pucchanatthāya ṭhapitā, tassa suttatthassa yena saṃvaṇṇanāvisesena suddhāsuddhaparikkhā vicāraṇā bhave, so saṃvaṇṇanāviseso sodhano hāro nāmāti atthayojanā.

    කථං? ‘‘අවිජ්‌ජාය නිවුතො ලොකො’’ති පදං සොධිතං, ආරම්‌භො න සොධිතො. ‘‘විවිච්‌ඡා පමාදා නප්‌පකාසතී’’ති පදං සොධිතං, ආරම්‌භො න සොධිතො. ‘‘ජප්‌පාභිලෙපනං බ්‍රූමී’’ති පදං සොධිතං, ආරම්‌භො න සොධිතො. ‘‘දුක්‌ඛමස්‌ස මහබ්‌භය’’න්‌ති පදඤ්‌ච සොධිතං, ආරම්‌භො ච සොධිතොති. එවං පදාදීනං සොධිතාසොධිතභාවවිචාරො හාරො සොධනො නාම. විත්‌ථාරතො පන විභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 45 ආදයො) ආගමිස්‌සතීති.

    Kathaṃ? ‘‘Avijjāya nivuto loko’’ti padaṃ sodhitaṃ, ārambho na sodhito. ‘‘Vivicchā pamādā nappakāsatī’’ti padaṃ sodhitaṃ, ārambho na sodhito. ‘‘Jappābhilepanaṃ brūmī’’ti padaṃ sodhitaṃ, ārambho na sodhito. ‘‘Dukkhamassa mahabbhaya’’nti padañca sodhitaṃ, ārambho ca sodhitoti. Evaṃ padādīnaṃ sodhitāsodhitabhāvavicāro hāro sodhano nāma. Vitthārato pana vibhaṅge (netti. 45 ādayo) āgamissatīti.

    සොධනහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො අධිට්‌ඨානහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Sodhanahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo adhiṭṭhānahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    14.

    14.

    ‘‘එකත්‌තතාය ධම්‌මා, යෙපි ච වෙමත්‌තතාය නිද්‌දිට්‌ඨා.

    ‘‘Ekattatāya dhammā, yepi ca vemattatāya niddiṭṭhā.

    තෙ න විකප්‌පයිතබ්‌බා, එසො හාරො අධිට්‌ඨානො’’ති. –

    Te na vikappayitabbā, eso hāro adhiṭṭhāno’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ යෙ දුක්‌ඛසච්‌චාදයො ධම්‌මා එකත්‌තතාය සාමඤ්‌ඤෙනපි ච වෙමත්‌තතාය විසෙසෙනපි නිද්‌දිට්‌ඨා, යෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන නිද්‌දිට්‌ඨා දුක්‌ඛසච්‌චාදයො ධම්‌මා න විකප්‌පයිතබ්‌බා සාමඤ්‌ඤවිසෙසකප්‌පනාය වොහාරභාවෙන අනවට්‌ඨානතො, කාලදිසාවිසෙසාදීනං විය අපෙක්‌ඛාසිද්‌ධිතො ච, එසො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො අධිට්‌ඨානො හාරොති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha ye dukkhasaccādayo dhammā ekattatāya sāmaññenapi ca vemattatāya visesenapi niddiṭṭhā, yena saṃvaṇṇanāvisesena niddiṭṭhā dukkhasaccādayo dhammā na vikappayitabbā sāmaññavisesakappanāya vohārabhāvena anavaṭṭhānato, kāladisāvisesādīnaṃ viya apekkhāsiddhito ca, eso saṃvaṇṇanāviseso adhiṭṭhāno hāroti atthayojanā.

    තත්‌ථ එකත්‌තතායාති එකස්‌ස සමානස්‌ස භාවො එකත්‌තං, එකත්‌තමෙව එකත්‌තතා, තාය. එකසද්‌දො චෙත්‌ථ සමානත්‌ථවාචකො, න සඞ්‌ඛ්‍යාවාචකොති. වෙමත්‌තතායාති විසිට්‌ඨා මත්‌තා විමත්‌තා, විමත්‌තා එව වෙමත්‌තං, වෙමත්‌තස්‌ස භාවො වෙමත්‌තතා, තාය. යථා හි ‘‘අජ්‌ජ ස්‌වෙ’’ති වුච්‌චමානා කාලවිසෙසා අනවට්‌ඨිතා භවන්‌ති, ‘‘පුරිමා දිසා, පච්‌ඡිමා දිසා’’ති වුච්‌චමානා දිසාවිසෙසා, එවං සාමඤ්‌ඤවිසෙසා ච අත්‌ථස්‌ස සභාවාති. තථා හි ‘‘ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති වුච්‌චමානං ජාතිආදිං අපෙක්‌ඛාය සාමඤ්‌ඤං සමානම්‌පි සච්‌චාපෙක්‌ඛාය විසෙසො හොති. එස නයො සමුදයසච්‌චාදීසුපීති. ‘‘දුක්‌ඛ’’න්‌ති එකත්‌තතා. ‘‘ජාති දුක්‌ඛා, ජරා දුක්‌ඛා, මරණං දුක්‌ඛ’’න්‌ති එවමාදි වෙමත්‌තතා. ‘‘දුක්‌ඛසමුදයො’’ති එකත්‌තතා, ‘‘තණ්‌හා පොනොභවිකා නන්‌දීරාගසහගතා’’ති එවමාදි වෙමත්‌තතාති එවමාදි විත්‌ථාරො විභඞ්‌ගෙ (නෙත්‌ති. 46 ආදයො) ආගමිස්‌සතීති.

    Tattha ekattatāyāti ekassa samānassa bhāvo ekattaṃ, ekattameva ekattatā, tāya. Ekasaddo cettha samānatthavācako, na saṅkhyāvācakoti. Vemattatāyāti visiṭṭhā mattā vimattā, vimattā eva vemattaṃ, vemattassa bhāvo vemattatā, tāya. Yathā hi ‘‘ajja sve’’ti vuccamānā kālavisesā anavaṭṭhitā bhavanti, ‘‘purimā disā, pacchimā disā’’ti vuccamānā disāvisesā, evaṃ sāmaññavisesā ca atthassa sabhāvāti. Tathā hi ‘‘idaṃ dukkha’’nti vuccamānaṃ jātiādiṃ apekkhāya sāmaññaṃ samānampi saccāpekkhāya viseso hoti. Esa nayo samudayasaccādīsupīti. ‘‘Dukkha’’nti ekattatā. ‘‘Jāti dukkhā, jarā dukkhā, maraṇaṃ dukkha’’nti evamādi vemattatā. ‘‘Dukkhasamudayo’’ti ekattatā, ‘‘taṇhā ponobhavikā nandīrāgasahagatā’’ti evamādi vemattatāti evamādi vitthāro vibhaṅge (netti. 46 ādayo) āgamissatīti.

    අධිට්‌ඨානහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො පරික්‌ඛාරහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Adhiṭṭhānahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo parikkhārahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    15.

    15.

    ‘‘යෙ ධම්‌මා යං ධම්‌මං, ජනයන්‌තිප්‌පච්‌චයා පරම්‌පරතො.

    ‘‘Ye dhammā yaṃ dhammaṃ, janayantippaccayā paramparato.

    හෙතුමවකඩ්‌ඪයිත්‌වා, එසො හාරො පරික්‌ඛාරො’’ති. –

    Hetumavakaḍḍhayitvā, eso hāro parikkhāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ අවිජ්‌ජාදිකා යෙ පච්‌චයධම්‌මා සඞ්‌ඛාරාදිකං යං ඵලධම්‌මං පච්‌චයා සහජාතපච්‌චයෙන පරම්‌පරතො පරම්‌පරපච්‌චයභාවෙන ජනයන්‌ති, තස්‌ස සඞ්‌ඛාරාදිඵලස්‌ස පච්‌චයං පරික්‌ඛාරභූතං පුරිමුප්‌පන්‌නං අවිජ්‌ජාදිකං අසාධාරණං ජනකං හෙතුං, අයොනිසොමනසිකාරාදිකං සාධාරණං පච්‌චයහෙතුඤ්‌ච අවකඩ්‌ඪයිත්‌වා සුත්‌තතො නිද්‌ධාරෙත්‌වා යො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො පරික්‌ඛාරසංවණ්‌ණනාභාවෙන පවත්‌තො, එසො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො පරික්‌ඛාරො හාරො නාමාති අත්‌ථයොජනා. අවිජ්‌ජාදයො හි අවිජ්‌ජාදීනං අසාධාරණහෙතූ භවන්‌ති, අයොනිසොමනසිකාරාදයො සාධාරණපච්‌චයා. තෙනාහ – ‘‘අසාධාරණලක්‌ඛණො හෙතු, සාධාරණලක්‌ඛණො පච්‌චයො’’ති, ‘‘අවිජ්‌ජා අවිජ්‌ජාය හෙතු, අයොනිසොමනසිකාරො පච්‌චයො’’තිආදිකං (නෙත්‌ති. 49) විභඞ්‌ගවචනඤ්‌ච.

    Gāthā vuttā. Tattha avijjādikā ye paccayadhammā saṅkhārādikaṃ yaṃ phaladhammaṃ paccayā sahajātapaccayena paramparato paramparapaccayabhāvena janayanti, tassa saṅkhārādiphalassa paccayaṃ parikkhārabhūtaṃ purimuppannaṃ avijjādikaṃ asādhāraṇaṃ janakaṃ hetuṃ, ayonisomanasikārādikaṃ sādhāraṇaṃ paccayahetuñca avakaḍḍhayitvā suttato niddhāretvā yo saṃvaṇṇanāviseso parikkhārasaṃvaṇṇanābhāvena pavatto, eso saṃvaṇṇanāviseso parikkhāro hāro nāmāti atthayojanā. Avijjādayo hi avijjādīnaṃ asādhāraṇahetū bhavanti, ayonisomanasikārādayo sādhāraṇapaccayā. Tenāha – ‘‘asādhāraṇalakkhaṇo hetu, sādhāraṇalakkhaṇo paccayo’’ti, ‘‘avijjā avijjāya hetu, ayonisomanasikāro paccayo’’tiādikaṃ (netti. 49) vibhaṅgavacanañca.

    පරික්‌ඛාරහාරනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො සමාරොපනහාරනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Parikkhārahāraniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo samāropanahāraniddeso’’ti pucchitabbattā –

    16.

    16.

    ‘‘යෙ ධම්‌මා යංමූලා, යෙ චෙකත්‌ථා පකාසිතා මුනිනා.

    ‘‘Ye dhammā yaṃmūlā, ye cekatthā pakāsitā muninā.

    තෙ සමාරොපයිතබ්‌බා, එස සමාරොපනො හාරො’’ති. –

    Te samāropayitabbā, esa samāropano hāro’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ යෙ සීලාදයො ධම්‌මා යංමූලා යෙසං සමාධිආදීනං මූලා, තෙ සීලාදයො ධම්‌මා තෙසං සමාධිආදීනං පදට්‌ඨානභාවෙන සංවණ්‌ණනාවිසෙසෙන සමාරොපයිතබ්‌බා, යෙ ච රාගවිරාගචෙතොවිමුත්‌තිසෙක්‌ඛඵලකාමධාතුසමතික්‌කමනාදිසද්‌දා අනාගාමිඵලත්‌ථතාය එකත්‌ථා සමානත්‌ථාති බුද්‌ධමුනිනා පකාසිතා, තෙ රාග…පෙ.… තික්‌කමනාදිසද්‌දා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවෙවචනභාවෙන සමාරොපයිතබ්‌බා, එසො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො සමාරොපනො හාරො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha ye sīlādayo dhammā yaṃmūlā yesaṃ samādhiādīnaṃ mūlā, te sīlādayo dhammā tesaṃ samādhiādīnaṃ padaṭṭhānabhāvena saṃvaṇṇanāvisesena samāropayitabbā, ye ca rāgavirāgacetovimuttisekkhaphalakāmadhātusamatikkamanādisaddā anāgāmiphalatthatāya ekatthā samānatthāti buddhamuninā pakāsitā, te rāga…pe… tikkamanādisaddā aññamaññavevacanabhāvena samāropayitabbā, eso saṃvaṇṇanāviseso samāropano hāro nāmāti atthayojanā.

    එත්‌ථ ච සීලාදික්‌ඛන්‌ධත්‌තයස්‌ස පරියායන්‌තරවිභාවනාපාරිපූරී කථිතා, භාවනාපාරිපූරී ච පහාතබ්‌බස්‌ස පහානෙන හොතීති භාවනාසමාරොපනපහානසමාරොපනාපි දස්‌සිතාති චතුබ්‌බිධො සමාරොපනො පදට්‌ඨානසමාරොපනො, වෙවචනසමාරොපනො, භාවනාසමාරොපනො, පහානසමාරොපනොති.

    Ettha ca sīlādikkhandhattayassa pariyāyantaravibhāvanāpāripūrī kathitā, bhāvanāpāripūrī ca pahātabbassa pahānena hotīti bhāvanāsamāropanapahānasamāropanāpi dassitāti catubbidho samāropano padaṭṭhānasamāropano, vevacanasamāropano, bhāvanāsamāropano, pahānasamāropanoti.

    තත්‌ථ කායිකසුචරිතං, වාචසිකසුචරිතඤ්‌ච සීලක්‌ඛන්‌ධො, මනොසුචරිතෙ අනභිජ්‌ඣා, අබ්‍යාපාදො ච සමාධික්‌ඛන්‌ධො, සම්‌මාදිට්‌ඨි පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො. සීලක්‌ඛන්‌ධො සමාධික්‌ඛන්‌ධස්‌ස පදට්‌ඨානං, සමාධික්‌ඛන්‌ධො පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධස්‌ස පදට්‌ඨානං. සීලක්‌ඛන්‌ධො, සමාධික්‌ඛන්‌ධො ච සමථස්‌ස පදට්‌ඨානං, පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධො විපස්‌සනාය පදට්‌ඨානං. සමථො රාගවිරාගචෙතොවිමුත්‌තියා පදට්‌ඨානං, විපස්‌සනා අවිජ්‌ජාවිරාගපඤ්‌ඤාවිමුත්‌තියා පදට්‌ඨානන්‌ති එවමාදි පදට්‌ඨානසමාරොපනො. රාගවිරාගා චෙතොවිමුත්‌ති සෙක්‌ඛඵලං, අවිජ්‌ජාවිරාගා පඤ්‌ඤාවිමුත්‌ති අසෙක්‌ඛඵලං, ඉදං වෙවචනං. රාගවිරාගා චෙතොවිමුත්‌ති අනාගාමිඵලං, අවිජ්‌ජාවිරාගා පඤ්‌ඤාවිමුත්‌ති අග්‌ගඵලං අරහත්‌තං, ඉදං වෙවචනං. රාගවිරාගා චෙතොවිමුත්‌ති කාමධාතුසමතික්‌කමනං, අවිජ්‌ජාවිරාගා චෙතොවිමුත්‌ති තෙධාතුසමතික්‌කමනං, ඉදං වෙවචනං. පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං, පඤ්‌ඤාබලං, අධිපඤ්‌ඤාසික්‌ඛා, පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධොති එවමාදි වෙවචනන්‌ති එවමාදි වෙවචනසමාරොපනො. කායෙ කායානුපස්‌සිනො විහරතො චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා භාවනාපාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌ති, චතූසු සතිපට්‌ඨානෙසු භාවියමානෙසු චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා භාවනාපාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌ති, චතූසු සම්‌මප්‌පධානෙසු භාවියමානෙසු චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා භාවනාපාරිපූරිං ගච්‌ඡන්‌තීති එවමාදි භාවනාසමාරොපනො. කායෙ කායානුපස්‌සී විහරන්‌තො අසුභෙ ‘‘සුභ’’න්‌ති විපල්‌ලාසං පජහති, කබළීකාරො චස්‌ස ආහාරො පරිඤ්‌ඤං ගච්‌ඡති, කාමුපාදානෙන ච අනුපාදානො භවති, කාමයොගෙන ච විසංයුත්‌තො භවති, අභිජ්‌ඣාකායගන්‌ථෙන ච විප්‌පයුජ්‌ජති, කාමාසවෙන ච අනාසවො භවති, කාමොඝඤ්‌ච උත්‌තිණ්‌ණො භවති, රාගසල්‌ලෙන ච විසල්‌ලො භවති, රූපූපිකා චස්‌ස විඤ්‌ඤාණට්‌ඨිති පරිඤ්‌ඤං ගච්‌ඡති , රූපධාතුයං චස්‌ස රාගො පහීනො භවති, න ච ඡන්‌දාගතිං ගච්‌ඡති, වෙදනාසූති එවමාදි පහානසමාරොපනොති එවමාදි සමාරොපනො හාරො නියුත්‌තොති.

    Tattha kāyikasucaritaṃ, vācasikasucaritañca sīlakkhandho, manosucarite anabhijjhā, abyāpādo ca samādhikkhandho, sammādiṭṭhi paññākkhandho. Sīlakkhandho samādhikkhandhassa padaṭṭhānaṃ, samādhikkhandho paññākkhandhassa padaṭṭhānaṃ. Sīlakkhandho, samādhikkhandho ca samathassa padaṭṭhānaṃ, paññākkhandho vipassanāya padaṭṭhānaṃ. Samatho rāgavirāgacetovimuttiyā padaṭṭhānaṃ, vipassanā avijjāvirāgapaññāvimuttiyā padaṭṭhānanti evamādi padaṭṭhānasamāropano. Rāgavirāgā cetovimutti sekkhaphalaṃ, avijjāvirāgā paññāvimutti asekkhaphalaṃ, idaṃ vevacanaṃ. Rāgavirāgā cetovimutti anāgāmiphalaṃ, avijjāvirāgā paññāvimutti aggaphalaṃ arahattaṃ, idaṃ vevacanaṃ. Rāgavirāgā cetovimutti kāmadhātusamatikkamanaṃ, avijjāvirāgā cetovimutti tedhātusamatikkamanaṃ, idaṃ vevacanaṃ. Paññindriyaṃ, paññābalaṃ, adhipaññāsikkhā, paññākkhandhoti evamādi vevacananti evamādi vevacanasamāropano. Kāye kāyānupassino viharato cattāro satipaṭṭhānā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti, catūsu satipaṭṭhānesu bhāviyamānesu cattāro sammappadhānā bhāvanāpāripūriṃ gacchanti, catūsu sammappadhānesu bhāviyamānesu cattāro iddhipādā bhāvanāpāripūriṃ gacchantīti evamādi bhāvanāsamāropano. Kāye kāyānupassī viharanto asubhe ‘‘subha’’nti vipallāsaṃ pajahati, kabaḷīkāro cassa āhāro pariññaṃ gacchati, kāmupādānena ca anupādāno bhavati, kāmayogena ca visaṃyutto bhavati, abhijjhākāyaganthena ca vippayujjati, kāmāsavena ca anāsavo bhavati, kāmoghañca uttiṇṇo bhavati, rāgasallena ca visallo bhavati, rūpūpikā cassa viññāṇaṭṭhiti pariññaṃ gacchati , rūpadhātuyaṃ cassa rāgo pahīno bhavati, na ca chandāgatiṃ gacchati, vedanāsūti evamādi pahānasamāropanoti evamādi samāropano hāro niyuttoti.

    ඉති සත්‌තිබලානුරූපා රචිතා.

    Iti sattibalānurūpā racitā.

    සොළසහාරනිද්‌දෙසවිභාවනා නිට්‌ඨිතා.

    Soḷasahāraniddesavibhāvanā niṭṭhitā.

    නයනිද්‌දෙසවිභාවනා

    Nayaniddesavibhāvanā

    17. හාරනිද්‌දෙසා නිද්‌දිට්‌ඨා, අම්‌හෙහි ච ඤාතා, ‘‘කතමෙ නයනිද්‌දෙසා’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා ‘‘තණ්‌හඤ්‌චා’’තිආදි වුත්‌තං. අථ වා එවං උද්‌දෙසක්‌කමෙනෙව හාරෙ නිද්‌දිසිත්‌වා ඉදානි නයෙ නිද්‌දිසිතුං ‘‘තණ්‌හඤ්‌චා’’තිආදි වුත්‌තං. තත්‌ථ යො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො සුත්‌තෙ ආගතං තණ්‌හඤ්‌ච අවිජ්‌ජඤ්‌ච අත්‌ථතො නිද්‌ධාරණවසෙන ගහිතං තණ්‌හඤ්‌ච අවිජ්‌ජඤ්‌ච සංකිලෙසපක්‌ඛං නෙති, සුත්‌තෙ ආගතෙන සමථෙන, සුත්‌තෙ ආගතාය විපස්‌සනාය අත්‌ථතො නිද්‌ධාරණවසෙන වා ගහිතෙන සමථෙන, ගහිතාය විපස්‌සනාය වොදානපක්‌ඛං නෙති, නයන්‌තො ච සච්‌චෙහි යොජෙත්‌වා නෙති, අයං සංවණ්‌ණනාවිසෙසො සො නන්‌දියාවට්‌ටො නයො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    17. Hāraniddesā niddiṭṭhā, amhehi ca ñātā, ‘‘katame nayaniddesā’’ti pucchitabbattā ‘‘taṇhañcā’’tiādi vuttaṃ. Atha vā evaṃ uddesakkameneva hāre niddisitvā idāni naye niddisituṃ ‘‘taṇhañcā’’tiādi vuttaṃ. Tattha yo saṃvaṇṇanāviseso sutte āgataṃ taṇhañca avijjañca atthato niddhāraṇavasena gahitaṃ taṇhañca avijjañca saṃkilesapakkhaṃ neti, sutte āgatena samathena, sutte āgatāya vipassanāya atthato niddhāraṇavasena vā gahitena samathena, gahitāya vipassanāya vodānapakkhaṃ neti, nayanto ca saccehi yojetvā neti, ayaṃ saṃvaṇṇanāviseso so nandiyāvaṭṭo nayo nāmāti atthayojanā.

    එත්‌ථ ච අත්‌ථනයස්‌ස භූමි, සංවණ්‌ණනා ච ගාථායං ‘‘නයො’’ති වුත්‌තා, තස්‌මා ‘‘සංවණ්‌ණනාවිසෙසො’’ති වුත්‌තං. න හි අත්‌ථනයො සංවණ්‌ණනා, චතුසච්‌චපටිවෙධස්‌ස අනුරූපො පුබ්‌බභාගෙ අනුගාහණනයො අත්‌ථනයොව. තස්‌ස පන අත්‌ථනයස්‌ස යා සංවණ්‌ණනා උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුආදීනං වසෙන තණ්‌හාදිමුඛෙන නයභූමිරචනා පවත්‌තා, තස්‌ස සංවණ්‌ණනාව නයවොහාරො කතොති විත්‌ථාරතො හාරසම්‌පාතෙ (නෙත්‌ති. 78-79) ආගමිස්‌සති.

    Ettha ca atthanayassa bhūmi, saṃvaṇṇanā ca gāthāyaṃ ‘‘nayo’’ti vuttā, tasmā ‘‘saṃvaṇṇanāviseso’’ti vuttaṃ. Na hi atthanayo saṃvaṇṇanā, catusaccapaṭivedhassa anurūpo pubbabhāge anugāhaṇanayo atthanayova. Tassa pana atthanayassa yā saṃvaṇṇanā ugghaṭitaññuādīnaṃ vasena taṇhādimukhena nayabhūmiracanā pavattā, tassa saṃvaṇṇanāva nayavohāro katoti vitthārato hārasampāte (netti. 78-79) āgamissati.

    නන්‌දියාවට්‌ටනයනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො තිපුක්‌ඛලනයනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Nandiyāvaṭṭanayaniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo tipukkhalanayaniddeso’’ti pucchitabbattā –

    18.

    18.

    ‘‘යො අකුසලෙ සමූලෙහි, නෙති කුසලෙ ච කුසලමූලෙහි.

    ‘‘Yo akusale samūlehi, neti kusale ca kusalamūlehi.

    භූතං තථං අවිතථං, තිපුක්‌ඛලං තං නයං ආහූ’’ති. –

    Bhūtaṃ tathaṃ avitathaṃ, tipukkhalaṃ taṃ nayaṃ āhū’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ යො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො අකුසලෙ සමූලෙහි අත්‌තනො අකුසලස්‌ස තීහි ලොභාදීහි මූලෙහි සංකිලෙසපක්‌ඛං නෙති, කුසලෙ ච කුසලමූලෙහි තීහි අලොභාදීහි වොදානපක්‌ඛං නෙති, නයන්‌තො ච භූතං කුසලාකුසලං නෙති, න අභූතං මායාමරීචිආදයො විය, තථං කුසලාකුසලං නෙති, න ඝටාදයො විය සම්‌මුතිසච්‌චමත්‌තං, අවිතථං කුසලාකුසලං නෙති, න විතථං. කුසලාකුසලානං සභාවතො විජ්‌ජමානත්‌තා භූතා පරමත්‌ථසච්‌චත්‌තා තථා, අකුසලස්‌ස ඉට්‌ඨවිපාකතාභාවතො, කුසලස්‌ස ච අනිට්‌ඨවිපාකතාභාවතො විපාකෙ සති අවිසංවාදකත්‌තා අවිතථා භවන්‌ති, කුසලාකුසලා හි එතෙසං තිණ්‌ණං ‘‘භූතං, තථං, අවිතථ’’න්‌ති පදානං කුසලාකුසලවිසෙසනතා දට්‌ඨබ්‌බා.

    Gāthā vuttā. Tattha yo saṃvaṇṇanāviseso akusale samūlehi attano akusalassa tīhi lobhādīhi mūlehi saṃkilesapakkhaṃ neti, kusale ca kusalamūlehi tīhi alobhādīhi vodānapakkhaṃ neti, nayanto ca bhūtaṃ kusalākusalaṃ neti, na abhūtaṃ māyāmarīciādayo viya, tathaṃ kusalākusalaṃ neti, na ghaṭādayo viya sammutisaccamattaṃ, avitathaṃ kusalākusalaṃ neti, na vitathaṃ. Kusalākusalānaṃ sabhāvato vijjamānattā bhūtā paramatthasaccattā tathā, akusalassa iṭṭhavipākatābhāvato, kusalassa ca aniṭṭhavipākatābhāvato vipāke sati avisaṃvādakattā avitathā bhavanti, kusalākusalā hi etesaṃ tiṇṇaṃ ‘‘bhūtaṃ, tathaṃ, avitatha’’nti padānaṃ kusalākusalavisesanatā daṭṭhabbā.

    අථ වා අකුසලමූලෙහි අකුසලානි, කුසලමූලෙහි ච කුසලානි නයන්‌තො අයං නයො භූතං තථං අවිතථං නෙති චත්‌තාරි සච්‌චානි නිද්‌ධාරෙත්‌වා යොජෙති. දුක්‌ඛාදීනි හි බාධකාදිභාවතො අඤ්‌ඤථාභාවාභාවෙන භූතානි, සච්‌චසභාවත්‌තා තථානි, අවිසංවාදනතො අවිතථානි. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා – ‘‘චත්‌තාරිමානි, භික්‌ඛවෙ, තථානි අවිතථානි අනඤ්‌ඤථානී’’ති සං. නි. 5.1090; පටි. ම. 2.8). අකුසලාදිසුත්‌තත්‌ථස්‌ස චතුසච්‌චයොජනමුඛෙන නයනලක්‌ඛණං තං සංවණ්‌ණනාවිසෙසං තිපුක්‌ඛලං නයන්‌ති ආහූති අත්‌ථයොජනා.

    Atha vā akusalamūlehi akusalāni, kusalamūlehi ca kusalāni nayanto ayaṃ nayo bhūtaṃ tathaṃ avitathaṃ neti cattāri saccāni niddhāretvā yojeti. Dukkhādīni hi bādhakādibhāvato aññathābhāvābhāvena bhūtāni, saccasabhāvattā tathāni, avisaṃvādanato avitathāni. Vuttañhetaṃ bhagavatā – ‘‘cattārimāni, bhikkhave, tathāni avitathāni anaññathānī’’ti saṃ. ni. 5.1090; paṭi. ma. 2.8). Akusalādisuttatthassa catusaccayojanamukhena nayanalakkhaṇaṃ taṃ saṃvaṇṇanāvisesaṃ tipukkhalaṃ nayanti āhūti atthayojanā.

    තත්‌ථ තීහි හෙතූහි පුක්‌ඛලො සොභනොති තිපුක්‌ඛලො අකුසලාදිකො අත්‌ථනයො සංවණ්‌ණනාවිසෙසොති ඨානූපචාරතො තිපුක්‌ඛලනයො නාමාති. විත්‌ථාරො පන හාරසම්‌පාතෙ (නෙත්‌ති. 87-88) ආගමිස්‌සති.

    Tattha tīhi hetūhi pukkhalo sobhanoti tipukkhalo akusalādiko atthanayo saṃvaṇṇanāvisesoti ṭhānūpacārato tipukkhalanayo nāmāti. Vitthāro pana hārasampāte (netti. 87-88) āgamissati.

    තිපුක්‌ඛලනයනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො සීහවික්‌කීළිතනයනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Tipukkhalanayaniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo sīhavikkīḷitanayaniddeso’’ti pucchitabbattā –

    19.

    19.

    ‘‘යො නෙති විපල්‌ලාසෙහි, කිලෙසෙ ඉන්‌ද්‍රියෙහි සද්‌ධම්‌මෙ.

    ‘‘Yo neti vipallāsehi, kilese indriyehi saddhamme.

    එතං නයං නයවිදූ, සීහවික්‌කීළිතං ආහූ’’ති. –

    Etaṃ nayaṃ nayavidū, sīhavikkīḷitaṃ āhū’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ යො සංවණ්‌ණනාවිසෙසො සුත්‌තෙ වුත්‌තෙහි විපල්‌ලාසෙහි කිලෙසෙ සංකිලෙසපක්‌ඛං නෙති, සුත්‌තෙ වුත්‌තෙහි ඉන්‌ද්‍රියෙහි සද්‌ධම්‌මෙ වොදානපක්‌ඛං නෙති, එතං සංවණ්‌ණනාවිසෙසං නයවිදූ සද්‌ධම්‌මනයකොවිදා, අත්‌ථනයකුසලා එව වා සීහවික්‌කීළිතං නයන්‌ති ආහූති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. Tattha yo saṃvaṇṇanāviseso sutte vuttehi vipallāsehi kilese saṃkilesapakkhaṃ neti, sutte vuttehi indriyehi saddhamme vodānapakkhaṃ neti, etaṃ saṃvaṇṇanāvisesaṃ nayavidū saddhammanayakovidā, atthanayakusalā eva vā sīhavikkīḷitaṃ nayanti āhūti atthayojanā.

    තත්‌ථ විපල්‌ලාසෙහීති අසුභෙ සුභං, දුක්‌ඛෙ සුඛං, අනිච්‌චෙ නිච්‌චං, අනත්‌තනි අත්‌තාති චතූහි විපල්‌ලාසෙහි. ඉන්‌ද්‍රියෙහීති සද්‌ධාදීහි ඉන්‌ද්‍රියෙහි. සද්‌ධම්‌මෙති පටිපත්‌තිපටිවෙධසද්‌ධම්‌මෙ. සෙසමෙත්‌ථ වුත්‌තනයමෙව. විත්‌ථාරො පන හාරසම්‌පාතෙ (නෙත්‌ති. 86-87) ආගමිස්‌සතීති.

    Tattha vipallāsehīti asubhe subhaṃ, dukkhe sukhaṃ, anicce niccaṃ, anattani attāti catūhi vipallāsehi. Indriyehīti saddhādīhi indriyehi. Saddhammeti paṭipattipaṭivedhasaddhamme. Sesamettha vuttanayameva. Vitthāro pana hārasampāte (netti. 86-87) āgamissatīti.

    සීහවික්‌කීළිතනයනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො, අම්‌හෙහි ච ඤාතො, ‘‘කතමො දිසාලොචනනයනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Sīhavikkīḷitanayaniddeso niddiṭṭho, amhehi ca ñāto, ‘‘katamo disālocananayaniddeso’’ti pucchitabbattā –

    20.

    20.

    ‘‘වෙය්‍යාකරණෙසු හි යෙ, කුසලාකුසලා තහිං තහිං වුත්‌තා.

    ‘‘Veyyākaraṇesu hi ye, kusalākusalā tahiṃ tahiṃ vuttā.

    මනසා වොලොකයතෙ, තං ඛු දිසාලොචනං ආහූ’’ති. –

    Manasā volokayate, taṃ khu disālocanaṃ āhū’’ti. –

    ගාථා වුත්‌තා. ‘‘සීහලොචනං ආහූ’’ති පාඨො ලිඛිතො, සො පන න ථෙරස්‌ස පාඨොති දට්‌ඨබ්‌බො භින්‌නලක්‌ඛණත්‌තා. තත්‌ථ තහිං තහිං වෙය්‍යාකරණෙසු යෙ කුසලාකුසලා නයස්‌ස දිසාභූතා ධම්‌මා වුත්‌තා, තෙ කුසලාකුසලෙ නයස්‌ස දිසාභූතධම්‌මෙ අබහි අබ්‌භන්‌තරං චිත්‌තෙ එව යං ඔලොකනං කරොති, තං ඔලොකනං ඛු ඔලොකනං එව දිසාලොචනන්‌ති ආහූති අත්‌ථයොජනා.

    Gāthā vuttā. ‘‘Sīhalocanaṃ āhū’’ti pāṭho likhito, so pana na therassa pāṭhoti daṭṭhabbo bhinnalakkhaṇattā. Tattha tahiṃ tahiṃ veyyākaraṇesu ye kusalākusalā nayassa disābhūtā dhammā vuttā, te kusalākusale nayassa disābhūtadhamme abahi abbhantaraṃ citte eva yaṃ olokanaṃ karoti, taṃ olokanaṃ khu olokanaṃ eva disālocananti āhūti atthayojanā.

    තත්‌ථ වෙය්‍යාකරණෙසූති තස්‌ස තස්‌ස අත්‌ථනයස්‌ස යොජනත්‌ථං කතෙසු සුත්‌තස්‌ස අත්‌ථවිස්‌සජ්‌ජනෙසු. කුසලාති වොදානියා. අකුසලාති සංකිලෙසිකා. වුත්‌තාති සුත්‌තතො නිද්‌ධාරෙත්‌වා කථිතා. ඔලොකයතෙති තෙ කුසලාදිධම්‌මෙ චිත්‌තෙනෙව ‘‘අයං පඨමා දිසා, අයං දුතියා දිසා’’තිආදිනා තස්‌ස තස්‌ස නයස්‌ස දිසාභාවෙන උපපරික්‌ඛති, විචාරෙතීති අත්‌ථො. ඛූති අවධාරණත්‌ථෙ නිපාතො, තෙන දිසාලොචනනයො කොචි අත්‌ථවිසෙසො න හොතීති දස්‌සෙතීති.

    Tattha veyyākaraṇesūti tassa tassa atthanayassa yojanatthaṃ katesu suttassa atthavissajjanesu. Kusalāti vodāniyā. Akusalāti saṃkilesikā. Vuttāti suttato niddhāretvā kathitā. Olokayateti te kusalādidhamme citteneva ‘‘ayaṃ paṭhamā disā, ayaṃ dutiyā disā’’tiādinā tassa tassa nayassa disābhāvena upaparikkhati, vicāretīti attho. Khūti avadhāraṇatthe nipāto, tena disālocananayo koci atthaviseso na hotīti dassetīti.

    21. දිසාලොචනනයනිද්‌දෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො. අම්‌හෙහි ච ඤාතො. ‘‘කතමො අඞ්‌කුසනයනිද්‌දෙසො’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා ‘‘ඔලොකෙත්‌වා’’තිආදිගාථා වුත්‌තා. තත්‌ථ තංතංනයදිසාභූතෙ සබ්‌බෙ කුසලාකුසලෙ දිසාලොචනෙන ඔලොකෙත්‌වා උක්‌ඛිපිය සුත්‌තතො උද්‌ධරිත්‌වා යං සමානෙති යං සමානයනං කරොති, අයං සමානයනසඞ්‌ඛාතො නයො අඞ්‌කුසො නයො නාමාති අත්‌ථයොජනා.

    21. Disālocananayaniddeso niddiṭṭho. Amhehi ca ñāto. ‘‘Katamo aṅkusanayaniddeso’’ti pucchitabbattā ‘‘oloketvā’’tiādigāthā vuttā. Tattha taṃtaṃnayadisābhūte sabbe kusalākusale disālocanena oloketvā ukkhipiya suttato uddharitvā yaṃ samāneti yaṃ samānayanaṃ karoti, ayaṃ samānayanasaṅkhāto nayo aṅkuso nayo nāmāti atthayojanā.

    එත්‌ථ ච අඞ්‌කුසො නාම හත්‌ථීනං ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං ආනයනකාරණභූතො වජිරාදිමයො තික්‌ඛග්‌ගො උජුවඞ්‌කභූතො දබ්‌බසම්‌භාරවිසෙසො, අයම්‌පි නයො අඞ්‌කුසො වියාති අත්‌ථෙන අඞ්‌කුසො. එතෙන හි නයෙන ඉච්‌ඡිතං සුත්‌තත්‌ථං නයතීති. මුඛ්‍යතො පන අඞ්‌කෙ විජ්‌ඣනට්‌ඨානෙ උද්‌ධටො අසති අන්‌තො පවිසතීති අඞ්‌කුසො. අඞ්‌කසද්‌දූපපදඋපුබ්‌බඅසධාතු අපච්‌චයොති. අයම්‌පි නයො කොචිපි අත්‌ථවිසෙසො න හොතීති.

    Ettha ca aṅkuso nāma hatthīnaṃ icchitaṭṭhānaṃ ānayanakāraṇabhūto vajirādimayo tikkhaggo ujuvaṅkabhūto dabbasambhāraviseso, ayampi nayo aṅkuso viyāti atthena aṅkuso. Etena hi nayena icchitaṃ suttatthaṃ nayatīti. Mukhyato pana aṅke vijjhanaṭṭhāne uddhaṭo asati anto pavisatīti aṅkuso. Aṅkasaddūpapadaupubbaasadhātu apaccayoti. Ayampi nayo kocipi atthaviseso na hotīti.

    සොළස හාරනිද්‌දෙසා චෙව පඤ්‌ච නයනිද්‌දෙසා ච ආචරියෙන නිද්‌දිට්‌ඨා. අම්‌හෙහි ච ඤාතා, ‘‘සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ කිං සොළස හාරා පඨමං යොජෙතබ්‌බා, උදාහු නයා’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    Soḷasa hāraniddesā ceva pañca nayaniddesā ca ācariyena niddiṭṭhā. Amhehi ca ñātā, ‘‘saṃvaṇṇetabbasutte kiṃ soḷasa hārā paṭhamaṃ yojetabbā, udāhu nayā’’ti pucchitabbattā –

    22.

    22.

    ‘‘සොළස හාරා පඨමං, දිසාලොචනතො දිසා විලොකෙත්‌වා.

    ‘‘Soḷasa hārā paṭhamaṃ, disālocanato disā viloketvā.

    සඞ්‌ඛිපිය අඞ්‌කුසෙන හි, නයෙහි තිහි නිද්‌දිසෙ සුත්‌ත’’න්‌ති. –

    Saṅkhipiya aṅkusena hi, nayehi tihi niddise sutta’’nti. –

    ගාථමාහ. අට්‌ඨකථායං පන ‘‘එවං හාරෙ, නයෙ ච නිද්‌දිසිත්‌වා ඉදානි නෙසං යොජනක්‌කමං දස්‌සෙන්‌තො ‘සොළස හාරා පඨම’න්‌තිආදිමාහා’’ති (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 22) වුත්‌තං. තත්‌ථ සොළස හාරා බ්‍යඤ්‌ජනපරියෙට්‌ඨිභාවතො සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ සංවණ්‌ණනාභාවෙන පඨමං යොජෙතබ්‌බා, යොජෙන්‌තෙන නිද්‌දිට්‌ඨා හාරානුක්‌කමෙනෙව යොජෙතබ්‌බා, න උප්‌පටිපාටියා. හාරසංවණ්‌ණනානුක්‌කමෙන සංවණ්‌ණෙතබ්‌බං පඨමං සංවණ්‌ණෙත්‌වා පච්‌ඡා දිසාලොචනෙන ඔලොකෙත්‌වා අඞ්‌කුසනයෙන නෙත්‌වා තීහි අත්‌ථනයෙහි නිද්‌දිසෙති අධිප්‌පායො.

    Gāthamāha. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘evaṃ hāre, naye ca niddisitvā idāni nesaṃ yojanakkamaṃ dassento ‘soḷasa hārā paṭhama’ntiādimāhā’’ti (netti. aṭṭha. 22) vuttaṃ. Tattha soḷasa hārā byañjanapariyeṭṭhibhāvato saṃvaṇṇetabbasutte saṃvaṇṇanābhāvena paṭhamaṃ yojetabbā, yojentena niddiṭṭhā hārānukkameneva yojetabbā, na uppaṭipāṭiyā. Hārasaṃvaṇṇanānukkamena saṃvaṇṇetabbaṃ paṭhamaṃ saṃvaṇṇetvā pacchā disālocanena oloketvā aṅkusanayena netvā tīhi atthanayehi niddiseti adhippāyo.

    ඉති සත්‌තිබලානුරූපා රචිතා

    Iti sattibalānurūpā racitā

    නයනිද්‌දෙසවිභාවනා නිට්‌ඨිතා.

    Nayaniddesavibhāvanā niṭṭhitā.

    ද්‌වාදසපදවිභාවනා

    Dvādasapadavibhāvanā

    නෙත්‌තිවිසයං සාසනවරසඞ්‌ඛාතං සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තං යෙසං බ්‍යඤ්‌ජනපදානං, අත්‌ථපදානඤ්‌ච වසෙන ‘‘ද්‌වාදස පදානි සුත්‌ත’’න්‌ති සඞ්‌ගහවාරෙ වුත්‌තං, ‘‘කතමානි තානී’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා සරූපතො නිද්‌දිසිතුං –

    Nettivisayaṃ sāsanavarasaṅkhātaṃ saṃvaṇṇetabbasuttaṃ yesaṃ byañjanapadānaṃ, atthapadānañca vasena ‘‘dvādasa padāni sutta’’nti saṅgahavāre vuttaṃ, ‘‘katamāni tānī’’ti pucchitabbattā sarūpato niddisituṃ –

    23.

    23.

    ‘‘අක්‌ඛරං පදං බ්‍යඤ්‌ජනං, නිරුත්‌ති තථෙව නිද්‌දෙසො.

    ‘‘Akkharaṃ padaṃ byañjanaṃ, nirutti tatheva niddeso.

    ආකාරඡට්‌ඨවචනං, එත්‌තාව බ්‍යඤ්‌ජනං සබ්‌බං.

    Ākārachaṭṭhavacanaṃ, ettāva byañjanaṃ sabbaṃ.

    24.

    24.

    සඞ්‌කාසනා පකාසනා, විවරණා විභජනුත්‌තානීකම්‌මපඤ්‌ඤත්‌ති.

    Saṅkāsanā pakāsanā, vivaraṇā vibhajanuttānīkammapaññatti.

    එතෙහි ඡහි පදෙහි, අත්‌ථො කම්‌මඤ්‌ච නිද්‌දිට්‌ඨ’’න්‌ති. –

    Etehi chahi padehi, attho kammañca niddiṭṭha’’nti. –

    ගාථාද්‌වයං වුත්‌තං. අට්‌ඨකථායං පන ‘‘ඉදානි යෙසං බ්‍යඤ්‌ජනපදානං, අත්‌ථපදානඤ්‌ච වසෙන ‘ද්‌වාදස පදානි ‘සුත්‌ත’න්‌ති වුත්‌තං, තානි පදානි නිද්‌දිසිතුං ‘අක්‌ඛරපද’න්‌තිආදිමාහා’’ති (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 23) වුත්‌තං.

    Gāthādvayaṃ vuttaṃ. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘idāni yesaṃ byañjanapadānaṃ, atthapadānañca vasena ‘dvādasa padāni ‘sutta’nti vuttaṃ, tāni padāni niddisituṃ ‘akkharapada’ntiādimāhā’’ti (netti. aṭṭha. 23) vuttaṃ.

    තත්‌ථ කෙනට්‌ඨෙන අක්‌ඛරන්‌ති? අක්‌ඛරට්‌ඨෙන අසඤ්‌චරණට්‌ඨෙන. අකාරාදිවණ්‌ණො හි අකාරාදිතො ඉකාරාදිපරියායං නක්‌ඛරති, න සඤ්‌චරති, න සඞ්‌කමති. තෙනාහ අට්‌ඨකථායං ‘‘අපරියොසිතෙ පදෙ වණ්‌ණො අක්‌ඛරං පරියායවසෙන අක්‌ඛරණතො අසඤ්‌චරණතො’’ති (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 23). අපරියොසිතෙ පදෙති ච විභත්‍යන්‌තභාවං අප්‌පත්‌තෙ ද්‌විතිචතුක්‌ඛරවන්‌තෙසු පදෙසු එකද්‌විතික්‌ඛරමත්‌තෙයෙව අක්‌ඛරං නාම, පරියොසිතෙ පදංයෙව, න අක්‌ඛරන්‌ති අධිප්‌පායො. පදං පන පවෙසනතො අත්‌ථවසෙන පරියායං සඤ්‌චරන්‌තං විය හොති, න එවං අකාරාදිවණ්‌ණො අවෙවචනත්‌තා. ‘‘මා එවං මඤ්‌ඤසී’’තිආදීසු වා එකක්‌ඛරපදා මා-කාරාදි අක්‌ඛරං නාම, විභත්‍යන්‌තං පදං පන පදමෙව හොති.

    Tattha kenaṭṭhena akkharanti? Akkharaṭṭhena asañcaraṇaṭṭhena. Akārādivaṇṇo hi akārādito ikārādipariyāyaṃ nakkharati, na sañcarati, na saṅkamati. Tenāha aṭṭhakathāyaṃ ‘‘apariyosite pade vaṇṇo akkharaṃ pariyāyavasena akkharaṇato asañcaraṇato’’ti (netti. aṭṭha. 23). Apariyosite padeti ca vibhatyantabhāvaṃ appatte dviticatukkharavantesu padesu ekadvitikkharamatteyeva akkharaṃ nāma, pariyosite padaṃyeva, na akkharanti adhippāyo. Padaṃ pana pavesanato atthavasena pariyāyaṃ sañcarantaṃ viya hoti, na evaṃ akārādivaṇṇo avevacanattā. ‘‘Mā evaṃ maññasī’’tiādīsu vā ekakkharapadā -kārādi akkharaṃ nāma, vibhatyantaṃ padaṃ pana padameva hoti.

    පජ්‌ජති අත්‌ථො එතෙනාති පදං. තං නාමාඛ්‍යාතොපසග්‌ගනිපාතප්‌පභෙදෙන චතුබ්‌බිධං. තත්‌ථ දබ්‌බපධානං ‘‘ඵස්‌සො වෙදනා චිත්‌ත’’න්‌ති එවමාදිකං නාමපදං. තත්‌ථ හි දබ්‌බමාවිභූතරූපං, කිරියා අනාවිභූතරූපා. කිරියාපධානං ‘‘ඵුසති වෙදයති විජානාතී’’ති එවමාදිකං ආඛ්‍යාතපදං නාම. තත්‌ථ හි ඵුසනාදිකිරියා ආවිභූතරූපා, දබ්‌බමනාවිභූතරූපං. කිරියාවිසෙසබොධහෙතුභූතං ප-උප-ඉතිඑවමාදිකං උපසග්‌ගපදං නාම. ‘‘චිරප්‌පවාසිං (ධ. ප. 219) උපවුත්‌ථ’’න්‌ති (අ. නි. 3.71; සු. නි. 405) එවමාදීසු හි ප-උපාදිසද්‌දා වසනාදිකිරියාය වියොගාදිවිසිට්‌ඨතං දීපෙන්‌ති. වචනත්‌ථො පන නාමපදආඛ්‍යාතපදද්‌වයං උපගන්‌ත්‌වා තස්‌ස පදද්‌වයස්‌ස අත්‌ථං සජ්‌ජන්‌තීති උපසග්‌ගාති දට්‌ඨබ්‌බො. කිරියාය චෙව දබ්‌බස්‌ස ච සරූපවිසෙසපකාසනහෙතුභූතං ‘‘එවං, ඉතී’’ති එවමාදිකං නිපාතපදං අස්‌සපි සංවණ්‌ණනායපි ඉච්‌ඡිතත්‌තා, අක්‌ඛරෙන පන කථං ගහිතොති චෙ? අක්‌ඛරෙහි සුය්‍යමානෙහි සුණන්‌තානං විසෙසවිධානස්‌ස කතත්‌තා පදපරියොසානෙ පදත්‌ථසම්‌පටිපත්‌ති හොති. තස්‌මා අක්‌ඛරෙනපි අත්‌ථාකාරො ගහිතොවාති වෙදිතබ්‌බො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අක්‌ඛරෙහි සඞ්‌කාසෙති, පදෙහි පකාසෙති, අක්‌ඛරෙහි ච පදෙහි ච උග්‌ඝටෙතී’’ති (නෙත්‌ති. 9) ච.

    Pajjati attho etenāti padaṃ. Taṃ nāmākhyātopasagganipātappabhedena catubbidhaṃ. Tattha dabbapadhānaṃ ‘‘phasso vedanā citta’’nti evamādikaṃ nāmapadaṃ. Tattha hi dabbamāvibhūtarūpaṃ, kiriyā anāvibhūtarūpā. Kiriyāpadhānaṃ ‘‘phusati vedayati vijānātī’’ti evamādikaṃ ākhyātapadaṃ nāma. Tattha hi phusanādikiriyā āvibhūtarūpā, dabbamanāvibhūtarūpaṃ. Kiriyāvisesabodhahetubhūtaṃ pa-upa-itievamādikaṃ upasaggapadaṃ nāma. ‘‘Cirappavāsiṃ (dha. pa. 219) upavuttha’’nti (a. ni. 3.71; su. ni. 405) evamādīsu hi pa-upādisaddā vasanādikiriyāya viyogādivisiṭṭhataṃ dīpenti. Vacanattho pana nāmapadaākhyātapadadvayaṃ upagantvā tassa padadvayassa atthaṃ sajjantīti upasaggāti daṭṭhabbo. Kiriyāya ceva dabbassa ca sarūpavisesapakāsanahetubhūtaṃ ‘‘evaṃ, itī’’ti evamādikaṃ nipātapadaṃ assapi saṃvaṇṇanāyapi icchitattā, akkharena pana kathaṃ gahitoti ce? Akkharehi suyyamānehi suṇantānaṃ visesavidhānassa katattā padapariyosāne padatthasampaṭipatti hoti. Tasmā akkharenapi atthākāro gahitovāti veditabbo. Tena vuttaṃ – ‘‘akkharehi saṅkāseti, padehi pakāseti, akkharehi ca padehi ca ugghaṭetī’’ti (netti. 9) ca.

    විවරණා විත්‌ථාරණා. විභජනා ච උත්‌තානීකම්‌මඤ්‌ච පඤ්‌ඤත්‌ති ච විභජනුත්‌තානීකම්‌මපඤ්‌ඤත්‌තීති සමාහාරෙ අයං ද්‌වන්‌දසමාසො. තත්‌ථ විභාගකරණං විභජනං නාම. බ්‍යඤ්‌ජනාකාරෙහි යො අත්‌ථාකාරො නිද්‌දිසියමානො, සො අත්‌ථාකාරො විවරණවිභජනාති ද්‌වීහි අත්‌ථපදෙහි නිද්‌දිසිතො. පාකටකරණං උත්‌තානීකම්‌මං නාම. පකාරෙහි ඤාපනං පඤ්‌ඤත්‌ති. නිරුත්‌තිනිද්‌දෙසසඞ්‌ඛාතෙහි බ්‍යඤ්‌ජනපදෙහි පකාසියමානො යො අත්‌ථාකාරො අත්‌ථි, සො අත්‌ථාකාරො උත්‌තානීකම්‌මපඤ්‌ඤත්‌තීහි පටිනිද්‌දිසිතො. එතෙහි සඞ්‌කාසනාදීහි ඡහි අත්‌ථපදෙහි අත්‌ථො සුත්‌තත්‌ථො ගහිතො, කම්‌මඤ්‌ච උග්‌ඝටනාදිකම්‌මඤ්‌ච නිද්‌දිට්‌ඨන්‌ති අත්‌ථො. යෙන සුත්‌තත්‌ථෙන උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුනො චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස සම්‌බොධනකිරියාසඞ්‌ඛාතස්‌ස උග්‌ඝටනකම්‌මස්‌ස නිබ්‌බත්‌ති භවෙ, සො සුත්‌තත්‌ථො සඞ්‌කාසනාපකාසනාකාරො හොති. යෙන සුත්‌තත්‌ථෙන විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුනො චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස බොධනකිරියාසඞ්‌ඛාතස්‌ස විපඤ්‌චනකම්‌මස්‌ස නිබ්‌බත්‌ති, සො සුත්‌තත්‌ථො විවරණාවිභජනාකාරො හොති. යෙන සුත්‌තත්‌ථෙන නෙය්‍යස්‌ස චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස පබොධනකිරියාසඞ්‌ඛාතස්‌ස නයකම්‌මස්‌ස නිබ්‌බත්‌ති, සො සුත්‌තත්‌ථො උත්‌තානීකම්‌මපඤ්‌ඤත්‌තාකාරො හොතීති දට්‌ඨබ්‌බො. තෙනාහ අට්‌ඨකථාචරියො ‘‘සුත්‌තත්‌ථෙන හි දෙසනාය පවත්‌තියමානෙන උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුආදිවෙනෙය්‍යානං චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස පබොධනකිරියානිබ්‌බත්‌ති, සො ච සුත්‌තත්‌ථො සඞ්‌කාසනාදිආකාරො’’ති (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 24).

    Vivaraṇā vitthāraṇā. Vibhajanā ca uttānīkammañca paññatti ca vibhajanuttānīkammapaññattīti samāhāre ayaṃ dvandasamāso. Tattha vibhāgakaraṇaṃ vibhajanaṃ nāma. Byañjanākārehi yo atthākāro niddisiyamāno, so atthākāro vivaraṇavibhajanāti dvīhi atthapadehi niddisito. Pākaṭakaraṇaṃ uttānīkammaṃ nāma. Pakārehi ñāpanaṃ paññatti. Niruttiniddesasaṅkhātehi byañjanapadehi pakāsiyamāno yo atthākāro atthi, so atthākāro uttānīkammapaññattīhi paṭiniddisito. Etehi saṅkāsanādīhi chahi atthapadehi attho suttattho gahito, kammañca ugghaṭanādikammañca niddiṭṭhanti attho. Yena suttatthena ugghaṭitaññuno cittasantānassa sambodhanakiriyāsaṅkhātassa ugghaṭanakammassa nibbatti bhave, so suttattho saṅkāsanāpakāsanākāro hoti. Yena suttatthena vipañcitaññuno cittasantānassa bodhanakiriyāsaṅkhātassa vipañcanakammassa nibbatti, so suttattho vivaraṇāvibhajanākāro hoti. Yena suttatthena neyyassa cittasantānassa pabodhanakiriyāsaṅkhātassa nayakammassa nibbatti, so suttattho uttānīkammapaññattākāro hotīti daṭṭhabbo. Tenāha aṭṭhakathācariyo ‘‘suttatthena hi desanāya pavattiyamānena ugghaṭitaññuādiveneyyānaṃ cittasantānassa pabodhanakiriyānibbatti, so ca suttattho saṅkāsanādiākāro’’ti (netti. aṭṭha. 24).

    ‘‘යථාවුත්‌තෙහි තීහි අත්‌ථනයෙහි චෙව ඡහි අත්‌ථපදෙහි අයුත්‌තොපි අත්‌ථො කිං කොචි අත්‌ථි, උදාහු සබ්‌බො අත්‌ථො යුත්‌තො එවා’’ති පුච්‌ඡිතබ්‌බත්‌තා –

    ‘‘Yathāvuttehi tīhi atthanayehi ceva chahi atthapadehi ca ayuttopi attho kiṃ koci atthi, udāhu sabbo attho yutto evā’’ti pucchitabbattā –

    25.

    25.

    ‘‘තීණි ච නයා අනූනා, අත්‌ථස්‌ස ච ඡප්‌පදානි ගණිතානි.

    ‘‘Tīṇi ca nayā anūnā, atthassa ca chappadāni gaṇitāni.

    නවහි පදෙහි භගවතො, වචනස්‌සත්‌ථො සමායුත්‌තො’’ති. –

    Navahi padehi bhagavato, vacanassattho samāyutto’’ti. –

    ගාථමාහ. තත්‌ථ තීණීති ලිඞ්‌ගවිපල්‌ලාසනිද්‌දෙසො, තයොති පන පකතිලිඞ්‌ගනිද්‌දෙසො වත්‌තබ්‌බො. ගණිතා අනූනා තයො අත්‌ථස්‌ස නයා ච ගණිතානි අනූනානි ඡ අත්‌ථස්‌ස පදානි ච නිද්‌දිට්‌ඨානි, නිද්‌දිට්‌ඨෙහි ච අත්‌ථපදෙහි භගවතො වචනස්‌ස සබ්‌බො අත්‌ථො සමායුත්‌තොව අයුත්‌තො කොචි අත්‌ථො නත්‌ථීති යොජනා කාතබ්‌බා. අත්‌ථස්‌සාති සුත්‌තත්‌ථස්‌ස. නයාති නෙත්‌තිඅත්‌ථනයා. පදානීති නෙත්‌තිඅත්‌ථපදානි.

    Gāthamāha. Tattha tīṇīti liṅgavipallāsaniddeso, tayoti pana pakatiliṅganiddeso vattabbo. Gaṇitā anūnā tayo atthassa nayā ca gaṇitāni anūnāni cha atthassa padāni ca niddiṭṭhāni, niddiṭṭhehi ca atthapadehi bhagavato vacanassa sabbo attho samāyuttova ayutto koci attho natthīti yojanā kātabbā. Atthassāti suttatthassa. Nayāti nettiatthanayā. Padānīti nettiatthapadāni.

    26. යෙ හාරාදයො නිද්‌දිට්‌ඨා, තෙ හාරාදයො සම්‌පිණ්‌ඩෙත්‌වා නෙත්‌තිප්‌පකරණස්‌ස පදත්‌ථෙ සුඛග්‌ගහණත්‌ථං ගණනවසෙන පරිච්‌ඡින්‌දිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘‘අත්‌ථස්‌සා’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අත්‌ථස්‌ස සමූහස්‌ස අවයවභූතානි නවභෙදානි අත්‌ථපදානි සුත්‌තබ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස අත්‌ථස්‌ස පරියෙට්‌ඨිසඞ්‌ඛාතාය සංවණ්‌ණනාය ගණනතො චතුවීසති බ්‍යඤ්‌ජනපදානි හොන්‌ති, අත්‌ථපදබ්‍යඤ්‌ජනපදභූතං උභයං සඞ්‌ඛෙපයතො සම්‌පිණ්‌ඩයතො තෙත්‌තිංසා තෙත්‌තිංසවිධා එත්‌තිකා තෙත්‌තිංසවිධාව නෙත්‌තීති යොජනා.

    26. Ye hārādayo niddiṭṭhā, te hārādayo sampiṇḍetvā nettippakaraṇassa padatthe sukhaggahaṇatthaṃ gaṇanavasena paricchinditvā dassento ‘‘atthassā’’tiādimāha. Tattha atthassa samūhassa avayavabhūtāni navabhedāni atthapadāni suttabyañjanassa atthassa pariyeṭṭhisaṅkhātāya saṃvaṇṇanāya gaṇanato catuvīsati byañjanapadāni honti, atthapadabyañjanapadabhūtaṃ ubhayaṃ saṅkhepayato sampiṇḍayato tettiṃsā tettiṃsavidhā ettikā tettiṃsavidhāva nettīti yojanā.

    තත්‌ථ නවප්‌පදානීති තයො අත්‌ථනයා, ඡ අත්‌ථපදානි ච. චතුබ්‌බීසාති සොළස හාරා, ඡ බ්‍යඤ්‌ජනපදානි, ද්‌වෙ දිසාලොචනනයඅඞ්‌කුසනයා චාති එවං තෙත්‌තිංසවිධා ච නෙත්‌ති නාම, ඉතො විනිමුත්‌තො අඤ්‌ඤො කොචි නෙත්‌තිපදත්‌ථො නත්‌ථීති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tattha navappadānīti tayo atthanayā, cha atthapadāni ca. Catubbīsāti soḷasa hārā, cha byañjanapadāni, dve disālocananayaaṅkusanayā cāti evaṃ tettiṃsavidhā ca netti nāma, ito vinimutto añño koci nettipadattho natthīti attho daṭṭhabbo.

    ‘‘එවං තෙත්‌තිංසපදත්‌ථාය නෙත්‌තියා හාරනයානං කතමො දෙසනාහාරවිචයහාරො’’තිආදි දෙසනාක්‌කමෙනෙව සිද්‌ධො, එවං සිද්‌ධෙ සතිපි ‘‘සොළස හාරා පඨම’’න්‌ති ආරම්‌භො ‘‘සබ්‌බෙපිමෙ හාරා චෙව නයා ච ඉමිනා දස්‌සිතක්‌කමෙනෙව සංවණ්‌ණෙතබ්‌බෙසු සුත්‌තෙසු සංවණ්‌ණනාවසෙන යොජෙතබ්‌බා, න උප්‌පටිපාටියා’’ති ඉමමත්‌ථං දීපෙති. දීපනවචනසවනානුසාරෙන ඤාපෙති, තස්‌මා එවං කමො දස්‌සිතො, අස්‌සාදාදීනවනිස්‌සරණානි ධම්‌මදෙසනාය නිස්‌සයානි, ඵලඤ්‌ච ධම්‌මදෙසනාය ඵලං, උපායො ච ධම්‌මදෙසනාය උපායො, ආණත්‌ති ච ධම්‌මදෙසනාය සරීරං. දෙසනාහාරස්‌ස තාසං අස්‌සාදාදීනවනිස්‌සරණඵලුපායාණත්‌තීනං විභාවනසභාවත්‌තා.

    ‘‘Evaṃ tettiṃsapadatthāya nettiyā hāranayānaṃ katamo desanāhāravicayahāro’’tiādi desanākkameneva siddho, evaṃ siddhe satipi ‘‘soḷasa hārā paṭhama’’nti ārambho ‘‘sabbepime hārā ceva nayā ca iminā dassitakkameneva saṃvaṇṇetabbesu suttesu saṃvaṇṇanāvasena yojetabbā, na uppaṭipāṭiyā’’ti imamatthaṃ dīpeti. Dīpanavacanasavanānusārena ñāpeti, tasmā evaṃ kamo dassito, assādādīnavanissaraṇāni dhammadesanāya nissayāni, phalañca dhammadesanāya phalaṃ, upāyo ca dhammadesanāya upāyo, āṇatti ca dhammadesanāya sarīraṃ. Desanāhārassa tāsaṃ assādādīnavanissaraṇaphalupāyāṇattīnaṃ vibhāvanasabhāvattā.

    නිද්‌ධාරණෙන විනාපි පකතියා සබ්‌බසංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙසු අනරූපාති සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා, සංවණ්‌ණනාවිසෙසානං විචයහාරාදීනං නිස්‌සයභාවතො ච පඨමං දෙසනාහාරො දස්‌සිතො.

    Niddhāraṇena vināpi pakatiyā sabbasaṃvaṇṇetabbasuttesu anarūpāti suviññeyyattā, saṃvaṇṇanāvisesānaṃ vicayahārādīnaṃ nissayabhāvato ca paṭhamaṃ desanāhāro dassito.

    පදපුච්‌ඡාවිස්‌සජ්‌ජනාපුච්‌ඡාපදානුගීතීහි සද්‌ධිං දෙසනාහාරපදත්‌ථානං අස්‌සාදාදීනං පවිචයභාවතො දෙසනාහාරානන්‌තරං විචයො හාරො.

    Padapucchāvissajjanāpucchāpadānugītīhi saddhiṃ desanāhārapadatthānaṃ assādādīnaṃ pavicayabhāvato desanāhārānantaraṃ vicayo hāro.

    විචයහාරෙන පවිචිතානං අත්‌ථානං යුත්‌තායුත්‌තිවිචාරණභාවතො විචයහාරානන්‌තරං යුත්‌ති හාරො.

    Vicayahārena pavicitānaṃ atthānaṃ yuttāyuttivicāraṇabhāvato vicayahārānantaraṃ yutti hāro.

    පදට්‌ඨානහාරස්‌ස යුත්‌තායුත්‌තානංයෙව අත්‌ථානං උපපත්‌තිඅනුරූපං කාරණපරම්‌පරාය නිද්‌ධාරණත්‌තා යුත්‌තිහාරානන්‌තරං පදට්‌ඨානහාරො.

    Padaṭṭhānahārassa yuttāyuttānaṃyeva atthānaṃ upapattianurūpaṃ kāraṇaparamparāya niddhāraṇattā yuttihārānantaraṃ padaṭṭhānahāro.

    යුත්‌තායුත්‌තානං කාරණපරම්‌පරාය පරිග්‌ගහිතසභාවානංයෙව ච ධම්‌මානං අවුත්‌තානම්‌පි සමානලක්‌ඛණතාය ගහණලක්‌ඛණත්‌තාය පදට්‌ඨානහාරානන්‌තරං ලක්‌ඛණහාරො.

    Yuttāyuttānaṃ kāraṇaparamparāya pariggahitasabhāvānaṃyeva ca dhammānaṃ avuttānampi samānalakkhaṇatāya gahaṇalakkhaṇattāya padaṭṭhānahārānantaraṃ lakkhaṇahāro.

    ලක්‌ඛණහාරෙන අත්‌ථතො සුත්‌තන්‌තරතො නිද්‌ධාරිතානම්‌පි ධම්‌මානං නිබ්‌බචනාදීනි වත්‌තබ්‌බානි, න සුත්‌තෙ සරූපතො ආගතධම්‌මානංයෙවාති දස්‌සනත්‌ථං ලක්‌ඛණහාරානන්‌තරං චතුබ්‍යූහො හාරො. එවඤ්‌හි නිරවසෙසතො අත්‌ථාවබොධො හොති.

    Lakkhaṇahārena atthato suttantarato niddhāritānampi dhammānaṃ nibbacanādīni vattabbāni, na sutte sarūpato āgatadhammānaṃyevāti dassanatthaṃ lakkhaṇahārānantaraṃ catubyūho hāro. Evañhi niravasesato atthāvabodho hoti.

    චතුබ්‍යූහෙන හාරෙන වුත්‌තෙහි නිබ්‌බචනාධිප්‌පායනිදානෙහි සද්‌ධිං සුත්‌තෙ පදත්‌ථානං සුත්‌තන්‌තරසංසන්‌දනසඞ්‌ඛාතෙ පුබ්‌බාපරවිචාරෙ දස්‌සිතෙ තෙසං සුත්‌තපදත්‌ථානං සභාගවිසභාගධම්‌මන්‌තරාවට්‌ටනං සුඛෙන සක්‌කා දස්‌සෙතුන්‌ති චතුබ්‍යූහහාරානන්‌තරං ආවට්‌ටො හාරො. සුත්‌තන්‌තරසංසන්‌දනස්‌ස හි සභාගවිසභාගධම්‌මන්‌තරාවට්‌ටනයස්‌ස උපායභාවතො ‘‘ආරම්‌භථ නික්‌කමථා’’තිආදිගාථාය (සං. නි. 1.185; නෙත්‌ති. 29; පෙටකො. 38) ආරම්‌භනනික්‌කමනබුද්‌ධසාසනයොගධුනනෙහි වීරියසමාධිපඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියානි නිද්‌ධාරෙත්‌වා තෙසු ආරම්‌භනනික්‌කමනබුද්‌ධසාසනයොගධුනනෙසු අනනුයොගස්‌ස මූලං පමාදොති සුත්‌තන්‌තරෙ දස්‌සිතො පමාදො ආවට්‌ටිතොති.

    Catubyūhena hārena vuttehi nibbacanādhippāyanidānehi saddhiṃ sutte padatthānaṃ suttantarasaṃsandanasaṅkhāte pubbāparavicāre dassite tesaṃ suttapadatthānaṃ sabhāgavisabhāgadhammantarāvaṭṭanaṃ sukhena sakkā dassetunti catubyūhahārānantaraṃ āvaṭṭo hāro. Suttantarasaṃsandanassa hi sabhāgavisabhāgadhammantarāvaṭṭanayassa upāyabhāvato ‘‘ārambhatha nikkamathā’’tiādigāthāya (saṃ. ni. 1.185; netti. 29; peṭako. 38) ārambhananikkamanabuddhasāsanayogadhunanehi vīriyasamādhipaññindriyāni niddhāretvā tesu ārambhananikkamanabuddhasāsanayogadhunanesu ananuyogassa mūlaṃ pamādoti suttantare dassito pamādo āvaṭṭitoti.

    ආවට්‌ටෙන හාරෙන සභාගවිසභාගධම්‌මාවට්‌ටනෙන පයොජිතෙ සාධාරණාසාධාරණවසෙන සංකිලෙසවොදානධම්‌මානං පදට්‌ඨානතො චෙව භූමිතො ච විභාගො සක්‌කා සුඛෙන යොජෙතුන්‌ති ආවට්‌ටහාරානන්‌තරං විභත්‌ති හාරො.

    Āvaṭṭena hārena sabhāgavisabhāgadhammāvaṭṭanena payojite sādhāraṇāsādhāraṇavasena saṃkilesavodānadhammānaṃ padaṭṭhānato ceva bhūmito ca vibhāgo sakkā sukhena yojetunti āvaṭṭahārānantaraṃ vibhatti hāro.

    විභත්‌තිහාරෙන සංකිලෙසවොදානධම්‌මානං විභාගෙ කතෙ සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ ආගතා ධම්‌මා අකසිරෙන පටිපක්‌ඛතො පරිවත්‌තෙතුං සක්‌කාති විභත්‌තිහාරානන්‌තරං පරිවත්‌තනහාරො. විභත්‌තිහාරෙන හි ‘‘සම්‌මාදිට්‌ඨිස්‌ස පුරිසපුග්‌ගලස්‌ස මිච්‌ඡාදිට්‌ඨි නිජ්‌ජිණ්‌ණා හොතී’’ති (නෙත්‌ති. 35) පටිවිභත්‌තසභාවෙ එව ධම්‌මෙ පරිවත්‌තනහාරවිභඞ්‌ගෙ උදාහරීයිස්‌සති.

    Vibhattihārena saṃkilesavodānadhammānaṃ vibhāge kate saṃvaṇṇetabbasutte āgatā dhammā akasirena paṭipakkhato parivattetuṃ sakkāti vibhattihārānantaraṃ parivattanahāro. Vibhattihārena hi ‘‘sammādiṭṭhissa purisapuggalassa micchādiṭṭhi nijjiṇṇā hotī’’ti (netti. 35) paṭivibhattasabhāve eva dhamme parivattanahāravibhaṅge udāharīyissati.

    පරිවත්‌තනහාරෙන පටිපක්‌ඛතො පරිවත්‌තිතාපි ධම්‌මා පරියායවචනෙහි බොධෙතබ්‌බා, න සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ ආගතධම්‌මායෙවාති දස්‌සනත්‌ථං පරිවත්‌තනහාරානන්‌තරං වෙවචනහාරො.

    Parivattanahārena paṭipakkhato parivattitāpi dhammā pariyāyavacanehi bodhetabbā, na saṃvaṇṇetabbasutte āgatadhammāyevāti dassanatthaṃ parivattanahārānantaraṃ vevacanahāro.

    වෙවචනහාරෙන පරියායතො පකාසිතානං ධම්‌මානං පභෙදතො පඤ්‌ඤත්‌තිවසෙන විභජනං සුඛෙන සක්‌කා ඤාතුන්‌ති වෙවචනහාරානන්‌තරං පඤ්‌ඤත්‌ති හාරො.

    Vevacanahārena pariyāyato pakāsitānaṃ dhammānaṃ pabhedato paññattivasena vibhajanaṃ sukhena sakkā ñātunti vevacanahārānantaraṃ paññatti hāro.

    පඤ්‌ඤත්‌තිහාරෙන පභවපරිඤ්‌ඤාදිපඤ්‌ඤත්‌තිවිභාගමුඛෙන පටිච්‌චසමුප්‌පාදසච්‌චාදිධම්‌මවිභාගෙ කතෙ සුත්‌තෙ ආගතධම්‌මානං පටිච්‌චසමුප්‌පාදාදිමුඛෙන අවතරණං සක්‌කා දස්‌සෙතුන්‌ති පඤ්‌ඤත්‌තිහාරානන්‌තරං ඔතරණො හාරො.

    Paññattihārena pabhavapariññādipaññattivibhāgamukhena paṭiccasamuppādasaccādidhammavibhāge kate sutte āgatadhammānaṃ paṭiccasamuppādādimukhena avataraṇaṃ sakkā dassetunti paññattihārānantaraṃ otaraṇo hāro.

    ඔතරණෙන හාරෙන ධාතායතනාදීසු ඔතාරිතානං සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ පදත්‌ථානං පුච්‌ඡාරම්‌භසොධනං සක්‌කා සුඛෙන සම්‌පාදෙතුන්‌ති ඔතරණහාරානන්‌තරං සොධනො හාරො.

    Otaraṇena hārena dhātāyatanādīsu otāritānaṃ saṃvaṇṇetabbasutte padatthānaṃ pucchārambhasodhanaṃ sakkā sukhena sampādetunti otaraṇahārānantaraṃ sodhano hāro.

    සොධනෙන හාරෙන සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තෙ පදපදත්‌ථෙසු විසොධිතෙසු තත්‌ථ තත්‌ථ එකත්‌තතාය වා වෙමත්‌තතාය වා ලබ්‌භමානසාමඤ්‌ඤවිසෙසභාවො සුකරො හොතීති දස්‌සෙතුං සොධනහාරානන්‌තරං අධිට්‌ඨානො හාරො.

    Sodhanena hārena saṃvaṇṇetabbasutte padapadatthesu visodhitesu tattha tattha ekattatāya vā vemattatāya vā labbhamānasāmaññavisesabhāvo sukaro hotīti dassetuṃ sodhanahārānantaraṃ adhiṭṭhāno hāro.

    සාමඤ්‌ඤවිසෙසභූතෙසු සාධාරණාසාධාරණෙසු ධම්‌මෙසු අධිට්‌ඨානෙන හාරෙන පවෙදිතෙසු පරික්‌ඛාරසඞ්‌ඛාතස්‌ස සාධාරණාසාධාරණරූපස්‌ස පච්‌චයහෙතුරාසිස්‌ස පභෙදො සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යොති අධිට්‌ඨානහාරානන්‌තරං පරික්‌ඛාරො හාරො.

    Sāmaññavisesabhūtesu sādhāraṇāsādhāraṇesu dhammesu adhiṭṭhānena hārena paveditesu parikkhārasaṅkhātassa sādhāraṇāsādhāraṇarūpassa paccayaheturāsissa pabhedo suviññeyyoti adhiṭṭhānahārānantaraṃ parikkhāro hāro.

    අසාධාරණෙ, සාධාරණෙ ච කාරණෙ පරික්‌ඛාරෙන හාරෙන දස්‌සිතෙ තස්‌ස අත්‌තනො ඵලෙසු කාරණාකාරො, තෙසං හෙතුඵලානං පභෙදතො දෙසනාකාරො, භාවෙතබ්‌බපහාතබ්‌බධම්‌මානං භාවනාපහානානි ච නිද්‌ධාරෙත්‌වා වුච්‌චමානානි සම්‌මා සංවණ්‌ණෙතබ්‌බසුත්‌තස්‌ස අත්‌ථං තථත්‌තාවබොධාය සංවත්‌තන්‌තීති පරික්‌ඛාරහාරානන්‌තරං සමාරොපනො හාරො දස්‌සිතො හොති. ඉදං හාරානං දස්‌සනානුක්‌කමකාරණං දට්‌ඨබ්‌බං.

    Asādhāraṇe, sādhāraṇe ca kāraṇe parikkhārena hārena dassite tassa attano phalesu kāraṇākāro, tesaṃ hetuphalānaṃ pabhedato desanākāro, bhāvetabbapahātabbadhammānaṃ bhāvanāpahānāni ca niddhāretvā vuccamānāni sammā saṃvaṇṇetabbasuttassa atthaṃ tathattāvabodhāya saṃvattantīti parikkhārahārānantaraṃ samāropano hāro dassito hoti. Idaṃ hārānaṃ dassanānukkamakāraṇaṃ daṭṭhabbaṃ.

    උද්‌දෙසො උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුනො උපකාරාය සංවත්‌තති යථා, එවං නන්‌දියාවට්‌ටනයො උග්‌ඝටිතඤ්‌ඤුනො උපකාරාය සංවත්‌තති, තස්‌මා පඨමං නන්‌දියාවට්‌ටනයො දස්‌සිතො. නිද්‌දෙසො විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුනො උපකාරාය සංවත්‌තති යථා, එවං තිපුක්‌ඛලනයො විපඤ්‌චිතඤ්‌ඤුනො උපකාරාය සංවත්‌තති, තස්‌මා නන්‌දියාවට්‌ටනයානන්‌තරං තිපුක්‌ඛලනයො. පටිනිද්‌දෙසො නෙය්‍යස්‌ස උපකාරාය සංවත්‌තති යථා, එවං සීහවික්‌කීළිතනයො නෙය්‍යස්‌ස උපකාරාය සංවත්‌තති . තස්‌මා තිපුක්‌ඛලානන්‌තරං සීහවික්‌කීළිතනයො දස්‌සිතොති තිණ්‌ණං අත්‌ථනයානං දස්‌සනානුක්‌කමො වෙදිතබ්‌බො. අත්‌ථනයානං දිසාභූතාය භූමියා ආලොකෙත්‌වා තෙසං තස්‌සා දිසාය භූමියා සමානයනං හොති. න හි සක්‌කා අනොලොකෙත්‌වා සමානෙතුන්‌ති දිසාලොචනනයං දස්‌සෙත්‌වා අඞ්‌කුසනයො දස්‌සිතො. පොත්‌ථකාරුළ්‌හාවඡෙකා සබ්‌බාසු දිසාසු හත්‌ථිගමනට්‌ඨානං ඔලොකෙත්‌වා අඞ්‌කුසෙන ඉච්‌ඡිතට්‌ඨානං සමානයන්‌ති. කෙචි අච්‌ඡෙකා අනොලොකෙත්‌වා විනයන්‌ති. තෙසං නයනමත්‌තමෙව, න සමානයනං. එවමෙව පණ්‌ඩිතා සුත්‌තත්‌ථං වණ්‌ණෙන්‌තා මනසාව ඔලොකෙත්‌වාව නයා නෙතබ්‌බාති දට්‌ඨබ්‌බා.

    Uddeso ugghaṭitaññuno upakārāya saṃvattati yathā, evaṃ nandiyāvaṭṭanayo ugghaṭitaññuno upakārāya saṃvattati, tasmā paṭhamaṃ nandiyāvaṭṭanayo dassito. Niddeso vipañcitaññuno upakārāya saṃvattati yathā, evaṃ tipukkhalanayo vipañcitaññuno upakārāya saṃvattati, tasmā nandiyāvaṭṭanayānantaraṃ tipukkhalanayo. Paṭiniddeso neyyassa upakārāya saṃvattati yathā, evaṃ sīhavikkīḷitanayo neyyassa upakārāya saṃvattati . Tasmā tipukkhalānantaraṃ sīhavikkīḷitanayo dassitoti tiṇṇaṃ atthanayānaṃ dassanānukkamo veditabbo. Atthanayānaṃ disābhūtāya bhūmiyā āloketvā tesaṃ tassā disāya bhūmiyā samānayanaṃ hoti. Na hi sakkā anoloketvā samānetunti disālocananayaṃ dassetvā aṅkusanayo dassito. Potthakāruḷhāvachekā sabbāsu disāsu hatthigamanaṭṭhānaṃ oloketvā aṅkusena icchitaṭṭhānaṃ samānayanti. Keci acchekā anoloketvā vinayanti. Tesaṃ nayanamattameva, na samānayanaṃ. Evameva paṇḍitā suttatthaṃ vaṇṇentā manasāva oloketvāva nayā netabbāti daṭṭhabbā.

    සමුට්‌ඨානසංවණ්‌ණනා අධිප්‌පායසංවණ්‌ණනා පදත්‌ථසංවණ්‌ණනා විධිඅනුවාදසංවණ්‌ණනා නිගමනසංවණ්‌ණනාති වා, පයොජනසංවණ්‌ණනා පිණ්‌ඩත්‌ථසංවණ්‌ණනා අනුසන්‌ධිසංවණ්‌ණනා චොදනාසංවණ්‌ණනා පරිහාරසංවණ්‌ණනාති වා, උපොග්‌ඝාටසංවණ්‌ණනා පදවිග්‌ගහසංවණ්‌ණනා පදත්‌ථචාලනසංවණ්‌ණනා පච්‌චුපට්‌ඨානසංවණ්‌ණනාති වා, තථා එකනාළිකාකථා චතුරස්‌සකථා නිසින්‌නවත්‌තිකාකථාති වා ආගතා.

    Samuṭṭhānasaṃvaṇṇanā adhippāyasaṃvaṇṇanā padatthasaṃvaṇṇanā vidhianuvādasaṃvaṇṇanā nigamanasaṃvaṇṇanāti vā, payojanasaṃvaṇṇanā piṇḍatthasaṃvaṇṇanā anusandhisaṃvaṇṇanā codanāsaṃvaṇṇanā parihārasaṃvaṇṇanāti vā, upogghāṭasaṃvaṇṇanā padaviggahasaṃvaṇṇanā padatthacālanasaṃvaṇṇanā paccupaṭṭhānasaṃvaṇṇanāti vā, tathā ekanāḷikākathā caturassakathā nisinnavattikākathāti vā āgatā.

    තත්‌ථ සමුට්‌ඨානං නිදානමෙව. විධිඅනුවාදො විසෙසවචනමෙව. උපොග්‌ඝාටො නිදානමෙව. චාලනා චොදනායෙව. පච්‌චුපට්‌ඨානං පරිහාරොව.

    Tattha samuṭṭhānaṃ nidānameva. Vidhianuvādo visesavacanameva. Upogghāṭo nidānameva. Cālanā codanāyeva. Paccupaṭṭhānaṃ parihārova.

    පාළිං වත්‌වා එකෙකපදස්‌ස අත්‌ථකථනසඞ්‌ඛාතා සංවණ්‌ණනා එකනාළිකාකථා නාම.

    Pāḷiṃ vatvā ekekapadassa atthakathanasaṅkhātā saṃvaṇṇanā ekanāḷikākathā nāma.

    පටිපක්‌ඛං දස්‌සෙත්‌වා පටිපක්‌ඛස්‌ස උපමං දස්‌සෙත්‌වා සපක්‌ඛං දස්‌සෙත්‌වා සපක්‌ඛස්‌ස උපමං දස්‌සෙත්‌වා කථනසඞ්‌ඛාතා සංවණ්‌ණනා චතුරස්‌සකථා නාම.

    Paṭipakkhaṃ dassetvā paṭipakkhassa upamaṃ dassetvā sapakkhaṃ dassetvā sapakkhassa upamaṃ dassetvā kathanasaṅkhātā saṃvaṇṇanā caturassakathā nāma.

    විසභාගධම්‌මවසෙනෙව පරියොසානං ගන්‌ත්‌වා පුන සභාගධම්‌මවසෙනෙව පරියොසානගමනසඞ්‌ඛාතා සංවණ්‌ණනා නිසින්‌නවත්‌තිකාකථා නාම.

    Visabhāgadhammavaseneva pariyosānaṃ gantvā puna sabhāgadhammavaseneva pariyosānagamanasaṅkhātā saṃvaṇṇanā nisinnavattikākathā nāma.

    තා සබ්‌බා සංවණ්‌ණනායොපි දෙසනාහාරාදීසු නෙත්‌තිසංවණ්‌ණනාසු අන්‌තොගධායෙව. තෙනාහ ‘‘යත්‌තකා හි සුත්‌තස්‌ස සංවණ්‌ණනාවිසෙසා, සබ්‌බෙ තෙ නෙත්‌තිඋපදෙසායත්‌තා’’ති. එවං එත්‌තාවතා එතපරමතා දට්‌ඨබ්‌බා . හෙතුඵලභූමිඋපනිසාසභාගවිසභාගලක්‌ඛණනයාදයො පන අට්‌ඨකථායං (නෙත්‌ති. අට්‌ඨ. 4 ද්‌වාදසපද) විත්‌ථාරතො වුත්‌තාති න විත්‌ථාරයිස්‌සාමීති.

    Tā sabbā saṃvaṇṇanāyopi desanāhārādīsu nettisaṃvaṇṇanāsu antogadhāyeva. Tenāha ‘‘yattakā hi suttassa saṃvaṇṇanāvisesā, sabbe te nettiupadesāyattā’’ti. Evaṃ ettāvatā etaparamatā daṭṭhabbā . Hetuphalabhūmiupanisāsabhāgavisabhāgalakkhaṇanayādayo pana aṭṭhakathāyaṃ (netti. aṭṭha. 4 dvādasapada) vitthārato vuttāti na vitthārayissāmīti.

    ඉති සත්‌තිබලානුරූපා රචිතා

    Iti sattibalānurūpā racitā

    නිද්‌දෙසවාරඅත්‌ථවිභාවනා නිට්‌ඨිතා.

    Niddesavāraatthavibhāvanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / නෙත්‌තිප්‌පකරණපාළි • Nettippakaraṇapāḷi / 3. නිද්‌දෙසවාරො • 3. Niddesavāro

    අට්‌ඨකථා • Aṭṭhakathā / සුත්‌තපිටක (අට්‌ඨකථා) • Suttapiṭaka (aṭṭhakathā) / ඛුද්‌දකනිකාය (අට්‌ඨකථා) • Khuddakanikāya (aṭṭhakathā) / නෙත්‌තිප්‌පකරණ-අට්‌ඨකථා • Nettippakaraṇa-aṭṭhakathā / 3. නිද්‌දෙසවාරවණ්‌ණනා • 3. Niddesavāravaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / සුත්‌තපිටක (ටීකා) • Suttapiṭaka (ṭīkā) / ඛුද්‌දකනිකාය (ටීකා) • Khuddakanikāya (ṭīkā) / නෙත්‌තිප්‌පකරණ-ටීකා • Nettippakaraṇa-ṭīkā / 3. නිද්‌දෙසවාරවණ්‌ණනා • 3. Niddesavāravaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact