Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    ១៨. បណ្ណាសនិបាតោ

    18. Paṇṇāsanipāto

    [៥២៦] ១. និឡិនិកាជាតកវណ្ណនា

    [526] 1. Niḷinikājātakavaṇṇanā

    ឧទ្ទយ្ហតេ ជនបទោតិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បុរាណទុតិយិកាបលោភនំ អារព្ព កថេសិ។ កថេន្តោ ច តំ ភិក្ខុំ ‘‘កេន ឧក្កណ្ឋាបិតោសី’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘បុរាណទុតិយិកាយា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន ឯសា ខោ, ភិក្ខុ, ឥទានេវ តវ អនត្ថការិកា, បុព្ពេបិ ត្វំ ឯតំ និស្សាយ ឈានា បរិហាយិត្វា មហាវិនាសំ បត្តោ’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Uddayhatejanapadoti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabba kathesi. Kathento ca taṃ bhikkhuṃ ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti pucchitvā ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vutte ‘‘na esā kho, bhikkhu, idāneva tava anatthakārikā, pubbepi tvaṃ etaṃ nissāya jhānā parihāyitvā mahāvināsaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ឧទិច្ចព្រាហ្មណមហាសាលកុលេ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ ឧគ្គហិតសិប្បោ ឥសិបព្ពជ្ជំ បព្ពិជិត្វា ឈានាភិញ្ញា និព្ពត្តេត្វា ហិមវន្តបទេសេ វាសំ កប្បេសិ។ អលម្ពុសាជាតកេ វុត្តនយេនេវ តំ បដិច្ច ឯកា មិគី គព្ភំ បដិលភិត្វា បុត្តំ វិជាយិ, ‘‘ឥសិសិង្គោ’’ត្វេវស្ស នាមំ អហោសិ។ អថ នំ បិតា វយប្បត្តំ បព្ពាជេត្វា កសិណបរិកម្មំ ឧគ្គណ្ហាបេសិ។ សោ នចិរស្សេវ ឈានាភិញ្ញា ឧប្បាទេត្វា ឈានសុខេន កីឡិ, ឃោរតបោ បរមធិតិន្ទ្រិយោ អហោសិ។ តស្ស សីលតេជេន សក្កស្ស ភវនំ កម្បិ។ សក្កោ អាវជ្ជេន្តោ តំ ការណំ ញត្វា ‘‘ឧបាយេនស្ស សីលំ ភិន្ទិស្សាមី’’តិ តីណិ សំវច្ឆរានិ សកលកាសិរដ្ឋេ វុដ្ឋិំ និវារេសិ, រដ្ឋំ អគ្គិទឌ្ឍំ វិយ អហោសិ។ សស្សេ អសម្បជ្ជមានេ ទុព្ភិក្ខបីឡិតា មនុស្សា សន្និបតិត្វា រាជង្គណេ ឧបក្កោសិំសុ។ អថ នេ រាជា វាតបានេ ឋិតោ ‘‘កិំ ឯត’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘មហារាជ, តីណិ សំវច្ឆរានិ ទេវស្ស អវស្សន្តត្តា សកលរដ្ឋំ ឧទ្ទយ្ហតិ, មនុស្សា ទុក្ខិតា, ទេវំ វស្សាបេហិ, ទេវា’’តិ។ រាជា សីលំ សមាទិយិត្វា ឧបោសថំ ឧបវសន្តោបិ វស្សំ វស្សាបេតុំ នាសក្ខិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto udiccabrāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā vayappatto uggahitasippo isipabbajjaṃ pabbijitvā jhānābhiññā nibbattetvā himavantapadese vāsaṃ kappesi. Alambusājātake vuttanayeneva taṃ paṭicca ekā migī gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi, ‘‘isisiṅgo’’tvevassa nāmaṃ ahosi. Atha naṃ pitā vayappattaṃ pabbājetvā kasiṇaparikammaṃ uggaṇhāpesi. So nacirasseva jhānābhiññā uppādetvā jhānasukhena kīḷi, ghoratapo paramadhitindriyo ahosi. Tassa sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘upāyenassa sīlaṃ bhindissāmī’’ti tīṇi saṃvaccharāni sakalakāsiraṭṭhe vuṭṭhiṃ nivāresi, raṭṭhaṃ aggidaḍḍhaṃ viya ahosi. Sasse asampajjamāne dubbhikkhapīḷitā manussā sannipatitvā rājaṅgaṇe upakkosiṃsu. Atha ne rājā vātapāne ṭhito ‘‘kiṃ eta’’nti pucchi. ‘‘Mahārāja, tīṇi saṃvaccharāni devassa avassantattā sakalaraṭṭhaṃ uddayhati, manussā dukkhitā, devaṃ vassāpehi, devā’’ti. Rājā sīlaṃ samādiyitvā uposathaṃ upavasantopi vassaṃ vassāpetuṃ nāsakkhi.

    តស្មិំ កាលេ សក្កោ អឌ្ឍរត្តសមយេ តស្ស សិរិគព្ភំ បវិសិត្វា ឯកោភាសំ កត្វា វេហាសេ អដ្ឋាសិ។ រាជា តំ ទិស្វា ‘‘កោសិ ត្វ’’ន្តិ បុច្ឆិ។ ‘‘សក្កោហមស្មី’’តិ។ ‘‘កេនត្ថេនាគតោសី’’តិ? ‘‘វស្សតិ តេ, មហារាជ , រដ្ឋេ ទេវោ’’តិ? ‘‘ន វស្សតី’’តិ។ ‘‘ជានាសិ បនស្ស អវស្សនការណ’’ន្តិ? ‘‘ន ជានាមិ, សក្កា’’តិ។ ‘‘មហារាជ, ហិមវន្តបទេសេ ឥសិសិង្គោ នាម តាបសោ បដិវសតិ ឃោរតបោ បរមធិតិន្ទ្រិយោ។ សោ និពទ្ធំ ទេវេ វស្សន្តេ កុជ្ឈិត្វា អាកាសំ ឱលោកេសិ, តស្មា ទេវោ ន វស្សតី’’តិ។ ‘‘ឥទានិ បនេត្ថ កិំ កាតព្ព’’ន្តិ? ‘‘តស្ស តបេ ភិន្នេ ទេវោ វស្សិស្សតី’’តិ។ ‘‘កោ បនស្ស តបំ ភិន្ទិតុំ សមត្ថោ’’តិ? ‘‘ធីតា តេ, មហារាជ, និឡិនិកា សមត្ថា, តំ បក្កោសាបេត្វា ‘អសុកដ្ឋានំ នាម គន្ត្វា តាបសស្ស តបំ ភិន្ទាហី’តិ បេសេហី’’តិ។ ឯវំ សោ រាជានំ អនុសាសិត្វា សកដ្ឋានមេវ អគមាសិ។ រាជា បុនទិវសេ អមច្ចេហិ សទ្ធិំ មន្តេត្វា ធីតរំ បក្កោសាបេត្វា បឋមំ គាថមាហ –

    Tasmiṃ kāle sakko aḍḍharattasamaye tassa sirigabbhaṃ pavisitvā ekobhāsaṃ katvā vehāse aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā ‘‘kosi tva’’nti pucchi. ‘‘Sakkohamasmī’’ti. ‘‘Kenatthenāgatosī’’ti? ‘‘Vassati te, mahārāja , raṭṭhe devo’’ti? ‘‘Na vassatī’’ti. ‘‘Jānāsi panassa avassanakāraṇa’’nti? ‘‘Na jānāmi, sakkā’’ti. ‘‘Mahārāja, himavantapadese isisiṅgo nāma tāpaso paṭivasati ghoratapo paramadhitindriyo. So nibaddhaṃ deve vassante kujjhitvā ākāsaṃ olokesi, tasmā devo na vassatī’’ti. ‘‘Idāni panettha kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Tassa tape bhinne devo vassissatī’’ti. ‘‘Ko panassa tapaṃ bhindituṃ samattho’’ti? ‘‘Dhītā te, mahārāja, niḷinikā samatthā, taṃ pakkosāpetvā ‘asukaṭṭhānaṃ nāma gantvā tāpasassa tapaṃ bhindāhī’ti pesehī’’ti. Evaṃ so rājānaṃ anusāsitvā sakaṭṭhānameva agamāsi. Rājā punadivase amaccehi saddhiṃ mantetvā dhītaraṃ pakkosāpetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    .

    1.

    ‘‘ឧទ្ទយ្ហតេ ជនបទោ, រដ្ឋញ្ចាបិ វិនស្សតិ;

    ‘‘Uddayhate janapado, raṭṭhañcāpi vinassati;

    ឯហិ និឡិនិកេ គច្ឆ, តំ មេ ព្រាហ្មណមានយា’’តិ។

    Ehi niḷinike gaccha, taṃ me brāhmaṇamānayā’’ti.

    តត្ថ តំ មេតិ តំ មម អនត្ថការិំ ព្រាហ្មណំ អត្តនោ វសំ អានេហិ, កិលេសរតិវសេនស្ស សីលំ ភិន្ទាហីតិ។

    Tattha taṃ meti taṃ mama anatthakāriṃ brāhmaṇaṃ attano vasaṃ ānehi, kilesarativasenassa sīlaṃ bhindāhīti.

    តំ សុត្វា សា ទុតិយំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā sā dutiyaṃ gāthamāha –

    .

    2.

    ‘‘នាហំ ទុក្ខក្ខមា រាជ, នាហំ អទ្ធានកោវិទា;

    ‘‘Nāhaṃ dukkhakkhamā rāja, nāhaṃ addhānakovidā;

    កថំ អហំ គមិស្សាមិ, វនំ កុញ្ជរសេវិត’’ន្តិ។

    Kathaṃ ahaṃ gamissāmi, vanaṃ kuñjarasevita’’nti.

    តត្ថ ទុក្ខក្ខមាតិ អហំ, មហារាជ, ទុក្ខស្ស ខមា ន ហោមិ, អទ្ធានម្បិ ន ជានាមិ, សាហំ កថំ គមិស្សាមីតិ។

    Tattha dukkhakkhamāti ahaṃ, mahārāja, dukkhassa khamā na homi, addhānampi na jānāmi, sāhaṃ kathaṃ gamissāmīti.

    តតោ រាជា ទ្វេ គាថាយោ អភាសិ –

    Tato rājā dve gāthāyo abhāsi –

    .

    3.

    ‘‘ផីតំ ជនបទំ គន្ត្វា, ហត្ថិនា ច រថេន ច;

    ‘‘Phītaṃ janapadaṃ gantvā, hatthinā ca rathena ca;

    ទារុសង្ឃាដយានេន, ឯវំ គច្ឆ និឡិនិកេ។

    Dārusaṅghāṭayānena, evaṃ gaccha niḷinike.

    .

    4.

    ‘‘ហត្ថិអស្សរថេ បត្តី, គច្ឆេវាទាយ ខត្តិយេ;

    ‘‘Hatthiassarathe pattī, gacchevādāya khattiye;

    តវេវ វណ្ណរូបេន, វសំ តមានយិស្សសី’’តិ។

    Taveva vaṇṇarūpena, vasaṃ tamānayissasī’’ti.

    តត្ថ ទារុសង្ឃាដយានេនាតិ, អម្ម, និឡិនិកេ ន ត្វំ បទសា គមិស្សសិ, ផីតំ បន សុភិក្ខំ ខេមំ អត្តនោ ជនបទំ ហត្ថិវាហនេហិ ច រថវាហនេហិ ច គន្ត្វា តតោ បរម្បិ អជ្ឈោកាសេ បដិច្ឆន្នេន វយ្ហាទិនា ឧទកដ្ឋានេ នាវាសង្ខាតេន ទារុសង្ឃាដយានេន គច្ឆ។ វណ្ណរូបេនាតិ ឯវំ អកិលមមានា គន្ត្វា តវ វណ្ណេន ចេវ រូបសម្បទាយ ច តំ ព្រាហ្មណំ អត្តនោ វសំ អានយិស្សសីតិ។

    Tattha dārusaṅghāṭayānenāti, amma, niḷinike na tvaṃ padasā gamissasi, phītaṃ pana subhikkhaṃ khemaṃ attano janapadaṃ hatthivāhanehi ca rathavāhanehi ca gantvā tato parampi ajjhokāse paṭicchannena vayhādinā udakaṭṭhāne nāvāsaṅkhātena dārusaṅghāṭayānena gaccha. Vaṇṇarūpenāti evaṃ akilamamānā gantvā tava vaṇṇena ceva rūpasampadāya ca taṃ brāhmaṇaṃ attano vasaṃ ānayissasīti.

    ឯវំ សោ ធីតរា សទ្ធិំ អកថេតព្ពម្បិ រដ្ឋបរិបាលនំ និស្សាយ កថេសិ។ សាបិ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។ អថស្សា សព្ពំ ទាតព្ពយុត្តកំ ទត្វា អមច្ចេហិ សទ្ធិំ ឧយ្យោជេសិ។ អមច្ចា តំ អាទាយ បច្ចន្តំ បត្វា តត្ថ ខន្ធាវារំ និវាសាបេត្វា រាជធីតរំ ឧក្ខិបាបេត្វា វនចរកេន ទេសិតេន មគ្គេន ហិមវន្តំ បវិសិត្វា បុព្ពណ្ហសមយេ តស្ស អស្សមបទស្ស សមីបំ បាបុណិំសុ។ តស្មិំ ខណេ ពោធិសត្តោ បុត្តំ អស្សមបទេ និវាសាបេត្វា សយំ ផលាផលត្ថាយ អរញ្ញំ បវិដ្ឋោ ហោតិ។ វនចរកោ សយំ អស្សមំ អគន្ត្វា តស្ស បន ទស្សនដ្ឋានេ ឋត្វា និឡិនិកាយ តំ ទស្សេន្តោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Evaṃ so dhītarā saddhiṃ akathetabbampi raṭṭhaparipālanaṃ nissāya kathesi. Sāpi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Athassā sabbaṃ dātabbayuttakaṃ datvā amaccehi saddhiṃ uyyojesi. Amaccā taṃ ādāya paccantaṃ patvā tattha khandhāvāraṃ nivāsāpetvā rājadhītaraṃ ukkhipāpetvā vanacarakena desitena maggena himavantaṃ pavisitvā pubbaṇhasamaye tassa assamapadassa samīpaṃ pāpuṇiṃsu. Tasmiṃ khaṇe bodhisatto puttaṃ assamapade nivāsāpetvā sayaṃ phalāphalatthāya araññaṃ paviṭṭho hoti. Vanacarako sayaṃ assamaṃ agantvā tassa pana dassanaṭṭhāne ṭhatvā niḷinikāya taṃ dassento dve gāthā abhāsi –

    .

    5.

    ‘‘កទលីធជបញ្ញាណោ, អាភុជីបរិវារិតោ;

    ‘‘Kadalīdhajapaññāṇo, ābhujīparivārito;

    ឯសោ បទិស្សតិ រម្មោ, ឥសិសិង្គស្ស អស្សមោ។

    Eso padissati rammo, isisiṅgassa assamo.

    .

    6.

    ‘‘ឯសោ អគ្គិស្ស សង្ខាតោ, ឯសោ ធូមោ បទិស្សតិ;

    ‘‘Eso aggissa saṅkhāto, eso dhūmo padissati;

    មញ្ញេ នោ អគ្គិំ ហាបេតិ, ឥសិសិង្គោ មហិទ្ធិកោ’’តិ។

    Maññe no aggiṃ hāpeti, isisiṅgo mahiddhiko’’ti.

    តត្ថ កទលីសង្ខាតា ធជា បញ្ញាណំ អស្សាតិ កទលីធជបញ្ញាណោ។ អាភុជីបរិវារិតោតិ ភុជបត្តវនបរិក្ខិត្តោ។ សង្ខាតោតិ ឯសោ អគ្គិ អស្ស ឥសិសិង្គស្ស ឈានេន សង្ខាតោ បច្ចក្ខគតោ ជលតិ។ មញ្ញេ នោ អគ្គិន្តិ អគ្គិំ នោ ហាបេតិ ជុហតិ បរិចរតីតិ មញ្ញាមិ។

    Tattha kadalīsaṅkhātā dhajā paññāṇaṃ assāti kadalīdhajapaññāṇo. Ābhujīparivāritoti bhujapattavanaparikkhitto. Saṅkhātoti eso aggi assa isisiṅgassa jhānena saṅkhāto paccakkhagato jalati. Maññe no agginti aggiṃ no hāpeti juhati paricaratīti maññāmi.

    អមច្ចាបិ ពោធិសត្តស្ស អរញ្ញំ បវិដ្ឋវេលាយ អស្សមំ បរិវារេត្វា អារក្ខំ ឋបេត្វា រាជធីតរំ ឥសិវេសំ គាហាបេត្វា សុវណ្ណចីរកេន និវាសនបារុបនំ កត្វា សព្ពាលង្ការេហិ អលង្ករិត្វា តន្តុពទ្ធំ ចិត្តគេណ្ឌុកំ គាហាបេត្វា អស្សមបទំ បេសេត្វា សយំ ពហិ រក្ខន្តា អដ្ឋំសុ។ សា តេន គេណ្ឌុកេន កីឡន្តី ចង្កមកោដិយំ ឱតរិ។ តស្មិំ ខណេ ឥសិសិង្គោ បណ្ណសាលទ្វារេ បាសាណផលកេ និសិន្នោ ហោតិ។ សោ តំ អាគច្ឆន្តិំ ទិស្វា ភីតតសិតោ ឧដ្ឋាយ បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា អដ្ឋាសិ ។ សាបិស្ស បណ្ណសាលទ្វារំ គន្ត្វា កីឡិយេវ។ សត្ថា តញ្ច តតោ ឧត្តរិ ច អត្ថំ បកាសេន្តោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Amaccāpi bodhisattassa araññaṃ paviṭṭhavelāya assamaṃ parivāretvā ārakkhaṃ ṭhapetvā rājadhītaraṃ isivesaṃ gāhāpetvā suvaṇṇacīrakena nivāsanapārupanaṃ katvā sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā tantubaddhaṃ cittageṇḍukaṃ gāhāpetvā assamapadaṃ pesetvā sayaṃ bahi rakkhantā aṭṭhaṃsu. Sā tena geṇḍukena kīḷantī caṅkamakoṭiyaṃ otari. Tasmiṃ khaṇe isisiṅgo paṇṇasāladvāre pāsāṇaphalake nisinno hoti. So taṃ āgacchantiṃ disvā bhītatasito uṭṭhāya paṇṇasālaṃ pavisitvā aṭṭhāsi . Sāpissa paṇṇasāladvāraṃ gantvā kīḷiyeva. Satthā tañca tato uttari ca atthaṃ pakāsento tisso gāthā abhāsi –

    .

    7.

    ‘‘តញ្ច ទិស្វាន អាយន្តិំ, អាមុត្តមណិកុណ្ឌលំ;

    ‘‘Tañca disvāna āyantiṃ, āmuttamaṇikuṇḍalaṃ;

    ឥសិសិង្គោ បាវិសិ ភីតោ, អស្សមំ បណ្ណឆាទនំ។

    Isisiṅgo pāvisi bhīto, assamaṃ paṇṇachādanaṃ.

    .

    8.

    ‘‘អស្សមស្ស ច សា ទ្វារេ, គេណ្ឌុកេនស្ស កីឡតិ;

    ‘‘Assamassa ca sā dvāre, geṇḍukenassa kīḷati;

    វិទំសយន្តី អង្គានិ, គុយ្ហំ បកាសិតានិ ច។

    Vidaṃsayantī aṅgāni, guyhaṃ pakāsitāni ca.

    .

    9.

    ‘‘តញ្ច ទិស្វាន កីឡន្តិំ, បណ្ណសាលគតោ ជដី;

    ‘‘Tañca disvāna kīḷantiṃ, paṇṇasālagato jaṭī;

    អស្សមា និក្ខមិត្វាន, ឥទំ វចនមព្រវី’’តិ។

    Assamā nikkhamitvāna, idaṃ vacanamabravī’’ti.

    តត្ថ គេណ្ឌុកេនស្សាតិ អស្ស ឥសិសិង្គស្ស អស្សមទ្វារេ គេណ្ឌុកេន កីឡតិ។ វិទំសយន្តីតិ ទស្សេន្តី។ គុយ្ហំ បកាសិតានិ ចាតិ គុយ្ហញ្ច រហស្សង្គំ បកាសិតានិ ច បាកដានិ មុខហត្ថាទីនិ។ អព្រវីតិ សោ កិរ បណ្ណសាលាយ ឋត្វា ចិន្តេសិ – ‘‘សចាយំ យក្ខោ ភវេយ្យ, បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា មំ មុរុមុរាបេត្វា ខាទេយ្យ, នាយំ យក្ខោ, តាបសោ ភវិស្សតី’’តិ អស្សមា និក្ខមិត្វា បុច្ឆន្តោ គាថមាហ –

    Tattha geṇḍukenassāti assa isisiṅgassa assamadvāre geṇḍukena kīḷati. Vidaṃsayantīti dassentī. Guyhaṃ pakāsitāni cāti guyhañca rahassaṅgaṃ pakāsitāni ca pākaṭāni mukhahatthādīni. Abravīti so kira paṇṇasālāya ṭhatvā cintesi – ‘‘sacāyaṃ yakkho bhaveyya, paṇṇasālaṃ pavisitvā maṃ murumurāpetvā khādeyya, nāyaṃ yakkho, tāpaso bhavissatī’’ti assamā nikkhamitvā pucchanto gāthamāha –

    ១០.

    10.

    ‘‘អម្ភោ កោ នាម សោ រុក្ខោ, យស្ស តេវំគតំ ផលំ;

    ‘‘Ambho ko nāma so rukkho, yassa tevaṃgataṃ phalaṃ;

    ទូរេបិ ខិត្តំ បច្ចេតិ, ន តំ ឱហាយ គច្ឆតី’’តិ។

    Dūrepi khittaṃ pacceti, na taṃ ohāya gacchatī’’ti.

    តត្ថ យស្ស តេវំគតំ ផលន្តិ យស្ស តវ រុក្ខស្ស ឯវំគតិកំ មនោរមំ ផលំ។ កោ នាម សោ រុក្ខោតិ ចិត្រគេណ្ឌុកស្ស អទិដ្ឋបុព្ពត្តា ‘‘រុក្ខផលេន តេន ភវិតព្ព’’ន្តិ មញ្ញមានោ ឯវំ បុច្ឆតិ។

    Tattha yassa tevaṃgataṃ phalanti yassa tava rukkhassa evaṃgatikaṃ manoramaṃ phalaṃ. Ko nāma so rukkhoti citrageṇḍukassa adiṭṭhapubbattā ‘‘rukkhaphalena tena bhavitabba’’nti maññamāno evaṃ pucchati.

    អថស្ស សា រុក្ខំ អាចិក្ខន្តី គាថមាហ –

    Athassa sā rukkhaṃ ācikkhantī gāthamāha –

    ១១.

    11.

    ‘‘អស្សមស្ស មម ព្រហ្មេ, សមីបេ គន្ធមាទនេ;

    ‘‘Assamassa mama brahme, samīpe gandhamādane;

    ពហវោ តាទិសា រុក្ខា, យស្ស តេវំគតំ ផលំ;

    Bahavo tādisā rukkhā, yassa tevaṃgataṃ phalaṃ;

    ទូរេបិ ខិត្តំ បច្ចេតិ, ន មំ ឱហាយ គច្ឆតី’’តិ។

    Dūrepi khittaṃ pacceti, na maṃ ohāya gacchatī’’ti.

    តត្ថ សមីបេ គន្ធមាទនេតិ គន្ធមាទនបព្ពតេ មម អស្សមស្ស សមីបេ។ យស្ស តេវំគតន្តិ យស្ស ឯវំគតំ, -ការោ ព្យញ្ជនសន្ធិករោតិ។

    Tattha samīpe gandhamādaneti gandhamādanapabbate mama assamassa samīpe. Yassa tevaṃgatanti yassa evaṃgataṃ, ta-kāro byañjanasandhikaroti.

    ឥតិ សា មុសាវាទំ អភាសិ។ ឥតរោបិ សទ្ទហិត្វា ‘‘តាបសោ ឯសោ’’តិ សញ្ញាយ បដិសន្ថារំ ករោន្តោ គាថមាហ –

    Iti sā musāvādaṃ abhāsi. Itaropi saddahitvā ‘‘tāpaso eso’’ti saññāya paṭisanthāraṃ karonto gāthamāha –

    ១២.

    12.

    ‘‘ឯតូ ភវំ អស្សមិមំ អទេតុ, បជ្ជញ្ច ភក្ខញ្ច បដិច្ឆ ទម្មិ;

    ‘‘Etū bhavaṃ assamimaṃ adetu, pajjañca bhakkhañca paṭiccha dammi;

    ឥទមាសនំ អត្រ ភវំ និសីទតុ, ឥតោ ភវំ មូលផលានិ ភុញ្ជតូ’’តិ។

    Idamāsanaṃ atra bhavaṃ nisīdatu, ito bhavaṃ mūlaphalāni bhuñjatū’’ti.

    តត្ថ អស្សមិមន្តិ អស្សមំ ឥមំ ភវំ បវិសតុ។ អទេតូតិ យថាសន្និហិតំ អាហារំ បរិភុញ្ជតុ។ បជ្ជន្តិ បាទព្ភញ្ជនំ។ ភក្ខន្តិ មធុរផលាផលំ។ បដិច្ឆាតិ បដិគ្គណ្ហ។ ឥទមាសនន្តិ បវិដ្ឋកាលេ ឯវមាហ។

    Tattha assamimanti assamaṃ imaṃ bhavaṃ pavisatu. Adetūti yathāsannihitaṃ āhāraṃ paribhuñjatu. Pajjanti pādabbhañjanaṃ. Bhakkhanti madhuraphalāphalaṃ. Paṭicchāti paṭiggaṇha. Idamāsananti paviṭṭhakāle evamāha.

    តស្សា បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា កដ្ឋត្ថរណេ និសីទន្តិយា សុវណ្ណចីរកេ ទ្វិធា គតេ សរីរំ អប្បដិច្ឆន្នំ អហោសិ។ តាបសោ មាតុគាមសរីរស្ស អទិដ្ឋបុព្ពត្តា តំ ទិស្វា ‘‘វណ្ណោ ឯសោ’’តិ សញ្ញាយ ឯវមាហ –

    Tassā paṇṇasālaṃ pavisitvā kaṭṭhattharaṇe nisīdantiyā suvaṇṇacīrake dvidhā gate sarīraṃ appaṭicchannaṃ ahosi. Tāpaso mātugāmasarīrassa adiṭṭhapubbattā taṃ disvā ‘‘vaṇṇo eso’’ti saññāya evamāha –

    ១៣.

    13.

    ‘‘កិំ តេ ឥទំ ឩរូនមន្តរស្មិំ, សុបិច្ឆិតំ កណ្ហរិវប្បកាសតិ;

    ‘‘Kiṃ te idaṃ ūrūnamantarasmiṃ, supicchitaṃ kaṇharivappakāsati;

    អក្ខាហិ មេ បុច្ឆិតោ ឯតមត្ថំ, កោសេ នុ តេ ឧត្តមង្គំ បវិដ្ឋ’’ន្តិ។

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, kose nu te uttamaṅgaṃ paviṭṭha’’nti.

    តត្ថ សុបិច្ឆិតន្តិ ទ្វិន្នំ ឩរូនំ សមាគមកាលេ សុផុសិតំ សិប្បិបុដមុខសណ្ឋានំ។ សុភលក្ខណេន ហិ អសមន្នាគតាយ តំ ឋានំ អាវាដធាតុកំ ហោតិ, សមន្នាគតាយ អព្ភុន្នតំ សិប្បិបុដមុខសណ្ឋានំ។ កណ្ហរិវប្បកាសតីតិ ឧភោសុ បស្សេសុ កាឡកំ វិយ ខាយតិ។ កោសេ នុ តេ ឧត្តមង្គំ បវិដ្ឋន្តិ តវ ឧត្តមង្គំ លិង្គសណ្ឋានំ ន បញ្ញាយតិ, កិំ នុ តំ តវ សរីរសង្ខាតេ កោសេ បវិដ្ឋន្តិ បុច្ឆតិ។

    Tattha supicchitanti dvinnaṃ ūrūnaṃ samāgamakāle suphusitaṃ sippipuṭamukhasaṇṭhānaṃ. Subhalakkhaṇena hi asamannāgatāya taṃ ṭhānaṃ āvāṭadhātukaṃ hoti, samannāgatāya abbhunnataṃ sippipuṭamukhasaṇṭhānaṃ. Kaṇharivappakāsatīti ubhosu passesu kāḷakaṃ viya khāyati. Kose nu te uttamaṅgaṃ paviṭṭhanti tava uttamaṅgaṃ liṅgasaṇṭhānaṃ na paññāyati, kiṃ nu taṃ tava sarīrasaṅkhāte kose paviṭṭhanti pucchati.

    អថ នំ សា វញ្ចយន្តី គាថាទ្វយមាហ –

    Atha naṃ sā vañcayantī gāthādvayamāha –

    ១៤.

    14.

    ‘‘អហំ វនេ មូលផលេសនំ ចរំ, អាសាទយិំ អច្ឆំ សុឃោររូបំ;

    ‘‘Ahaṃ vane mūlaphalesanaṃ caraṃ, āsādayiṃ acchaṃ sughorarūpaṃ;

    សោ មំ បតិត្វា សហសាជ្ឈបត្តោ, បនុជ្ជ មំ អព្ពហិ ឧត្តមង្គំ។

    So maṃ patitvā sahasājjhapatto, panujja maṃ abbahi uttamaṅgaṃ.

    ១៥.

    15.

    ‘‘ស្វាយំ វណោ ខជ្ជតិ កណ្ឌុវាយតិ, សព្ពញ្ច កាលំ ន លភាមិ សាតំ;

    ‘‘Svāyaṃ vaṇo khajjati kaṇḍuvāyati, sabbañca kālaṃ na labhāmi sātaṃ;

    បហោ ភវំ កណ្ឌុមិមំ វិនេតុំ, កុរុតំ ភវំ យាចិតោ ព្រាហ្មណត្ថ’’ន្តិ។

    Paho bhavaṃ kaṇḍumimaṃ vinetuṃ, kurutaṃ bhavaṃ yācito brāhmaṇattha’’nti.

    តត្ថ អាសាទយិន្តិ ឃដ្ដេសិំ, អាគច្ឆន្តំ ទិស្វា លេឌ្ឌុនា បហរិន្តិ អត្ថោ។ បតិត្វាតិ ឧបធាវិត្វា។ សហសាជ្ឈប្បត្តោតិ មមំ សហសា អជ្ឈប្បត្តោ សម្បត្តោ។ បនុជ្ជាតិ អថ មំ បោតេត្វា។ អព្ពហីតិ មុខេន មម ឧត្តមង្គំ លុញ្ចិត្វា បក្កាមិ, តតោ បដ្ឋាយ ឥមស្មិំ ឋានេ វណោ ជាតោ។ ស្វាយន្តិ សោ អយំ តតោ បដ្ឋាយ មយ្ហំ វណោ ខជ្ជតិ ចេវ កណ្ឌុវញ្ច ករោតិ, តប្បច្ចយា សាហំ សព្ពកាលំ កាយិកចេតសិកសុខំ ន លភាមិ។ បហោតិ បហុ សមត្ថោ។ ព្រាហ្មណត្ថន្តិ ភវំ មយា យាចិតោ ឥមំ ព្រាហ្មណស្ស អត្ថំ ករោតុ, ឥទំ មេ ទុក្ខំ ហរាហីតិ វទតិ។

    Tattha āsādayinti ghaṭṭesiṃ, āgacchantaṃ disvā leḍḍunā paharinti attho. Patitvāti upadhāvitvā. Sahasājjhappattoti mamaṃ sahasā ajjhappatto sampatto. Panujjāti atha maṃ potetvā. Abbahīti mukhena mama uttamaṅgaṃ luñcitvā pakkāmi, tato paṭṭhāya imasmiṃ ṭhāne vaṇo jāto. Svāyanti so ayaṃ tato paṭṭhāya mayhaṃ vaṇo khajjati ceva kaṇḍuvañca karoti, tappaccayā sāhaṃ sabbakālaṃ kāyikacetasikasukhaṃ na labhāmi. Pahoti pahu samattho. Brāhmaṇatthanti bhavaṃ mayā yācito imaṃ brāhmaṇassa atthaṃ karotu, idaṃ me dukkhaṃ harāhīti vadati.

    សោ តស្សា មុសាវាទំ ‘‘សភាវោ’’តិ សទ្ទហិត្វា ‘‘សចេ តេ ឯវំ សុខំ ហោតិ, ករិស្សាមី’’តិ តំ បទេសំ ឱលោកេត្វា អនន្តរំ គាថមាហ –

    So tassā musāvādaṃ ‘‘sabhāvo’’ti saddahitvā ‘‘sace te evaṃ sukhaṃ hoti, karissāmī’’ti taṃ padesaṃ oloketvā anantaraṃ gāthamāha –

    ១៦.

    16.

    ‘‘គម្ភីររូបោ តេ វណោ សលោហិតោ, អបូតិកោ វណគន្ធោ មហា ច;

    ‘‘Gambhīrarūpo te vaṇo salohito, apūtiko vaṇagandho mahā ca;

    ករោមិ តេ កិញ្ចិ កសាយយោគំ, យថា ភវំ បរមសុខី ភវេយ្យា’’តិ។

    Karomi te kiñci kasāyayogaṃ, yathā bhavaṃ paramasukhī bhaveyyā’’ti.

    តត្ថ សលោហិតោតិ រត្តោភាសោ។ អបូតិកោតិ បូតិមំសរហិតោ។ វណគន្ធោតិ ថោកំ ទុគ្គន្ធោ។ កសាយយោគន្តិ អហំ កេចិ រុក្ខកសាយេ គហេត្វា តវ ឯកំ កសាយយោគំ ករោមីតិ។

    Tattha salohitoti rattobhāso. Apūtikoti pūtimaṃsarahito. Vaṇagandhoti thokaṃ duggandho. Kasāyayoganti ahaṃ keci rukkhakasāye gahetvā tava ekaṃ kasāyayogaṃ karomīti.

    តតោ និឡិនិកា គាថមាហ

    Tato niḷinikā gāthamāha

    ១៧.

    17.

    ‘‘ន មន្តយោគា ន កសាយយោគា, ន ឱសធា ព្រហ្មចារិ កមន្តិ;

    ‘‘Na mantayogā na kasāyayogā, na osadhā brahmacāri kamanti;

    យំ តេ មុទុ តេន វិនេហិ កណ្ឌុំ, យថា អហំ បរមសុខី ភវេយ្យ’’ន្តិ។

    Yaṃ te mudu tena vinehi kaṇḍuṃ, yathā ahaṃ paramasukhī bhaveyya’’nti.

    តត្ថ កមន្តីតិ, ភោ ព្រហ្មចារិ, ឥមស្មិំ មម វណេ នេវ មន្តយោគា, ន កសាយយោគា, ន បុប្ផផលាទីនិ ឱសធានិ កមន្តិ, អនេកវារំ កតេហិបិ តេហិ ឯតស្ស ផាសុកភាវោ ន ភូតបុព្ពោ។ យំ បន តេ ឯតំ មុទុ អង្គជាតំ, តេន ឃដ្ដិយមានស្សេវ តស្ស កណ្ឌុ ន ហោតិ, តស្មា តេន វិនេហិ កណ្ឌុន្តិ។

    Tattha kamantīti, bho brahmacāri, imasmiṃ mama vaṇe neva mantayogā, na kasāyayogā, na pupphaphalādīni osadhāni kamanti, anekavāraṃ katehipi tehi etassa phāsukabhāvo na bhūtapubbo. Yaṃ pana te etaṃ mudu aṅgajātaṃ, tena ghaṭṭiyamānasseva tassa kaṇḍu na hoti, tasmā tena vinehi kaṇḍunti.

    សោ ‘‘សច្ចំ ឯសោ ភណតី’’តិ សល្លក្ខេត្វា ‘‘មេថុនសំសគ្គេន សីលំ ភិជ្ជតិ, ឈានំ អន្តរធាយតី’’តិ អជានន្តោ មាតុគាមស្ស អទិដ្ឋបុព្ពត្តា មេថុនធម្មស្ស ច អជាននភាវេន ‘‘ភេសជ្ជ’’ន្តិ វទន្តិយា តាយ មេថុនំ បដិសេវិ។ តាវទេវស្ស សីលំ ភិជ្ជិ, ឈានំ បរិហាយិ។ សោ ទ្វេ តយោ វារេ សំសគ្គំ កត្វា កិលន្តោ ហុត្វា និក្ខមិត្វា សរំ ឱរុយ្ហ ន្ហត្វា បដិប្បស្សទ្ធទរថោ អាគន្ត្វា បណ្ណសាលាយំ និសីទិត្វា បុនបិ តំ ‘‘តាបសោ’’តិ មញ្ញមានោ វសនដ្ឋានំ បុច្ឆន្តោ គាថមាហ –

    So ‘‘saccaṃ eso bhaṇatī’’ti sallakkhetvā ‘‘methunasaṃsaggena sīlaṃ bhijjati, jhānaṃ antaradhāyatī’’ti ajānanto mātugāmassa adiṭṭhapubbattā methunadhammassa ca ajānanabhāvena ‘‘bhesajja’’nti vadantiyā tāya methunaṃ paṭisevi. Tāvadevassa sīlaṃ bhijji, jhānaṃ parihāyi. So dve tayo vāre saṃsaggaṃ katvā kilanto hutvā nikkhamitvā saraṃ oruyha nhatvā paṭippassaddhadaratho āgantvā paṇṇasālāyaṃ nisīditvā punapi taṃ ‘‘tāpaso’’ti maññamāno vasanaṭṭhānaṃ pucchanto gāthamāha –

    ១៨.

    18.

    ‘‘ឥតោ នុ ភោតោ កតមេន អស្សមោ, កច្ចិ ភវំ អភិរមសិ អរញ្ញេ;

    ‘‘Ito nu bhoto katamena assamo, kacci bhavaṃ abhiramasi araññe;

    កច្ចិ នុ តេ មូលផលំ បហូតំ, កច្ចិ ភវន្តំ ន វិហិំសន្តិ វាឡា’’តិ។

    Kacci nu te mūlaphalaṃ pahūtaṃ, kacci bhavantaṃ na vihiṃsanti vāḷā’’ti.

    តត្ថ កតមេនាតិ ឥតោ កតមេន ទិសាភាគេន ភោតោ អស្សមោ។ ភវន្តិ អាលបនមេតំ។

    Tattha katamenāti ito katamena disābhāgena bhoto assamo. Bhavanti ālapanametaṃ.

    តតោ និឡិនិកា ចតស្សោ គាថាយោ អភាសិ –

    Tato niḷinikā catasso gāthāyo abhāsi –

    ១៩.

    19.

    ‘‘ឥតោ ឧជុំ ឧត្តរាយំ ទិសាយំ, ខេមា នទី ហិមវតា បភាវី;

    ‘‘Ito ujuṃ uttarāyaṃ disāyaṃ, khemā nadī himavatā pabhāvī;

    តស្សា តីរេ អស្សមោ មយ្ហ រម្មោ, អហោ ភវំ អស្សមំ មយ្ហំ បស្សេ។

    Tassā tīre assamo mayha rammo, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    ២០.

    20.

    ‘‘អម្ពា ច សាលា តិលកា ច ជម្ពុយោ, ឧទ្ទាលកា បាដលិយោ ច ផុល្លា;

    ‘‘Ambā ca sālā tilakā ca jambuyo, uddālakā pāṭaliyo ca phullā;

    សមន្តតោ កិម្បុរិសាភិគីតំ, អហោ ភវំ អស្សមំ មយ្ហំ បស្សេ។

    Samantato kimpurisābhigītaṃ, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    ២១.

    21.

    ‘‘តាលា ច មូលា ច ផលា ច មេត្ថ, វណ្ណេន គន្ធេន ឧបេតរូបំ;

    ‘‘Tālā ca mūlā ca phalā ca mettha, vaṇṇena gandhena upetarūpaṃ;

    តំ ភូមិភាគេហិ ឧបេតរូបំ, អហោ ភវំ អស្សមំ មយ្ហំ បស្សេ។

    Taṃ bhūmibhāgehi upetarūpaṃ, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    ២២.

    22.

    ‘‘ផលា ច មូលា ច បហូតមេត្ថ, វណ្ណេន គន្ធេន រសេនុបេតា;

    ‘‘Phalā ca mūlā ca pahūtamettha, vaṇṇena gandhena rasenupetā;

    អាយន្តិ ច លុទ្ទកា តំ បទេសំ, មា មេ តតោ មូលផលំ អហាសុ’’ន្តិ។

    Āyanti ca luddakā taṃ padesaṃ, mā me tato mūlaphalaṃ ahāsu’’nti.

    តត្ថ ឧត្តរាយន្តិ ឧត្តរាយ។ ខេមាតិ ឯវំនាមិកា នទី។ ហិមវតា បភាវីតិ ហិមវន្តតោ បវត្តតិ។ អហោតិ បត្ថនត្ថេ និបាតោ។ ឧទ្ទាលកាតិ វាតឃាតកា។ កិម្បុរិសាភិគីតន្តិ សមន្តតោ បរិវារេត្វា មធុរសទ្ទេន គាយន្តេហិ កិម្បុរិសេហិ អភិគីតំ។ តាលា ច មូលា ច ផលា ច មេត្ថាតិ ឯត្ថ មម អស្សមេ បាសាទិកា តាលរុក្ខា ច តេសញ្ញេវ វណ្ណគន្ធាទិសម្បន្នា កន្ទសង្ខាតា មូលា ច ផលា ច។ បហូតមេត្ថាតិ នានារុក្ខផលា ច រុក្ខវល្លិមូលា ច បហូតា ឯត្ថ។ មា មេ តតោតិ តំ មម អស្សមបទំ សម្ពហុលា លុទ្ទកា អាគច្ឆន្តិ, មយា ចេត្ថ អាហរិត្វា ឋបិតំ ពហុ មធុរសមូលផលាផលំ អត្ថិ, តេ មយិ ចិរាយន្តេ មូលផលាផលំ ហរេយ្យុំ។ តេ តតោ មម មូលផលាផលំ មា ហរិំសុ, តស្មា សចេបិ មយា សទ្ធិំ អាគន្តុកាមោ, ឯហិ, នោ ចេ, អហំ គមិស្សាមីតិ អាហ។

    Tattha uttarāyanti uttarāya. Khemāti evaṃnāmikā nadī. Himavatā pabhāvīti himavantato pavattati. Ahoti patthanatthe nipāto. Uddālakāti vātaghātakā. Kimpurisābhigītanti samantato parivāretvā madhurasaddena gāyantehi kimpurisehi abhigītaṃ. Tālā ca mūlā ca phalā ca metthāti ettha mama assame pāsādikā tālarukkhā ca tesaññeva vaṇṇagandhādisampannā kandasaṅkhātā mūlā ca phalā ca. Pahūtametthāti nānārukkhaphalā ca rukkhavallimūlā ca pahūtā ettha. Mā me tatoti taṃ mama assamapadaṃ sambahulā luddakā āgacchanti, mayā cettha āharitvā ṭhapitaṃ bahu madhurasamūlaphalāphalaṃ atthi, te mayi cirāyante mūlaphalāphalaṃ hareyyuṃ. Te tato mama mūlaphalāphalaṃ mā hariṃsu, tasmā sacepi mayā saddhiṃ āgantukāmo, ehi, no ce, ahaṃ gamissāmīti āha.

    តំ សុត្វា តាបសោ យាវ បិតុ អាគមនា អធិវាសាបេតុំ គាថមាហ –

    Taṃ sutvā tāpaso yāva pitu āgamanā adhivāsāpetuṃ gāthamāha –

    ២៣.

    23.

    ‘‘បិតា មមំ មូលផលេសនំ គតោ, ឥទានិ អាគច្ឆតិ សាយកាលេ;

    ‘‘Pitā mamaṃ mūlaphalesanaṃ gato, idāni āgacchati sāyakāle;

    ឧភោវ គច្ឆាមសេ អស្សមំ តំ, យាវ បិតា មូលផលតោ ឯតូ’’តិ។

    Ubhova gacchāmase assamaṃ taṃ, yāva pitā mūlaphalato etū’’ti.

    តត្ថ ឧភោវ គច្ឆាមសេតិ មម បិតុ អារោចេត្វា ឧភោវ គមិស្សាម។

    Tattha ubhova gacchāmaseti mama pitu ārocetvā ubhova gamissāma.

    តតោ សា ចិន្តេសិ – ‘‘អយំ តាវ អរញ្ញេវ វឌ្ឍិតភាវេន មម ឥត្ថិភាវំ ន ជានាតិ, បិតា បនស្ស មំ ទិស្វាវ ជានិត្វា ‘ត្វំ ឥធ កិំ ករោសី’តិ កាជកោដិយា បហរិត្វា សីសម្បិ មេ ភិន្ទេយ្យ, តស្មិំ អនាគតេយេវ មយា គន្តុំ វដ្ដតិ, អាគមនកម្មម្បិ មេ និដ្ឋិត’’ន្តិ។ សា តស្ស អាគមនូបាយំ អាចិក្ខន្តី ឥតរំ គាថមាហ –

    Tato sā cintesi – ‘‘ayaṃ tāva araññeva vaḍḍhitabhāvena mama itthibhāvaṃ na jānāti, pitā panassa maṃ disvāva jānitvā ‘tvaṃ idha kiṃ karosī’ti kājakoṭiyā paharitvā sīsampi me bhindeyya, tasmiṃ anāgateyeva mayā gantuṃ vaṭṭati, āgamanakammampi me niṭṭhita’’nti. Sā tassa āgamanūpāyaṃ ācikkhantī itaraṃ gāthamāha –

    ២៤.

    24.

    ‘‘អញ្ញេ ពហូ ឥសយោ សាធុរូបា, រាជីសយោ អនុមគ្គេ វសន្តិ;

    ‘‘Aññe bahū isayo sādhurūpā, rājīsayo anumagge vasanti;

    តេយេវ បុច្ឆេសិ មមស្សមំ តំ, តេ តំ នយិស្សន្តិ មមំ សកាសេ’’តិ។

    Teyeva pucchesi mamassamaṃ taṃ, te taṃ nayissanti mamaṃ sakāse’’ti.

    តត្ថ រាជីសយោតិ, សម្ម, មយា ន សក្កា ចិរាយិតុំ, អញ្ញេ បន សាធុសភាវា រាជិសយោ ច ព្រាហ្មណិសយោ ច អនុមគ្គេ មម អស្សមមគ្គបស្សេ វសន្តិ, អហំ តេសំ អាចិក្ខិត្វា គមិស្សាមិ, ត្វំ តេ បុច្ឆេយ្យាសិ, តេ តំ មម សន្តិកំ នយិស្សន្តីតិ។

    Tattha rājīsayoti, samma, mayā na sakkā cirāyituṃ, aññe pana sādhusabhāvā rājisayo ca brāhmaṇisayo ca anumagge mama assamamaggapasse vasanti, ahaṃ tesaṃ ācikkhitvā gamissāmi, tvaṃ te puccheyyāsi, te taṃ mama santikaṃ nayissantīti.

    ឯវំ សា អត្តនោ បលាយនូបាយំ កត្វា បណ្ណសាលតោ និក្ខមិត្វា តំ ឱលោកេន្តមេវ ‘‘ត្វំ និវត្តា’’តិ វត្វា អាគមនមគ្គេនេវ អមច្ចានំ សន្តិកំ អគមាសិ។ តេ តំ គហេត្វា ខន្ធាវារំ គន្ត្វា អនុបុព្ពេន ពារាណសិំ បាបុណិំសុ។ សក្កោបិ តំ ទិវសមេវ តុស្សិត្វា សកលរដ្ឋេ ទេវំ វស្សាបេសិ, តតោ សុភិក្ខំ ជនបទំ អហោសិ។ ឥសិសិង្គតាបសស្សបិ តាយ បក្កន្តមត្តាយ ឯវ កាយេ ឌាហោ ឧប្បជ្ជិ។ សោ កម្បន្តោ បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា វាកចីរំ បារុបិត្វា សោចន្តោ និបជ្ជិ។ ពោធិសត្តោ សាយំ អាគន្ត្វា បុត្តំ អបស្សន្តោ ‘‘កហំ នុ ខោ គតោ’’តិ កាជំ ឱតារេត្វា បណ្ណសាលំ បវិសិត្វា តំ និបន្នកំ ទិស្វា ‘‘តាត, កិំ ករោសី’’តិ បិដ្ឋិំ បរិមជ្ជន្តោ តិស្សោ គាថា អភាសិ –

    Evaṃ sā attano palāyanūpāyaṃ katvā paṇṇasālato nikkhamitvā taṃ olokentameva ‘‘tvaṃ nivattā’’ti vatvā āgamanamaggeneva amaccānaṃ santikaṃ agamāsi. Te taṃ gahetvā khandhāvāraṃ gantvā anupubbena bārāṇasiṃ pāpuṇiṃsu. Sakkopi taṃ divasameva tussitvā sakalaraṭṭhe devaṃ vassāpesi, tato subhikkhaṃ janapadaṃ ahosi. Isisiṅgatāpasassapi tāya pakkantamattāya eva kāye ḍāho uppajji. So kampanto paṇṇasālaṃ pavisitvā vākacīraṃ pārupitvā socanto nipajji. Bodhisatto sāyaṃ āgantvā puttaṃ apassanto ‘‘kahaṃ nu kho gato’’ti kājaṃ otāretvā paṇṇasālaṃ pavisitvā taṃ nipannakaṃ disvā ‘‘tāta, kiṃ karosī’’ti piṭṭhiṃ parimajjanto tisso gāthā abhāsi –

    ២៥.

    25.

    ‘‘ន តេ កដ្ឋានិ ភិន្នានិ, ន តេ ឧទកមាភតំ;

    ‘‘Na te kaṭṭhāni bhinnāni, na te udakamābhataṃ;

    អគ្គីបិ តេ ន ហាបិតោ, កិំ នុ មន្ទោវ ឈាយសិ។

    Aggīpi te na hāpito, kiṃ nu mandova jhāyasi.

    ២៦.

    26.

    ‘‘ភិន្នានិ កដ្ឋានិ ហុតោ ច អគ្គិ, តបនីបិ តេ សមិតា ព្រហ្មចារី;

    ‘‘Bhinnāni kaṭṭhāni huto ca aggi, tapanīpi te samitā brahmacārī;

    បីឋញ្ច មយ្ហំ ឧទកញ្ច ហោតិ, រមសិ តុវំ ព្រហ្មភូតោ បុរត្ថា។

    Pīṭhañca mayhaṃ udakañca hoti, ramasi tuvaṃ brahmabhūto puratthā.

    ២៧.

    27.

    ‘‘អភិន្នកដ្ឋោសិ អនាភតោទកោ, អហាបិតគ្គីសិ អសិទ្ធភោជនោ;

    ‘‘Abhinnakaṭṭhosi anābhatodako, ahāpitaggīsi asiddhabhojano;

    ន មេ តុវំ អាលបសី មមជ្ជ, នដ្ឋំ នុ កិំ ចេតសិកញ្ច ទុក្ខ’’ន្តិ។

    Na me tuvaṃ ālapasī mamajja, naṭṭhaṃ nu kiṃ cetasikañca dukkha’’nti.

    តត្ថ ភិន្នានីតិ អរញ្ញតោ ឧទ្ធដានិ។ ន ហាបិតោតិ ន ជលិតោ។ ភិន្នានីតិ បុព្ពេ តយា មមាគមនវេលាយ កដ្ឋានិ ឧទ្ធដានេវ ហោន្តិ។ ហុតោ ច អគ្គីតិ អគ្គិ ច ហុតោ ហោតិ។ តបនីតិ វិសិព្ពនអគ្គិសង្ខាតា តបនីបិ តេ សមិតាវ សយមេវ សំវិទហិតាវ ហោតិ។ បីឋន្តិ មម អាសនត្ថាយ បីឋញ្ច បញ្ញត្តមេវ ហោតិ។ ឧទកញ្ចាតិ បាទធោវនឧទកម្បិ ឧបដ្ឋាបិតមេវ ហោតិ។ ព្រហ្មភូតោតិ តុវម្បិ ឥតោ បុរត្ថា សេដ្ឋភូតោ ឥមស្មិំ អស្សមេ អភិរមសិ។ អភិន្នកដ្ឋោសីតិ សោ ទានិ អជ្ជ អនុទ្ធដកដ្ឋោសិ។ អសិទ្ធភោជនោតិ ន តេ កិញ្ចិ អម្ហាកំ កន្ទមូលំ វា បណ្ណំ វា សេទិតំ។ មមជ្ជាតិ, មម បុត្ត, អជ្ជ ន មេ ត្វំ អាលបសិ។ នដ្ឋំ នុ កិន្តិ កិំ នុ តេ នដ្ឋំ វា, កិំ ចេតសិកំ វា ទុក្ខំ, អក្ខាហិ មេ និបន្នការណន្តិ បុច្ឆតិ។

    Tattha bhinnānīti araññato uddhaṭāni. Na hāpitoti na jalito. Bhinnānīti pubbe tayā mamāgamanavelāya kaṭṭhāni uddhaṭāneva honti. Huto ca aggīti aggi ca huto hoti. Tapanīti visibbanaaggisaṅkhātā tapanīpi te samitāva sayameva saṃvidahitāva hoti. Pīṭhanti mama āsanatthāya pīṭhañca paññattameva hoti. Udakañcāti pādadhovanaudakampi upaṭṭhāpitameva hoti. Brahmabhūtoti tuvampi ito puratthā seṭṭhabhūto imasmiṃ assame abhiramasi. Abhinnakaṭṭhosīti so dāni ajja anuddhaṭakaṭṭhosi. Asiddhabhojanoti na te kiñci amhākaṃ kandamūlaṃ vā paṇṇaṃ vā seditaṃ. Mamajjāti, mama putta, ajja na me tvaṃ ālapasi. Naṭṭhaṃ nu kinti kiṃ nu te naṭṭhaṃ vā, kiṃ cetasikaṃ vā dukkhaṃ, akkhāhi me nipannakāraṇanti pucchati.

    សោ បិតុ វចនំ សុត្វា តំ ការណំ កថេន្តោ អាហ –

    So pitu vacanaṃ sutvā taṃ kāraṇaṃ kathento āha –

    ២៨.

    28.

    ‘‘ឥធាគមា ជដិលោ ព្រហ្មចារី, សុទស្សនេយ្យោ សុតនូ វិនេតិ;

    ‘‘Idhāgamā jaṭilo brahmacārī, sudassaneyyo sutanū vineti;

    នេវាតិទីឃោ ន បនាតិរស្សោ, សុកណ្ហកណ្ហច្ឆទនេហិ ភោតោ។

    Nevātidīgho na panātirasso, sukaṇhakaṇhacchadanehi bhoto.

    ២៩.

    29.

    ‘‘អមស្សុជាតោ អបុរាណវណ្ណី, អាធាររូបញ្ច បនស្ស កណ្ឋេ;

    ‘‘Amassujāto apurāṇavaṇṇī, ādhārarūpañca panassa kaṇṭhe;

    ទ្វេ យមា គណ្ឌា ឧរេ សុជាតា, សុវណ្ណតិន្ទុកនិភា បភស្សរា។

    Dve yamā gaṇḍā ure sujātā, suvaṇṇatindukanibhā pabhassarā.

    ៣០.

    30.

    ‘‘មុខញ្ច តស្ស ភុសទស្សនេយ្យំ, កណ្ណេសុ លម្ពន្តិ ច កុញ្ចិតគ្គា;

    ‘‘Mukhañca tassa bhusadassaneyyaṃ, kaṇṇesu lambanti ca kuñcitaggā;

    តេ ជោតរេ ចរតោ មាណវស្ស, សុត្តញ្ច យំ សំយមនំ ជដានំ។

    Te jotare carato māṇavassa, suttañca yaṃ saṃyamanaṃ jaṭānaṃ.

    ៣១.

    31.

    ‘‘អញ្ញា ច តស្ស សំយមានិ ចតស្សោ, នីលា បីតា លោហិតិកា ច សេតា;

    ‘‘Aññā ca tassa saṃyamāni catasso, nīlā pītā lohitikā ca setā;

    តា បិំសរេ ចរតោ មាណវស្ស, តិរិដិសង្ឃារិវ បាវុសម្ហិ។

    Tā piṃsare carato māṇavassa, tiriṭisaṅghāriva pāvusamhi.

    ៣២.

    32.

    ‘‘ន មិខលំ មុញ្ជមយំ ធារេតិ, ន សន្ថរេ នោ បន បព្ពជស្ស;

    ‘‘Na mikhalaṃ muñjamayaṃ dhāreti, na santhare no pana pabbajassa;

    តា ជោតរេ ជឃនន្តរេ វិលគ្គា, សតេរតា វិជ្ជុរិវន្តលិក្ខេ។

    Tā jotare jaghanantare vilaggā, sateratā vijjurivantalikkhe.

    ៣៣.

    33.

    ‘‘អខីលកានិ ច អវណ្ដកានិ, ហេដ្ឋា នភ្យា កដិសមោហិតានិ;

    ‘‘Akhīlakāni ca avaṇṭakāni, heṭṭhā nabhyā kaṭisamohitāni;

    អឃដ្ដិតា និច្ចកីឡំ ករោន្តិ, ហំ តាត កិំរុក្ខផលានិ តានិ។

    Aghaṭṭitā niccakīḷaṃ karonti, haṃ tāta kiṃrukkhaphalāni tāni.

    ៣៤.

    34.

    ‘‘ជដា ច តស្ស ភុសទស្សនេយ្យា, បរោសតំ វេល្លិតគ្គា សុគន្ធា;

    ‘‘Jaṭā ca tassa bhusadassaneyyā, parosataṃ vellitaggā sugandhā;

    ទ្វេធា សិរោ សាធុ វិភត្តរូបោ, អហោ នុ ខោ មយ្ហ តថា ជដាស្សុ។

    Dvedhā siro sādhu vibhattarūpo, aho nu kho mayha tathā jaṭāssu.

    ៣៥.

    35.

    ‘‘យទា ច សោ បកិរតិ តា ជដាយោ, វណ្ណេន គន្ធេន ឧបេតរូបា;

    ‘‘Yadā ca so pakirati tā jaṭāyo, vaṇṇena gandhena upetarūpā;

    នីលុប្បលំ វាតសមេរិតំវ, តថេវ សំវាតិ បនស្សមោ អយំ។

    Nīluppalaṃ vātasameritaṃva, tatheva saṃvāti panassamo ayaṃ.

    ៣៦.

    36.

    ‘‘បង្កោ ច តស្ស ភុសទស្សនេយ្យោ, នេតាទិសោ យាទិសោ មយ្ហំ កាយេ;

    ‘‘Paṅko ca tassa bhusadassaneyyo, netādiso yādiso mayhaṃ kāye;

    សោ វាយតិ ឯរិតោ មាលុតេន, វនំ យថា អគ្គគិម្ហេ សុផុល្លំ។

    So vāyati erito mālutena, vanaṃ yathā aggagimhe suphullaṃ.

    ៣៧.

    37.

    ‘‘និហន្តិ សោ រុក្ខផលំ បថព្យា, សុចិត្តរូបំ រុចិរំ ទស្សនេយ្យំ;

    ‘‘Nihanti so rukkhaphalaṃ pathabyā, sucittarūpaṃ ruciraṃ dassaneyyaṃ;

    ខិត្តញ្ច តស្ស បុនរេហិ ហត្ថំ, ហំ តាត កិំរុក្ខផលំ នុ ខោ តំ។

    Khittañca tassa punarehi hatthaṃ, haṃ tāta kiṃrukkhaphalaṃ nu kho taṃ.

    ៣៨.

    38.

    ‘‘ទន្តា ច តស្ស ភុសទស្សនេយ្យា, សុទ្ធា សមា សង្ខវរូបបន្នា;

    ‘‘Dantā ca tassa bhusadassaneyyā, suddhā samā saṅkhavarūpapannā;

    មនោ បសាទេន្តិ វិវរិយមានា, ន ហិ នូន សោ សាកមខាទិ តេហិ។

    Mano pasādenti vivariyamānā, na hi nūna so sākamakhādi tehi.

    ៣៩.

    39.

    ‘‘អកក្កសំ អគ្គឡិតំ មុហុំ មុទុំ, ឧជុំ អនុទ្ធតំ អចបលមស្ស ភាសិតំ;

    ‘‘Akakkasaṃ aggaḷitaṃ muhuṃ muduṃ, ujuṃ anuddhataṃ acapalamassa bhāsitaṃ;

    រុទំ មនុញ្ញំ ករវីកសុស្សរំ, ហទយង្គមំ រញ្ជយតេវ មេ មនោ។

    Rudaṃ manuññaṃ karavīkasussaraṃ, hadayaṅgamaṃ rañjayateva me mano.

    ៤០.

    40.

    ‘‘ពិន្ទុស្សរោ នាតិវិសដ្ឋវាក្យោ, ន នូន សជ្ឈាយមតិប្បយុត្តោ;

    ‘‘Bindussaro nātivisaṭṭhavākyo, na nūna sajjhāyamatippayutto;

    ឥច្ឆាមិ ភោ តំ បុនទេវ ទដ្ឋុំ, មិត្តោ ហិ មេ មាណវោហុ បុរត្ថា។

    Icchāmi bho taṃ punadeva daṭṭhuṃ, mitto hi me māṇavohu puratthā.

    ៤១.

    41.

    ‘‘សុសន្ធិ សព្ពត្ថ វិមដ្ឋិមំ វណំ, បុថូ សុជាតំ ខរបត្តសន្និភំ;

    ‘‘Susandhi sabbattha vimaṭṭhimaṃ vaṇaṃ, puthū sujātaṃ kharapattasannibhaṃ;

    តេនេវ មំ ឧត្តរិយាន មាណវោ, វិវរិតំ ឩរុំ ជឃនេន បិឡយិ។

    Teneva maṃ uttariyāna māṇavo, vivaritaṃ ūruṃ jaghanena piḷayi.

    ៤២.

    42.

    ‘‘តបន្តិ អាភន្តិ វិរោចរេ ច, សតេរតា វិជ្ជុរិវន្តលិក្ខេ;

    ‘‘Tapanti ābhanti virocare ca, sateratā vijjurivantalikkhe;

    ពាហា មុទូ អញ្ជនលោមសាទិសា, វិចិត្រវដ្ដង្គុលិកាស្ស សោភរេ។

    Bāhā mudū añjanalomasādisā, vicitravaṭṭaṅgulikāssa sobhare.

    ៤៣.

    43.

    ‘‘អកក្កសង្គោ ន ច ទីឃលោមោ, នខាស្ស ទីឃា អបិ លោហិតគ្គា;

    ‘‘Akakkasaṅgo na ca dīghalomo, nakhāssa dīghā api lohitaggā;

    មុទូហិ ពាហាហិ បលិស្សជន្តោ, កល្យាណរូបោ រមយំ ឧបដ្ឋហិ។

    Mudūhi bāhāhi palissajanto, kalyāṇarūpo ramayaṃ upaṭṭhahi.

    ៤៤.

    44.

    ‘‘ទុមស្ស តូលូបនិភា បភស្សរា, សុវណ្ណកម្ពុតលវដ្ដសុច្ឆវិ;

    ‘‘Dumassa tūlūpanibhā pabhassarā, suvaṇṇakambutalavaṭṭasucchavi;

    ហត្ថា មុទូ តេហិ មំ សម្ផុសិត្វា, ឥតោ គតោ តេន មំ ទហន្តិ តាត។

    Hatthā mudū tehi maṃ samphusitvā, ito gato tena maṃ dahanti tāta.

    ៤៥.

    45.

    ‘‘ន នូន សោ ខារិវិធំ អហាសិ, ន នូន សោ កដ្ឋានិ សយំ អភញ្ជិ;

    ‘‘Na nūna so khārividhaṃ ahāsi, na nūna so kaṭṭhāni sayaṃ abhañji;

    ន នូន សោ ហន្តិ ទុមេ កុឋារិយា, ន ហិស្ស ហត្ថេសុ ខិលានិ អត្ថិ។

    Na nūna so hanti dume kuṭhāriyā, na hissa hatthesu khilāni atthi.

    ៤៦.

    46.

    ‘‘អច្ឆោ ច ខោ តស្ស វណំ អកាសិ, សោ មំព្រវិ ‘សុខិតំ មំ ករោហិ’;

    ‘‘Accho ca kho tassa vaṇaṃ akāsi, so maṃbravi ‘sukhitaṃ maṃ karohi’;

    តាហំ ករិំ តេន មមាសិ សោខ្យំ, សោ ចព្រវិ ‘សុខិតោស្មី’តិ ព្រហ្មេ។

    Tāhaṃ kariṃ tena mamāsi sokhyaṃ, so cabravi ‘sukhitosmī’ti brahme.

    ៤៧.

    47.

    ‘‘អយញ្ច តេ មាលុវបណ្ណសន្ថតា, វិកិណ្ណរូបាវ មយា ច តេន ច;

    ‘‘Ayañca te māluvapaṇṇasanthatā, vikiṇṇarūpāva mayā ca tena ca;

    កិលន្តរូបា ឧទកេ រមិត្វា, បុនប្បុនំ បណ្ណកុដិំ វជាម។

    Kilantarūpā udake ramitvā, punappunaṃ paṇṇakuṭiṃ vajāma.

    ៤៨.

    48.

    ‘‘ន មជ្ជ មន្តា បដិភន្តិ តាត, ន អគ្គិហុត្តំ នបិ យញ្ញតន្តំ;

    ‘‘Na majja mantā paṭibhanti tāta, na aggihuttaṃ napi yaññatantaṃ;

    ន ចាបិ តេ មូលផលានិ ភុញ្ជេ, យាវ ន បស្សាមិ តំ ព្រហ្មចារិំ។

    Na cāpi te mūlaphalāni bhuñje, yāva na passāmi taṃ brahmacāriṃ.

    ៤៩.

    49.

    ‘‘អទ្ធា បជានាសិ តុវម្បិ តាត, យស្សំ ទិសំ វសតេ ព្រហ្មចារី;

    ‘‘Addhā pajānāsi tuvampi tāta, yassaṃ disaṃ vasate brahmacārī;

    តំ មំ ទិសំ បាបយ តាត ខិប្បំ, មា តេ អហំ អមរិមស្សមម្ហិ។

    Taṃ maṃ disaṃ pāpaya tāta khippaṃ, mā te ahaṃ amarimassamamhi.

    ៥០.

    50.

    ‘‘វិចិត្រផុល្លញ្ហិ វនំ សុតំ មយា, ទិជាភិឃុដ្ឋំ ទិជសង្ឃសេវិតំ;

    ‘‘Vicitraphullañhi vanaṃ sutaṃ mayā, dijābhighuṭṭhaṃ dijasaṅghasevitaṃ;

    តំ មំ វនំ បាបយ តាត ខិប្បំ, បុរា តេ បាណំ វិជហាមិ អស្សមេ’’តិ។

    Taṃ maṃ vanaṃ pāpaya tāta khippaṃ, purā te pāṇaṃ vijahāmi assame’’ti.

    តត្ថ ឥធាគមាតិ, តាត, ឥមំ អស្សមបទំ អាគតោ។ សុទស្សនេយ្យោតិ សុដ្ឋុ ទស្សនេយ្យោ។ សុតនូតិ សុដ្ឋុ តនុកោ នាតិកិសោ នាតិថូលោ ។ វិនេតីតិ អត្តនោ សរីរប្បភាយ អស្សមបទំ ឯកោភាសំ វិយ វិនេតិ បូរេតិ។ សុកណ្ហកណ្ហច្ឆទនេហិ ភោតោតិ, តាត, តស្ស ភោតោ សុកណ្ហេហិ កណ្ហច្ឆទនេហិ ភមរវណ្ណេហិ កេសេហិ សុកណ្ហសីសំ សុមជ្ជិតមណិមយំ វិយ ខាយតិ។ អមស្សូជាតោតិ ន តាវស្ស មស្សុ ជាយតិ, តរុណោយេវ។ អបុរាណវណ្ណីតិ អចិរបព្ពជិតោ។ អាធាររូបញ្ច បនស្ស កណ្ឋេតិ កណ្ឋេ ច បនស្ស អម្ហាកំ ភិក្ខាភាជនដ្ឋបនំ បត្តាធារសទិសំ បិឡន្ធនំ អត្ថីតិ មុត្តាហារំ សន្ធាយ វទតិ។ គណ្ឌាតិ ថនេ សន្ធាយាហ។ ឧរេ សុជាតាតិ ឧរម្ហិ សុជាតា។ ‘‘ឧរតោ’’តិបិ បាឋោ។ បភស្សរាតិ បភាសម្បន្នា។ ‘‘បភាសរេ’’តិបិ បាឋោ, ឱភាសន្តីតិ អត្ថោ។

    Tattha idhāgamāti, tāta, imaṃ assamapadaṃ āgato. Sudassaneyyoti suṭṭhu dassaneyyo. Sutanūti suṭṭhu tanuko nātikiso nātithūlo . Vinetīti attano sarīrappabhāya assamapadaṃ ekobhāsaṃ viya vineti pūreti. Sukaṇhakaṇhacchadanehi bhototi, tāta, tassa bhoto sukaṇhehi kaṇhacchadanehi bhamaravaṇṇehi kesehi sukaṇhasīsaṃ sumajjitamaṇimayaṃ viya khāyati. Amassūjātoti na tāvassa massu jāyati, taruṇoyeva. Apurāṇavaṇṇīti acirapabbajito. Ādhārarūpañca panassa kaṇṭheti kaṇṭhe ca panassa amhākaṃ bhikkhābhājanaṭṭhapanaṃ pattādhārasadisaṃ piḷandhanaṃ atthīti muttāhāraṃ sandhāya vadati. Gaṇḍāti thane sandhāyāha. Ure sujātāti uramhi sujātā. ‘‘Urato’’tipi pāṭho. Pabhassarāti pabhāsampannā. ‘‘Pabhāsare’’tipi pāṭho, obhāsantīti attho.

    ភុសទស្សនេយ្យន្តិ អតិវិយ ទស្សនីយំ។ កុញ្ចិតគ្គាតិ សីហកុណ្ឌលំ សន្ធាយ វទតិ។ សុត្តញ្ចាតិ យំ តស្ស ជដាពន្ធនសុត្តំ, តម្បិ ជោតតិ បភំ មុញ្ចតិ។ ‘‘សំយមានិ ចតស្សោ’’តិ ឥមិនា មណិសុវណ្ណបវាឡរជតមយានិ ចត្តារិ បិឡន្ធនានិ ទស្សេតិ ។ តា បិំសរេតិ តានិ បិឡន្ធនានិ បាវុសម្ហិ បវុដ្ឋេ ទេវេ តិរិដិសង្ឃា វិយ វិរវន្តិ។ មិខលន្តិ មេខលំ, អយមេវ វា បាឋោ។ ឥទំ និវត្ថកញ្ចនចីរកំ សន្ធាយាហ។ ន សន្ថរេតិ ន វាកេ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត, យថា មយំ តិណមយំ វា វាកមយំ វា ចីរកំ ធារេម, ន តថា សោ, សោ បន សុវណ្ណចីរកំ ធារេតីតិ។ អខីលកានីតិ អតចានិ និប្បណ្ណានិ។ កដិសមោហិតានីតិ កដិយំ ពទ្ធានិ។ និច្ចកីឡំ ករោន្តីតិ អឃដ្ដិតានិបិ និច្ចកាលំ កីឡាយន្តិ។ ហំ, តាតាតិ ហម្ភោ, តាត។ កិំ រុក្ខផលានិ តានីតិ តានិ តស្ស មាណវស្ស សុត្តារុឡ្ហានិ កដិយំ ពទ្ធានិ កតររុក្ខផលានិ នាមាតិ មណិសង្ឃាដិំ សន្ធាយាហ។

    Bhusadassaneyyanti ativiya dassanīyaṃ. Kuñcitaggāti sīhakuṇḍalaṃ sandhāya vadati. Suttañcāti yaṃ tassa jaṭābandhanasuttaṃ, tampi jotati pabhaṃ muñcati. ‘‘Saṃyamāni catasso’’ti iminā maṇisuvaṇṇapavāḷarajatamayāni cattāri piḷandhanāni dasseti . Tā piṃsareti tāni piḷandhanāni pāvusamhi pavuṭṭhe deve tiriṭisaṅghā viya viravanti. Mikhalanti mekhalaṃ, ayameva vā pāṭho. Idaṃ nivatthakañcanacīrakaṃ sandhāyāha. Na santhareti na vāke. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, yathā mayaṃ tiṇamayaṃ vā vākamayaṃ vā cīrakaṃ dhārema, na tathā so, so pana suvaṇṇacīrakaṃ dhāretīti. Akhīlakānīti atacāni nippaṇṇāni. Kaṭisamohitānīti kaṭiyaṃ baddhāni. Niccakīḷaṃ karontīti aghaṭṭitānipi niccakālaṃ kīḷāyanti. Haṃ, tātāti hambho, tāta. Kiṃ rukkhaphalāni tānīti tāni tassa māṇavassa suttāruḷhāni kaṭiyaṃ baddhāni katararukkhaphalāni nāmāti maṇisaṅghāṭiṃ sandhāyāha.

    ជដាតិ ជដាមណ្ឌលាការេន ពទ្ធរតនមិស្សកកេសវដ្ដិយោ សន្ធាយាហ។ វេល្លិតគ្គាតិ កុញ្ចិតគ្គា។ ទ្វេធាសិរោតិ តស្ស សីសំ ទ្វេធា កត្វា ពទ្ធានំ ជដានំ វសេន សុដ្ឋុ វិភត្តរូបំ។ តថាតិ យថា តស្ស មាណវស្ស ជដា, តថា តុម្ហេហិ មម ន ពទ្ធា, អហោ វត មមបិ តថា អស្សូតិ បត្ថេន្តោ អាហ។ ឧបេតរូបាតិ ឧបេតសភាវា។ វាតសមេរិតំវាតិ យថា នាម នីលុប្បលំ វាតេន សមីរិតំ, តថេវ អយំ ឥមស្មិំ វនសណ្ឌេ អស្សមោ សំវាតិ។ នេតាទិសោតិ, តាត, យាទិសោ មម កាយេ បង្កោ, នេតាទិសោ តស្ស សរីរេ។ សោ ហិ ទស្សនីយោ ចេវ សុគន្ធោ ច។ អគ្គគិម្ហេតិ វសន្តសមយេ។

    Jaṭāti jaṭāmaṇḍalākārena baddharatanamissakakesavaṭṭiyo sandhāyāha. Vellitaggāti kuñcitaggā. Dvedhāsiroti tassa sīsaṃ dvedhā katvā baddhānaṃ jaṭānaṃ vasena suṭṭhu vibhattarūpaṃ. Tathāti yathā tassa māṇavassa jaṭā, tathā tumhehi mama na baddhā, aho vata mamapi tathā assūti patthento āha. Upetarūpāti upetasabhāvā. Vātasameritaṃvāti yathā nāma nīluppalaṃ vātena samīritaṃ, tatheva ayaṃ imasmiṃ vanasaṇḍe assamo saṃvāti. Netādisoti, tāta, yādiso mama kāye paṅko, netādiso tassa sarīre. So hi dassanīyo ceva sugandho ca. Aggagimheti vasantasamaye.

    និហន្តីតិ បហរតិ។ កិំ រុក្ខផលំ នុ ខោ តន្តិ កតររុក្ខស្ស នុ ខោ តំ ផលំ។ សង្ខវរូបបន្នាតិ សុធោតសង្ខបដិភាគា។ ន ហិ នូន សោ សាកមខាទិ តេហីតិ ន នូន សោ មាណវោ មយំ វិយ តេហិ ទន្តេហិ រុក្ខបណ្ណានិ ចេវ មូលផលាផលានិ ច ខាទិ។ អម្ហាកញ្ហិ តានិ ខាទន្តានំ សពលា បណ្ណវណ្ណា ទន្តាតិ ទីបេតិ។

    Nihantīti paharati. Kiṃ rukkhaphalaṃ nu kho tanti katararukkhassa nu kho taṃ phalaṃ. Saṅkhavarūpapannāti sudhotasaṅkhapaṭibhāgā. Na hi nūna so sākamakhādi tehīti na nūna so māṇavo mayaṃ viya tehi dantehi rukkhapaṇṇāni ceva mūlaphalāphalāni ca khādi. Amhākañhi tāni khādantānaṃ sabalā paṇṇavaṇṇā dantāti dīpeti.

    អកក្កសន្តិ, តាត, តស្ស ភាសិតំ អផរុសំ អគឡិតំ, បុនប្បុនំ វទន្តស្សាបិ មធុរតាយ មុហុំ មុទុំ, អបមុស្សតាយ ឧជុំ, អវិក្ខិត្តតាយ អនុទ្ធដំ, បតិដ្ឋិតតាយ អចបលំ។ រុទន្តិ ភាសមានស្ស សរសង្ខាតំ រុទម្បិ មនោហរំ ករវីកស្ស វិយ សុស្សរំ សុមធុរំ។ រញ្ជយតេវាតិ មម មនោ រញ្ជតិយេវ។ ពិន្ទុស្សរោតិ បិណ្ឌិតស្សរោ។ មាណវោហូតិ សោ ហិ មាណវោ បុរត្ថា មម មិត្តោ អហុ។

    Akakkasanti, tāta, tassa bhāsitaṃ apharusaṃ agaḷitaṃ, punappunaṃ vadantassāpi madhuratāya muhuṃ muduṃ, apamussatāya ujuṃ, avikkhittatāya anuddhaṭaṃ, patiṭṭhitatāya acapalaṃ. Rudanti bhāsamānassa sarasaṅkhātaṃ rudampi manoharaṃ karavīkassa viya sussaraṃ sumadhuraṃ. Rañjayatevāti mama mano rañjatiyeva. Bindussaroti piṇḍitassaro. Māṇavohūti so hi māṇavo puratthā mama mitto ahu.

    សុសន្ធិ សព្ពត្ថ វិមដ្ឋិមំ វណន្តិ តាត តស្ស មាណវស្ស ឩរូនំ អន្តរេ ឯកំ វណំ អត្ថិ, តំ សុសន្ធិ សុផុសិតំ សិប្បិបុដមុខសទិសំ, សព្ពត្ថ វិមដ្ឋំ សមន្តតោ មដ្ឋំ។ បុថូតិ មហន្តំ។ សុជាតន្តិ សុសណ្ឋិតំ។ ខរបត្តសន្និភន្តិ សុបុប្ផិតបទុមមកុឡសន្និភំ។ ឧត្តរិយានាតិ ឧត្តរិត្វា អវត្ថរិត្វា។ បិឡយីតិ បីឡេសិ។ តបន្តីតិ តស្ស មាណវស្ស សរីរតោ និច្ឆរន្តា សុវណ្ណវណ្ណរំសិយោ ជលន្តិ ឱភាសន្តិ វិរោចន្តិ ច។ ពាហាតិ ពាហាបិស្ស មុទូ។ អញ្ជនលោមសាទិសាតិ អញ្ជនសទិសេហិ លោមេហិ សមន្នាគតា។ វិចិត្រវដ្ដង្គុលិកាស្ស សោភរេតិ ហត្ថាបិស្ស វរលក្ខណវិចិត្រាហិ បវាលង្កុរសទិសាហិ វដ្ដង្គុលីហិ សមន្នាគតា សោភន្តិ។

    Susandhi sabbattha vimaṭṭhimaṃ vaṇanti tāta tassa māṇavassa ūrūnaṃ antare ekaṃ vaṇaṃ atthi, taṃ susandhi suphusitaṃ sippipuṭamukhasadisaṃ, sabbattha vimaṭṭhaṃ samantato maṭṭhaṃ. Puthūti mahantaṃ. Sujātanti susaṇṭhitaṃ. Kharapattasannibhanti supupphitapadumamakuḷasannibhaṃ. Uttariyānāti uttaritvā avattharitvā. Piḷayīti pīḷesi. Tapantīti tassa māṇavassa sarīrato niccharantā suvaṇṇavaṇṇaraṃsiyo jalanti obhāsanti virocanti ca. Bāhāti bāhāpissa mudū. Añjanalomasādisāti añjanasadisehi lomehi samannāgatā. Vicitravaṭṭaṅgulikāssa sobhareti hatthāpissa varalakkhaṇavicitrāhi pavālaṅkurasadisāhi vaṭṭaṅgulīhi samannāgatā sobhanti.

    អកក្កសង្គោតិ កច្ឆុបីឡកាទិរហិតអង្គបច្ចង្គោ។ រមយំ ឧបដ្ឋហីតិ មំ រមយន្តោ ឧបដ្ឋហិ បរិចរិ។ តូលូបនិភាតិ មុទុភាវស្ស ឧបមា។ សុវណ្ណកម្ពុតលវដ្ដសុច្ឆវីតិ សុវណ្ណមយំ អាទាសតលំ វិយ វដ្ដា ច សុច្ឆវិ ច, បរិមណ្ឌលតលា ចេវ សុន្ទរច្ឆវិ ចាតិ អត្ថោ។ សម្ផុសិត្វាតិ សុដ្ឋុ ផុសិត្វា អត្តនោ ហត្ថសម្ផស្សំ មម សរីរេ ផរាបេត្វា។ ឥតោ គតោតិ មម ឱលោកេន្តស្សេវ ឥតោ គតោ។ តេន មំ ទហន្តីតិ តេន តស្ស ហត្ថសម្ផស្សេន ឥទានិ មំ ទហន្តិ។ តថា ហិ តស្ស គតកាលតោ បដ្ឋាយ មម សរីរេ ឌាហោ ឧដ្ឋិតោ, តេនម្ហិ ទោមនស្សប្បត្តោ និបន្នោតិ។

    Akakkasaṅgoti kacchupīḷakādirahitaaṅgapaccaṅgo. Ramayaṃ upaṭṭhahīti maṃ ramayanto upaṭṭhahi paricari. Tūlūpanibhāti mudubhāvassa upamā. Suvaṇṇakambutalavaṭṭasucchavīti suvaṇṇamayaṃ ādāsatalaṃ viya vaṭṭā ca succhavi ca, parimaṇḍalatalā ceva sundaracchavi cāti attho. Samphusitvāti suṭṭhu phusitvā attano hatthasamphassaṃ mama sarīre pharāpetvā. Ito gatoti mama olokentasseva ito gato. Tena maṃ dahantīti tena tassa hatthasamphassena idāni maṃ dahanti. Tathā hi tassa gatakālato paṭṭhāya mama sarīre ḍāho uṭṭhito, tenamhi domanassappatto nipannoti.

    នូន សោ ខារិវិធន្តិ, តាត, នូន សោ មាណវោ ន ខារិភារំ ឧក្ខិបិត្វា វិចរិ។ ខិលានីតិ កិលានិ, ‘‘អយមេវ វា បាឋោ។ សោខ្យន្តិ សុខំ។ មាលុវបណ្ណសន្ថតា វិកិណ្ណរូបាវាតិ, តាត, អយំ តវ មាលុវបណ្ណសន្ថតា អជ្ជ មយា ច តេន ច អញ្ញមញ្ញំ បរាមសនាលិង្គនវសេន បរិវត្តន្តេហិ វិកិណ្ណា វិយ អាកុលព្យាកុលា ជាតា។ បុនប្បុនំ បណ្ណកុដិំ វជាមាតិ, តាត, អហញ្ច សោ ច អភិរមិត្វា កិលន្តរូបា បណ្ណសាលតោ និក្ខមិត្វា ឧទកំ បវិសិត្វា រមិត្វា វិគតទរថា បុនប្បុនំ ឥមមេវ កុដិំ បវិសាមាតិ វទតិ។

    Nanūna so khārividhanti, tāta, nūna so māṇavo na khāribhāraṃ ukkhipitvā vicari. Khilānīti kilāni, ‘‘ayameva vā pāṭho. Sokhyanti sukhaṃ. Māluvapaṇṇasanthatā vikiṇṇarūpāvāti, tāta, ayaṃ tava māluvapaṇṇasanthatā ajja mayā ca tena ca aññamaññaṃ parāmasanāliṅganavasena parivattantehi vikiṇṇā viya ākulabyākulā jātā. Punappunaṃ paṇṇakuṭiṃ vajāmāti, tāta, ahañca so ca abhiramitvā kilantarūpā paṇṇasālato nikkhamitvā udakaṃ pavisitvā ramitvā vigatadarathā punappunaṃ imameva kuṭiṃ pavisāmāti vadati.

    ន មជ្ជ មន្តាតិ អជ្ជ មម តស្ស គតកាលតោ បដ្ឋាយ នេវ មន្តា បដិភន្តិ ន ឧបដ្ឋហន្តិ ន រុច្ចន្តិ។ ន អគ្គិហុត្តំ នបិ យញ្ញតន្តន្តិ មហាព្រហ្មុនោ អារាធនត្ថាយ កត្តព្ពហោមវិធូបនាទិយញ្ញកិរិយាបិ មេ ន បដិភាតិ ន ឧបដ្ឋាតិ ន រុច្ចតិ។ ន ចាបិ តេតិ តយា អាភតមូលផលាផលានិបិ ន ភុញ្ជាមិ។ យស្សំ ទិសន្តិ យស្សំ ទិសាយំ។ វនន្តិ តស្ស មាណវស្ស អស្សមំ បរិវារេត្វា ឋិតវនន្តិ។

    Na majja mantāti ajja mama tassa gatakālato paṭṭhāya neva mantā paṭibhanti na upaṭṭhahanti na ruccanti. Na aggihuttaṃ napi yaññatantanti mahābrahmuno ārādhanatthāya kattabbahomavidhūpanādiyaññakiriyāpi me na paṭibhāti na upaṭṭhāti na ruccati. Na cāpi teti tayā ābhatamūlaphalāphalānipi na bhuñjāmi. Yassaṃ disanti yassaṃ disāyaṃ. Vananti tassa māṇavassa assamaṃ parivāretvā ṭhitavananti.

    តស្សេវំ វិលបន្តស្ស តំ វិលាបំ សុត្វា មហាសត្តោ ‘‘ឯកាយ ឥត្ថិយា ឥមស្ស សីលំ ភិន្នំ ភវិស្សតី’’តិ ញត្វា តំ ឱវទន្តោ ឆ គាថាយោ អភាសិ –

    Tassevaṃ vilapantassa taṃ vilāpaṃ sutvā mahāsatto ‘‘ekāya itthiyā imassa sīlaṃ bhinnaṃ bhavissatī’’ti ñatvā taṃ ovadanto cha gāthāyo abhāsi –

    ៥១.

    51.

    ‘‘ឥមស្មាហំ ជោតិរសេ វនម្ហិ, គន្ធព្ពទេវច្ឆរសង្ឃសេវិតេ;

    ‘‘Imasmāhaṃ jotirase vanamhi, gandhabbadevaccharasaṅghasevite;

    ឥសីនមាវាសេ សនន្តនម្ហិ, នេតាទិសំ អរតិំ បាបុណេថ។

    Isīnamāvāse sanantanamhi, netādisaṃ aratiṃ pāpuṇetha.

    ៥២.

    52.

    ‘‘ភវន្តិ មិត្តានិ អថោ ន ហោន្តិ, ញាតីសុ មិត្តេសុ ករោន្តិ បេមំ;

    ‘‘Bhavanti mittāni atho na honti, ñātīsu mittesu karonti pemaṃ;

    អយញ្ច ជម្មោ កិស្ស វា និវិដ្ឋោ, យោ នេវ ជានាតិ ‘កុតោម្ហិ អាគតោ’។

    Ayañca jammo kissa vā niviṭṭho, yo neva jānāti ‘kutomhi āgato’.

    ៥៣.

    53.

    ‘‘សំវាសេន ហិ មិត្តានិ, សន្ធីយន្តិ បុនប្បុនំ;

    ‘‘Saṃvāsena hi mittāni, sandhīyanti punappunaṃ;

    ស្វេវ មិត្តោ អសំគន្តុ, អសំវាសេន ជីរតិ។

    Sveva mitto asaṃgantu, asaṃvāsena jīrati.

    ៥៤.

    54.

    ‘‘សចេ តុវំ ទក្ខសិ ព្រហ្មចារិំ, សចេ តុវំ សល្លបេ ព្រហ្មចារិនា;

    ‘‘Sace tuvaṃ dakkhasi brahmacāriṃ, sace tuvaṃ sallape brahmacārinā;

    សម្បន្នសស្សំវ មហោទកេន, តបោគុណំ ខិប្បមិមំ បហិស្សសិ។

    Sampannasassaṃva mahodakena, tapoguṇaṃ khippamimaṃ pahissasi.

    ៥៥.

    55.

    ‘‘បុនបិ ចេ ទក្ខសិ ព្រហ្មចារិំ, បុនបិ ចេ សល្លបេ ព្រហ្មចារិនា;

    ‘‘Punapi ce dakkhasi brahmacāriṃ, punapi ce sallape brahmacārinā;

    សម្បន្នសស្សំវ មហោទកេន, ឧស្មាគតំ ខិប្បមិមំ បហិស្សសិ។

    Sampannasassaṃva mahodakena, usmāgataṃ khippamimaṃ pahissasi.

    ៥៦.

    56.

    ‘‘ភូតានិ ហេតានិ ចរន្តិ តាត, វិរូបរូបេន មនុស្សលោកេ;

    ‘‘Bhūtāni hetāni caranti tāta, virūparūpena manussaloke;

    ន តានិ សេវេថ នរោ សបញ្ញោ, អាសជ្ជ នំ នស្សតិ ព្រហ្មចារី’’តិ។

    Na tāni sevetha naro sapañño, āsajja naṃ nassati brahmacārī’’ti.

    តត្ថ ឥមស្មាតិ ឥមស្មិំ។ ន្តិ និបាតមត្តំ។ ជោតិរសេតិ ហូយមានស្ស ជោតិនោ រំសិឱភាសិតេ។ សនន្តនម្ហីតិ បោរាណកេ។ បាបុណេថាតិ បាបុណេយ្យ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត, ឯវរូបេ វនេ វសន្តោ យំ អរតិំ ត្វំ បត្តោ, ឯតាទិសំ ន បាបុណេយ្យ បណ្ឌិតោ កុលបុត្តោ, បត្តុំ នារហតីតិ អត្ថោ។

    Tattha imasmāti imasmiṃ. Hanti nipātamattaṃ. Jotiraseti hūyamānassa jotino raṃsiobhāsite. Sanantanamhīti porāṇake. Pāpuṇethāti pāpuṇeyya. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, evarūpe vane vasanto yaṃ aratiṃ tvaṃ patto, etādisaṃ na pāpuṇeyya paṇḍito kulaputto, pattuṃ nārahatīti attho.

    ‘‘ភវន្តី’’តិ ឥមំ គាថំ មហាសត្តោ អន្តោគតមេវ ភាសតិ។ អយមេត្ថ អធិប្បាយោ – លោកេ សត្តានំ មិត្តានិ នាម ហោន្តិបិ ន ហោន្តិបិ តត្ថ យេសំ ហោន្តិ, តេ អត្តនោ ញាតីសុ ច មិត្តេសុ ច បេមំ ករោន្តិ។ អយញ្ច ជម្មោតិ មិគសិង្គោ លាមកោ។ កិស្ស វា និវិដ្ឋោតិ កេន នាម ការណេន តស្មិំ មាតុគាមេ មិត្តសញ្ញាយ និវិដ្ឋោ, សោ មិគិយា កុច្ឆិស្មិំ និព្ពត្តិត្វា អរញ្ញេ វឌ្ឍិតត្តា ‘‘កុតោម្ហិ អាគតោ’’តិ អត្តនោ អាគតដ្ឋានមត្តម្បិ ន ជានាតិ, បគេវ ញាតិមិត្តេតិ។

    ‘‘Bhavantī’’ti imaṃ gāthaṃ mahāsatto antogatameva bhāsati. Ayamettha adhippāyo – loke sattānaṃ mittāni nāma hontipi na hontipi tattha yesaṃ honti, te attano ñātīsu ca mittesu ca pemaṃ karonti. Ayañca jammoti migasiṅgo lāmako. Kissa vā niviṭṭhoti kena nāma kāraṇena tasmiṃ mātugāme mittasaññāya niviṭṭho, so migiyā kucchismiṃ nibbattitvā araññe vaḍḍhitattā ‘‘kutomhi āgato’’ti attano āgataṭṭhānamattampi na jānāti, pageva ñātimitteti.

    បុនប្បុនន្តិ, តាត, មិត្តានិ នាម បុនប្បុនំ សំវាសេន សំសេវនេន សន្ធីយន្តិ ឃដីយន្តិ។ ស្វេវ មិត្តោតិ សោ ឯវ មិត្តោ អសំគន្តុ អសមាគច្ឆន្តស្ស បុរិសស្ស តេន អសមាគមសង្ខាតេន អសំវាសេន ជីរតិ វិនស្សតិ ។ សចេតិ តស្មា, តាត, សចេ ត្វំ បុនបិ តំ ទក្ខសិ, តេន វា សល្លបិស្សសិ, អថ យថា នាម និប្ផន្នសស្សំ មហោឃេន ហរីយតិ, ឯវំ ឥមំ អត្តនោ តបោគុណំ បហិស្សសិ ហារេស្សសីតិ អត្ថោ។ ឧស្មាគតន្តិ សមណតេជំ។

    Punappunanti, tāta, mittāni nāma punappunaṃ saṃvāsena saṃsevanena sandhīyanti ghaṭīyanti. Sveva mittoti so eva mitto asaṃgantu asamāgacchantassa purisassa tena asamāgamasaṅkhātena asaṃvāsena jīrati vinassati . Saceti tasmā, tāta, sace tvaṃ punapi taṃ dakkhasi, tena vā sallapissasi, atha yathā nāma nipphannasassaṃ mahoghena harīyati, evaṃ imaṃ attano tapoguṇaṃ pahissasi hāressasīti attho. Usmāgatanti samaṇatejaṃ.

    វិរូបរូបេនាតិ វិវិធរូបេន។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – តាត, មនុស្សលោកស្មិញ្ហិ ឯតានិ យក្ខិនិសង្ខាតានិ ភូតានិ វិវិធរូបបដិច្ឆន្នេន អត្តនោ រូបេន អត្តនោ វសំ គតេ ខាទិតុំ ចរន្តិ, តានិ សបញ្ញោ នរោ ន សេវេថ។ តាទិសញ្ហិ ភូតំ អាសជ្ជ នំ បត្វា នស្សតិ ព្រហ្មចារី, ទិដ្ឋោសិ តាយ យក្ខិនិយា ន ខាទិតោតិ បុត្តំ ឱវទិ។

    Virūparūpenāti vividharūpena. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, manussalokasmiñhi etāni yakkhinisaṅkhātāni bhūtāni vividharūpapaṭicchannena attano rūpena attano vasaṃ gate khādituṃ caranti, tāni sapañño naro na sevetha. Tādisañhi bhūtaṃ āsajja naṃ patvā nassati brahmacārī, diṭṭhosi tāya yakkhiniyā na khāditoti puttaṃ ovadi.

    សោ បិតុ កថំ សុត្វា ‘‘យក្ខិនី កិរ សា’’តិ ភីតោ ចិត្តំ និវត្តេត្វា ‘‘តាត, ឯត្តោ ន គមិស្សាមិ, ខមថ មេ’’តិ ខមាបេសិ។ សោបិ នំ សមស្សាសេត្វា ‘‘ឯហិ ត្វំ, មាណវ, មេត្តំ ភាវេហិ, ករុណំ, មុទិតំ, ឧបេក្ខ’’ន្តិ ព្រហ្មវិហារភាវនំ អាចិក្ខិ។ សោ តថា បដិបជ្ជិត្វា បុន ឈានាភិញ្ញា និព្ពត្តេសិ។

    So pitu kathaṃ sutvā ‘‘yakkhinī kira sā’’ti bhīto cittaṃ nivattetvā ‘‘tāta, etto na gamissāmi, khamatha me’’ti khamāpesi. Sopi naṃ samassāsetvā ‘‘ehi tvaṃ, māṇava, mettaṃ bhāvehi, karuṇaṃ, muditaṃ, upekkha’’nti brahmavihārabhāvanaṃ ācikkhi. So tathā paṭipajjitvā puna jhānābhiññā nibbattesi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា និឡិនិកា បុរាណទុតិយិកា អហោសិ, ឥសិសិង្គោ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ, បិតា បន អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā niḷinikā purāṇadutiyikā ahosi, isisiṅgo ukkaṇṭhitabhikkhu, pitā pana ahameva ahosinti.

    និឡិនិកាជាតកវណ្ណនា បឋមា។

    Niḷinikājātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៥២៦. និឡិនិកាជាតកំ • 526. Niḷinikājātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact