Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    18. පණ්‌ණාසනිපාතො

    18. Paṇṇāsanipāto

    [526] 1. නිළිනිකාජාතකවණ්‌ණනා

    [526] 1. Niḷinikājātakavaṇṇanā

    උද්‌දය්‌හතෙ ජනපදොති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො පුරාණදුතියිකාපලොභනං ආරබ්‌බ කථෙසි. කථෙන්‌තො ච තං භික්‌ඛුං ‘‘කෙන උක්‌කණ්‌ඨාපිතොසී’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ‘‘පුරාණදුතියිකායා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘න එසා ඛො, භික්‌ඛු, ඉදානෙව තව අනත්‌ථකාරිකා, පුබ්‌බෙපි ත්‌වං එතං නිස්‌සාය ඣානා පරිහායිත්‌වා මහාවිනාසං පත්‌තො’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Uddayhatejanapadoti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabba kathesi. Kathento ca taṃ bhikkhuṃ ‘‘kena ukkaṇṭhāpitosī’’ti pucchitvā ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vutte ‘‘na esā kho, bhikkhu, idāneva tava anatthakārikā, pubbepi tvaṃ etaṃ nissāya jhānā parihāyitvā mahāvināsaṃ patto’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ බොධිසත්‌තො උදිච්‌චබ්‍රාහ්‌මණමහාසාලකුලෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තො උග්‌ගහිතසිප්‌පො ඉසිපබ්‌බජ්‌ජං පබ්‌බිජිත්‌වා ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා හිමවන්‌තපදෙසෙ වාසං කප්‌පෙසි. අලම්‌බුසාජාතකෙ වුත්‌තනයෙනෙව තං පටිච්‌ච එකා මිගී ගබ්‌භං පටිලභිත්‌වා පුත්‌තං විජායි, ‘‘ඉසිසිඞ්‌ගො’’ත්‌වෙවස්‌ස නාමං අහොසි. අථ නං පිතා වයප්‌පත්‌තං පබ්‌බාජෙත්‌වා කසිණපරිකම්‌මං උග්‌ගණ්‌හාපෙසි. සො නචිරස්‌සෙව ඣානාභිඤ්‌ඤා උප්‌පාදෙත්‌වා ඣානසුඛෙන කීළි, ඝොරතපො පරමධිතින්‌ද්‍රියො අහොසි. තස්‌ස සීලතෙජෙන සක්‌කස්‌ස භවනං කම්‌පි. සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං කාරණං ඤත්‌වා ‘‘උපායෙනස්‌ස සීලං භින්‌දිස්‌සාමී’’ති තීණි සංවච්‌ඡරානි සකලකාසිරට්‌ඨෙ වුට්‌ඨිං නිවාරෙසි, රට්‌ඨං අග්‌ගිදඩ්‌ඪං විය අහොසි. සස්‌සෙ අසම්‌පජ්‌ජමානෙ දුබ්‌භික්‌ඛපීළිතා මනුස්‌සා සන්‌නිපතිත්‌වා රාජඞ්‌ගණෙ උපක්‌කොසිංසු. අථ නෙ රාජා වාතපානෙ ඨිතො ‘‘කිං එත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘මහාරාජ, තීණි සංවච්‌ඡරානි දෙවස්‌ස අවස්‌සන්‌තත්‌තා සකලරට්‌ඨං උද්‌දය්‌හති, මනුස්‌සා දුක්‌ඛිතා, දෙවං වස්‌සාපෙහි, දෙවා’’ති. රාජා සීලං සමාදියිත්‌වා උපොසථං උපවසන්‌තොපි වස්‌සං වස්‌සාපෙතුං නාසක්‌ඛි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto udiccabrāhmaṇamahāsālakule nibbattitvā vayappatto uggahitasippo isipabbajjaṃ pabbijitvā jhānābhiññā nibbattetvā himavantapadese vāsaṃ kappesi. Alambusājātake vuttanayeneva taṃ paṭicca ekā migī gabbhaṃ paṭilabhitvā puttaṃ vijāyi, ‘‘isisiṅgo’’tvevassa nāmaṃ ahosi. Atha naṃ pitā vayappattaṃ pabbājetvā kasiṇaparikammaṃ uggaṇhāpesi. So nacirasseva jhānābhiññā uppādetvā jhānasukhena kīḷi, ghoratapo paramadhitindriyo ahosi. Tassa sīlatejena sakkassa bhavanaṃ kampi. Sakko āvajjento taṃ kāraṇaṃ ñatvā ‘‘upāyenassa sīlaṃ bhindissāmī’’ti tīṇi saṃvaccharāni sakalakāsiraṭṭhe vuṭṭhiṃ nivāresi, raṭṭhaṃ aggidaḍḍhaṃ viya ahosi. Sasse asampajjamāne dubbhikkhapīḷitā manussā sannipatitvā rājaṅgaṇe upakkosiṃsu. Atha ne rājā vātapāne ṭhito ‘‘kiṃ eta’’nti pucchi. ‘‘Mahārāja, tīṇi saṃvaccharāni devassa avassantattā sakalaraṭṭhaṃ uddayhati, manussā dukkhitā, devaṃ vassāpehi, devā’’ti. Rājā sīlaṃ samādiyitvā uposathaṃ upavasantopi vassaṃ vassāpetuṃ nāsakkhi.

    තස්‌මිං කාලෙ සක්‌කො අඩ්‌ඪරත්‌තසමයෙ තස්‌ස සිරිගබ්‌භං පවිසිත්‌වා එකොභාසං කත්‌වා වෙහාසෙ අට්‌ඨාසි. රාජා තං දිස්‌වා ‘‘කොසි ත්‌ව’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘සක්‌කොහමස්‌මී’’ති. ‘‘කෙනත්‌ථෙනාගතොසී’’ති? ‘‘වස්‌සති තෙ, මහාරාජ , රට්‌ඨෙ දෙවො’’ති? ‘‘න වස්‌සතී’’ති. ‘‘ජානාසි පනස්‌ස අවස්‌සනකාරණ’’න්‌ති? ‘‘න ජානාමි, සක්‌කා’’ති. ‘‘මහාරාජ, හිමවන්‌තපදෙසෙ ඉසිසිඞ්‌ගො නාම තාපසො පටිවසති ඝොරතපො පරමධිතින්‌ද්‍රියො. සො නිබද්‌ධං දෙවෙ වස්‌සන්‌තෙ කුජ්‌ඣිත්‌වා ආකාසං ඔලොකෙසි, තස්‌මා දෙවො න වස්‌සතී’’ති. ‘‘ඉදානි පනෙත්‌ථ කිං කාතබ්‌බ’’න්‌ති? ‘‘තස්‌ස තපෙ භින්‌නෙ දෙවො වස්‌සිස්‌සතී’’ති. ‘‘කො පනස්‌ස තපං භින්‌දිතුං සමත්‌ථො’’ති? ‘‘ධීතා තෙ, මහාරාජ, නිළිනිකා සමත්‌ථා, තං පක්‌කොසාපෙත්‌වා ‘අසුකට්‌ඨානං නාම ගන්‌ත්‌වා තාපසස්‌ස තපං භින්‌දාහී’ති පෙසෙහී’’ති. එවං සො රාජානං අනුසාසිත්‌වා සකට්‌ඨානමෙව අගමාසි. රාජා පුනදිවසෙ අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා ධීතරං පක්‌කොසාපෙත්‌වා පඨමං ගාථමාහ –

    Tasmiṃ kāle sakko aḍḍharattasamaye tassa sirigabbhaṃ pavisitvā ekobhāsaṃ katvā vehāse aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā ‘‘kosi tva’’nti pucchi. ‘‘Sakkohamasmī’’ti. ‘‘Kenatthenāgatosī’’ti? ‘‘Vassati te, mahārāja , raṭṭhe devo’’ti? ‘‘Na vassatī’’ti. ‘‘Jānāsi panassa avassanakāraṇa’’nti? ‘‘Na jānāmi, sakkā’’ti. ‘‘Mahārāja, himavantapadese isisiṅgo nāma tāpaso paṭivasati ghoratapo paramadhitindriyo. So nibaddhaṃ deve vassante kujjhitvā ākāsaṃ olokesi, tasmā devo na vassatī’’ti. ‘‘Idāni panettha kiṃ kātabba’’nti? ‘‘Tassa tape bhinne devo vassissatī’’ti. ‘‘Ko panassa tapaṃ bhindituṃ samattho’’ti? ‘‘Dhītā te, mahārāja, niḷinikā samatthā, taṃ pakkosāpetvā ‘asukaṭṭhānaṃ nāma gantvā tāpasassa tapaṃ bhindāhī’ti pesehī’’ti. Evaṃ so rājānaṃ anusāsitvā sakaṭṭhānameva agamāsi. Rājā punadivase amaccehi saddhiṃ mantetvā dhītaraṃ pakkosāpetvā paṭhamaṃ gāthamāha –

    1.

    1.

    ‘‘උද්‌දය්‌හතෙ ජනපදො, රට්‌ඨඤ්‌චාපි විනස්‌සති;

    ‘‘Uddayhate janapado, raṭṭhañcāpi vinassati;

    එහි නිළිනිකෙ ගච්‌ඡ, තං මෙ බ්‍රාහ්‌මණමානයා’’ති.

    Ehi niḷinike gaccha, taṃ me brāhmaṇamānayā’’ti.

    තත්‌ථ තං මෙති තං මම අනත්‌ථකාරිං බ්‍රාහ්‌මණං අත්‌තනො වසං ආනෙහි, කිලෙසරතිවසෙනස්‌ස සීලං භින්‌දාහීති.

    Tattha taṃ meti taṃ mama anatthakāriṃ brāhmaṇaṃ attano vasaṃ ānehi, kilesarativasenassa sīlaṃ bhindāhīti.

    තං සුත්‌වා සා දුතියං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā sā dutiyaṃ gāthamāha –

    2.

    2.

    ‘‘නාහං දුක්‌ඛක්‌ඛමා රාජ, නාහං අද්‌ධානකොවිදා;

    ‘‘Nāhaṃ dukkhakkhamā rāja, nāhaṃ addhānakovidā;

    කථං අහං ගමිස්‌සාමි, වනං කුඤ්‌ජරසෙවිත’’න්‌ති.

    Kathaṃ ahaṃ gamissāmi, vanaṃ kuñjarasevita’’nti.

    තත්‌ථ දුක්‌ඛක්‌ඛමාති අහං, මහාරාජ, දුක්‌ඛස්‌ස ඛමා න හොමි, අද්‌ධානම්‌පි න ජානාමි, සාහං කථං ගමිස්‌සාමීති.

    Tattha dukkhakkhamāti ahaṃ, mahārāja, dukkhassa khamā na homi, addhānampi na jānāmi, sāhaṃ kathaṃ gamissāmīti.

    තතො රාජා ද්‌වෙ ගාථායො අභාසි –

    Tato rājā dve gāthāyo abhāsi –

    3.

    3.

    ‘‘ඵීතං ජනපදං ගන්‌ත්‌වා, හත්‌ථිනා ච රථෙන ච;

    ‘‘Phītaṃ janapadaṃ gantvā, hatthinā ca rathena ca;

    දාරුසඞ්‌ඝාටයානෙන, එවං ගච්‌ඡ නිළිනිකෙ.

    Dārusaṅghāṭayānena, evaṃ gaccha niḷinike.

    4.

    4.

    ‘‘හත්‌ථිඅස්‌සරථෙ පත්‌තී, ගච්‌ඡෙවාදාය ඛත්‌තියෙ;

    ‘‘Hatthiassarathe pattī, gacchevādāya khattiye;

    තවෙව වණ්‌ණරූපෙන, වසං තමානයිස්‌සසී’’ති.

    Taveva vaṇṇarūpena, vasaṃ tamānayissasī’’ti.

    තත්‌ථ දාරුසඞ්‌ඝාටයානෙනාති, අම්‌ම, නිළිනිකෙ න ත්‌වං පදසා ගමිස්‌සසි, ඵීතං පන සුභික්‌ඛං ඛෙමං අත්‌තනො ජනපදං හත්‌ථිවාහනෙහි ච රථවාහනෙහි ච ගන්‌ත්‌වා තතො පරම්‌පි අජ්‌ඣොකාසෙ පටිච්‌ඡන්‌නෙන වය්‌හාදිනා උදකට්‌ඨානෙ නාවාසඞ්‌ඛාතෙන දාරුසඞ්‌ඝාටයානෙන ගච්‌ඡ. වණ්‌ණරූපෙනාති එවං අකිලමමානා ගන්‌ත්‌වා තව වණ්‌ණෙන චෙව රූපසම්‌පදාය ච තං බ්‍රාහ්‌මණං අත්‌තනො වසං ආනයිස්‌සසීති.

    Tattha dārusaṅghāṭayānenāti, amma, niḷinike na tvaṃ padasā gamissasi, phītaṃ pana subhikkhaṃ khemaṃ attano janapadaṃ hatthivāhanehi ca rathavāhanehi ca gantvā tato parampi ajjhokāse paṭicchannena vayhādinā udakaṭṭhāne nāvāsaṅkhātena dārusaṅghāṭayānena gaccha. Vaṇṇarūpenāti evaṃ akilamamānā gantvā tava vaṇṇena ceva rūpasampadāya ca taṃ brāhmaṇaṃ attano vasaṃ ānayissasīti.

    එවං සො ධීතරා සද්‌ධිං අකථෙතබ්‌බම්‌පි රට්‌ඨපරිපාලනං නිස්‌සාය කථෙසි. සාපි ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡි. අථස්‌සා සබ්‌බං දාතබ්‌බයුත්‌තකං දත්‌වා අමච්‌චෙහි සද්‌ධිං උය්‍යොජෙසි. අමච්‌චා තං ආදාය පච්‌චන්‌තං පත්‌වා තත්‌ථ ඛන්‌ධාවාරං නිවාසාපෙත්‌වා රාජධීතරං උක්‌ඛිපාපෙත්‌වා වනචරකෙන දෙසිතෙන මග්‌ගෙන හිමවන්‌තං පවිසිත්‌වා පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ තස්‌ස අස්‌සමපදස්‌ස සමීපං පාපුණිංසු. තස්‌මිං ඛණෙ බොධිසත්‌තො පුත්‌තං අස්‌සමපදෙ නිවාසාපෙත්‌වා සයං ඵලාඵලත්‌ථාය අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො හොති. වනචරකො සයං අස්‌සමං අගන්‌ත්‌වා තස්‌ස පන දස්‌සනට්‌ඨානෙ ඨත්‌වා නිළිනිකාය තං දස්‌සෙන්‌තො ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evaṃ so dhītarā saddhiṃ akathetabbampi raṭṭhaparipālanaṃ nissāya kathesi. Sāpi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi. Athassā sabbaṃ dātabbayuttakaṃ datvā amaccehi saddhiṃ uyyojesi. Amaccā taṃ ādāya paccantaṃ patvā tattha khandhāvāraṃ nivāsāpetvā rājadhītaraṃ ukkhipāpetvā vanacarakena desitena maggena himavantaṃ pavisitvā pubbaṇhasamaye tassa assamapadassa samīpaṃ pāpuṇiṃsu. Tasmiṃ khaṇe bodhisatto puttaṃ assamapade nivāsāpetvā sayaṃ phalāphalatthāya araññaṃ paviṭṭho hoti. Vanacarako sayaṃ assamaṃ agantvā tassa pana dassanaṭṭhāne ṭhatvā niḷinikāya taṃ dassento dve gāthā abhāsi –

    5.

    5.

    ‘‘කදලීධජපඤ්‌ඤාණො, ආභුජීපරිවාරිතො;

    ‘‘Kadalīdhajapaññāṇo, ābhujīparivārito;

    එසො පදිස්‌සති රම්‌මො, ඉසිසිඞ්‌ගස්‌ස අස්‌සමො.

    Eso padissati rammo, isisiṅgassa assamo.

    6.

    6.

    ‘‘එසො අග්‌ගිස්‌ස සඞ්‌ඛාතො, එසො ධූමො පදිස්‌සති;

    ‘‘Eso aggissa saṅkhāto, eso dhūmo padissati;

    මඤ්‌ඤෙ නො අග්‌ගිං හාපෙති, ඉසිසිඞ්‌ගො මහිද්‌ධිකො’’ති.

    Maññe no aggiṃ hāpeti, isisiṅgo mahiddhiko’’ti.

    තත්‌ථ කදලීසඞ්‌ඛාතා ධජා පඤ්‌ඤාණං අස්‌සාති කදලීධජපඤ්‌ඤාණො. ආභුජීපරිවාරිතොති භුජපත්‌තවනපරික්‌ඛිත්‌තො. සඞ්‌ඛාතොති එසො අග්‌ගි අස්‌ස ඉසිසිඞ්‌ගස්‌ස ඣානෙන සඞ්‌ඛාතො පච්‌චක්‌ඛගතො ජලති. මඤ්‌ඤෙ නො අග්‌ගින්‌ති අග්‌ගිං නො හාපෙති ජුහති පරිචරතීති මඤ්‌ඤාමි.

    Tattha kadalīsaṅkhātā dhajā paññāṇaṃ assāti kadalīdhajapaññāṇo. Ābhujīparivāritoti bhujapattavanaparikkhitto. Saṅkhātoti eso aggi assa isisiṅgassa jhānena saṅkhāto paccakkhagato jalati. Maññe no agginti aggiṃ no hāpeti juhati paricaratīti maññāmi.

    අමච්‌චාපි බොධිසත්‌තස්‌ස අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨවෙලාය අස්‌සමං පරිවාරෙත්‌වා ආරක්‌ඛං ඨපෙත්‌වා රාජධීතරං ඉසිවෙසං ගාහාපෙත්‌වා සුවණ්‌ණචීරකෙන නිවාසනපාරුපනං කත්‌වා සබ්‌බාලඞ්‌කාරෙහි අලඞ්‌කරිත්‌වා තන්‌තුබද්‌ධං චිත්‌තගෙණ්‌ඩුකං ගාහාපෙත්‌වා අස්‌සමපදං පෙසෙත්‌වා සයං බහි රක්‌ඛන්‌තා අට්‌ඨංසු. සා තෙන ගෙණ්‌ඩුකෙන කීළන්‌තී චඞ්‌කමකොටියං ඔතරි. තස්‌මිං ඛණෙ ඉසිසිඞ්‌ගො පණ්‌ණසාලද්‌වාරෙ පාසාණඵලකෙ නිසින්‌නො හොති. සො තං ආගච්‌ඡන්‌තිං දිස්‌වා භීතතසිතො උට්‌ඨාය පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා අට්‌ඨාසි . සාපිස්‌ස පණ්‌ණසාලද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා කීළියෙව. සත්‌ථා තඤ්‌ච තතො උත්‌තරි ච අත්‌ථං පකාසෙන්‌තො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Amaccāpi bodhisattassa araññaṃ paviṭṭhavelāya assamaṃ parivāretvā ārakkhaṃ ṭhapetvā rājadhītaraṃ isivesaṃ gāhāpetvā suvaṇṇacīrakena nivāsanapārupanaṃ katvā sabbālaṅkārehi alaṅkaritvā tantubaddhaṃ cittageṇḍukaṃ gāhāpetvā assamapadaṃ pesetvā sayaṃ bahi rakkhantā aṭṭhaṃsu. Sā tena geṇḍukena kīḷantī caṅkamakoṭiyaṃ otari. Tasmiṃ khaṇe isisiṅgo paṇṇasāladvāre pāsāṇaphalake nisinno hoti. So taṃ āgacchantiṃ disvā bhītatasito uṭṭhāya paṇṇasālaṃ pavisitvā aṭṭhāsi . Sāpissa paṇṇasāladvāraṃ gantvā kīḷiyeva. Satthā tañca tato uttari ca atthaṃ pakāsento tisso gāthā abhāsi –

    7.

    7.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන ආයන්‌තිං, ආමුත්‌තමණිකුණ්‌ඩලං;

    ‘‘Tañca disvāna āyantiṃ, āmuttamaṇikuṇḍalaṃ;

    ඉසිසිඞ්‌ගො පාවිසි භීතො, අස්‌සමං පණ්‌ණඡාදනං.

    Isisiṅgo pāvisi bhīto, assamaṃ paṇṇachādanaṃ.

    8.

    8.

    ‘‘අස්‌සමස්‌ස ච සා ද්‌වාරෙ, ගෙණ්‌ඩුකෙනස්‌ස කීළති;

    ‘‘Assamassa ca sā dvāre, geṇḍukenassa kīḷati;

    විදංසයන්‌තී අඞ්‌ගානි, ගුය්‌හං පකාසිතානි ච.

    Vidaṃsayantī aṅgāni, guyhaṃ pakāsitāni ca.

    9.

    9.

    ‘‘තඤ්‌ච දිස්‌වාන කීළන්‌තිං, පණ්‌ණසාලගතො ජටී;

    ‘‘Tañca disvāna kīḷantiṃ, paṇṇasālagato jaṭī;

    අස්‌සමා නික්‌ඛමිත්‌වාන, ඉදං වචනමබ්‍රවී’’ති.

    Assamā nikkhamitvāna, idaṃ vacanamabravī’’ti.

    තත්‌ථ ගෙණ්‌ඩුකෙනස්‌සාති අස්‌ස ඉසිසිඞ්‌ගස්‌ස අස්‌සමද්‌වාරෙ ගෙණ්‌ඩුකෙන කීළති. විදංසයන්‌තීති දස්‌සෙන්‌තී. ගුය්‌හං පකාසිතානි චාති ගුය්‌හඤ්‌ච රහස්‌සඞ්‌ගං පකාසිතානි ච පාකටානි මුඛහත්‌ථාදීනි. අබ්‍රවීති සො කිර පණ්‌ණසාලාය ඨත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘සචායං යක්‌ඛො භවෙය්‍ය, පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා මං මුරුමුරාපෙත්‌වා ඛාදෙය්‍ය, නායං යක්‌ඛො, තාපසො භවිස්‌සතී’’ති අස්‌සමා නික්‌ඛමිත්‌වා පුච්‌ඡන්‌තො ගාථමාහ –

    Tattha geṇḍukenassāti assa isisiṅgassa assamadvāre geṇḍukena kīḷati. Vidaṃsayantīti dassentī. Guyhaṃ pakāsitāni cāti guyhañca rahassaṅgaṃ pakāsitāni ca pākaṭāni mukhahatthādīni. Abravīti so kira paṇṇasālāya ṭhatvā cintesi – ‘‘sacāyaṃ yakkho bhaveyya, paṇṇasālaṃ pavisitvā maṃ murumurāpetvā khādeyya, nāyaṃ yakkho, tāpaso bhavissatī’’ti assamā nikkhamitvā pucchanto gāthamāha –

    10.

    10.

    ‘‘අම්‌භො කො නාම සො රුක්‌ඛො, යස්‌ස තෙවංගතං ඵලං;

    ‘‘Ambho ko nāma so rukkho, yassa tevaṃgataṃ phalaṃ;

    දූරෙපි ඛිත්‌තං පච්‌චෙති, න තං ඔහාය ගච්‌ඡතී’’ති.

    Dūrepi khittaṃ pacceti, na taṃ ohāya gacchatī’’ti.

    තත්‌ථ යස්‌ස තෙවංගතං ඵලන්‌ති යස්‌ස තව රුක්‌ඛස්‌ස එවංගතිකං මනොරමං ඵලං. කො නාම සො රුක්‌ඛොති චිත්‍රගෙණ්‌ඩුකස්‌ස අදිට්‌ඨපුබ්‌බත්‌තා ‘‘රුක්‌ඛඵලෙන තෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති මඤ්‌ඤමානො එවං පුච්‌ඡති.

    Tattha yassa tevaṃgataṃ phalanti yassa tava rukkhassa evaṃgatikaṃ manoramaṃ phalaṃ. Ko nāma so rukkhoti citrageṇḍukassa adiṭṭhapubbattā ‘‘rukkhaphalena tena bhavitabba’’nti maññamāno evaṃ pucchati.

    අථස්‌ස සා රුක්‌ඛං ආචික්‌ඛන්‌තී ගාථමාහ –

    Athassa sā rukkhaṃ ācikkhantī gāthamāha –

    11.

    11.

    ‘‘අස්‌සමස්‌ස මම බ්‍රහ්‌මෙ, සමීපෙ ගන්‌ධමාදනෙ;

    ‘‘Assamassa mama brahme, samīpe gandhamādane;

    බහවො තාදිසා රුක්‌ඛා, යස්‌ස තෙවංගතං ඵලං;

    Bahavo tādisā rukkhā, yassa tevaṃgataṃ phalaṃ;

    දූරෙපි ඛිත්‌තං පච්‌චෙති, න මං ඔහාය ගච්‌ඡතී’’ති.

    Dūrepi khittaṃ pacceti, na maṃ ohāya gacchatī’’ti.

    තත්‌ථ සමීපෙ ගන්‌ධමාදනෙති ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතෙ මම අස්‌සමස්‌ස සමීපෙ. යස්‌ස තෙවංගතන්‌ති යස්‌ස එවංගතං, -කාරො බ්‍යඤ්‌ජනසන්‌ධිකරොති.

    Tattha samīpe gandhamādaneti gandhamādanapabbate mama assamassa samīpe. Yassa tevaṃgatanti yassa evaṃgataṃ, ta-kāro byañjanasandhikaroti.

    ඉති සා මුසාවාදං අභාසි. ඉතරොපි සද්‌දහිත්‌වා ‘‘තාපසො එසො’’ති සඤ්‌ඤාය පටිසන්‌ථාරං කරොන්‌තො ගාථමාහ –

    Iti sā musāvādaṃ abhāsi. Itaropi saddahitvā ‘‘tāpaso eso’’ti saññāya paṭisanthāraṃ karonto gāthamāha –

    12.

    12.

    ‘‘එතූ භවං අස්‌සමිමං අදෙතු, පජ්‌ජඤ්‌ච භක්‌ඛඤ්‌ච පටිච්‌ඡ දම්‌මි;

    ‘‘Etū bhavaṃ assamimaṃ adetu, pajjañca bhakkhañca paṭiccha dammi;

    ඉදමාසනං අත්‍ර භවං නිසීදතු, ඉතො භවං මූලඵලානි භුඤ්‌ජතූ’’ති.

    Idamāsanaṃ atra bhavaṃ nisīdatu, ito bhavaṃ mūlaphalāni bhuñjatū’’ti.

    තත්‌ථ අස්‌සමිමන්‌ති අස්‌සමං ඉමං භවං පවිසතු. අදෙතූති යථාසන්‌නිහිතං ආහාරං පරිභුඤ්‌ජතු. පජ්‌ජන්‌ති පාදබ්‌භඤ්‌ජනං. භක්‌ඛන්‌ති මධුරඵලාඵලං. පටිච්‌ඡාති පටිග්‌ගණ්‌හ. ඉදමාසනන්‌ති පවිට්‌ඨකාලෙ එවමාහ.

    Tattha assamimanti assamaṃ imaṃ bhavaṃ pavisatu. Adetūti yathāsannihitaṃ āhāraṃ paribhuñjatu. Pajjanti pādabbhañjanaṃ. Bhakkhanti madhuraphalāphalaṃ. Paṭicchāti paṭiggaṇha. Idamāsananti paviṭṭhakāle evamāha.

    තස්‌සා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා කට්‌ඨත්‌ථරණෙ නිසීදන්‌තියා සුවණ්‌ණචීරකෙ ද්‌විධා ගතෙ සරීරං අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නං අහොසි. තාපසො මාතුගාමසරීරස්‌ස අදිට්‌ඨපුබ්‌බත්‌තා තං දිස්‌වා ‘‘වණ්‌ණො එසො’’ති සඤ්‌ඤාය එවමාහ –

    Tassā paṇṇasālaṃ pavisitvā kaṭṭhattharaṇe nisīdantiyā suvaṇṇacīrake dvidhā gate sarīraṃ appaṭicchannaṃ ahosi. Tāpaso mātugāmasarīrassa adiṭṭhapubbattā taṃ disvā ‘‘vaṇṇo eso’’ti saññāya evamāha –

    13.

    13.

    ‘‘කිං තෙ ඉදං ඌරූනමන්‌තරස්‌මිං, සුපිච්‌ඡිතං කණ්‌හරිවප්‌පකාසති;

    ‘‘Kiṃ te idaṃ ūrūnamantarasmiṃ, supicchitaṃ kaṇharivappakāsati;

    අක්‌ඛාහි මෙ පුච්‌ඡිතො එතමත්‌ථං, කොසෙ නු තෙ උත්‌තමඞ්‌ගං පවිට්‌ඨ’’න්‌ති.

    Akkhāhi me pucchito etamatthaṃ, kose nu te uttamaṅgaṃ paviṭṭha’’nti.

    තත්‌ථ සුපිච්‌ඡිතන්‌ති ද්‌වින්‌නං ඌරූනං සමාගමකාලෙ සුඵුසිතං සිප්‌පිපුටමුඛසණ්‌ඨානං. සුභලක්‌ඛණෙන හි අසමන්‌නාගතාය තං ඨානං ආවාටධාතුකං හොති, සමන්‌නාගතාය අබ්‌භුන්‌නතං සිප්‌පිපුටමුඛසණ්‌ඨානං. කණ්‌හරිවප්‌පකාසතීති උභොසු පස්‌සෙසු කාළකං විය ඛායති. කොසෙ නු තෙ උත්‌තමඞ්‌ගං පවිට්‌ඨන්‌ති තව උත්‌තමඞ්‌ගං ලිඞ්‌ගසණ්‌ඨානං න පඤ්‌ඤායති, කිං නු තං තව සරීරසඞ්‌ඛාතෙ කොසෙ පවිට්‌ඨන්‌ති පුච්‌ඡති.

    Tattha supicchitanti dvinnaṃ ūrūnaṃ samāgamakāle suphusitaṃ sippipuṭamukhasaṇṭhānaṃ. Subhalakkhaṇena hi asamannāgatāya taṃ ṭhānaṃ āvāṭadhātukaṃ hoti, samannāgatāya abbhunnataṃ sippipuṭamukhasaṇṭhānaṃ. Kaṇharivappakāsatīti ubhosu passesu kāḷakaṃ viya khāyati. Kose nu te uttamaṅgaṃ paviṭṭhanti tava uttamaṅgaṃ liṅgasaṇṭhānaṃ na paññāyati, kiṃ nu taṃ tava sarīrasaṅkhāte kose paviṭṭhanti pucchati.

    අථ නං සා වඤ්‌චයන්‌තී ගාථාද්‌වයමාහ –

    Atha naṃ sā vañcayantī gāthādvayamāha –

    14.

    14.

    ‘‘අහං වනෙ මූලඵලෙසනං චරං, ආසාදයිං අච්‌ඡං සුඝොරරූපං;

    ‘‘Ahaṃ vane mūlaphalesanaṃ caraṃ, āsādayiṃ acchaṃ sughorarūpaṃ;

    සො මං පතිත්‌වා සහසාජ්‌ඣපත්‌තො, පනුජ්‌ජ මං අබ්‌බහි උත්‌තමඞ්‌ගං.

    So maṃ patitvā sahasājjhapatto, panujja maṃ abbahi uttamaṅgaṃ.

    15.

    15.

    ‘‘ස්‌වායං වණො ඛජ්‌ජති කණ්‌ඩුවායති, සබ්‌බඤ්‌ච කාලං න ලභාමි සාතං;

    ‘‘Svāyaṃ vaṇo khajjati kaṇḍuvāyati, sabbañca kālaṃ na labhāmi sātaṃ;

    පහො භවං කණ්‌ඩුමිමං විනෙතුං, කුරුතං භවං යාචිතො බ්‍රාහ්‌මණත්‌ථ’’න්‌ති.

    Paho bhavaṃ kaṇḍumimaṃ vinetuṃ, kurutaṃ bhavaṃ yācito brāhmaṇattha’’nti.

    තත්‌ථ ආසාදයින්‌ති ඝට්‌ටෙසිං, ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ලෙඩ්‌ඩුනා පහරින්‌ති අත්‌ථො. පතිත්‌වාති උපධාවිත්‌වා. සහසාජ්‌ඣප්‌පත්‌තොති මමං සහසා අජ්‌ඣප්‌පත්‌තො සම්‌පත්‌තො. පනුජ්‌ජාති අථ මං පොතෙත්‌වා. අබ්‌බහීති මුඛෙන මම උත්‌තමඞ්‌ගං ලුඤ්‌චිත්‌වා පක්‌කාමි, තතො පට්‌ඨාය ඉමස්‌මිං ඨානෙ වණො ජාතො. ස්‌වායන්‌ති සො අයං තතො පට්‌ඨාය මය්‌හං වණො ඛජ්‌ජති චෙව කණ්‌ඩුවඤ්‌ච කරොති, තප්‌පච්‌චයා සාහං සබ්‌බකාලං කායිකචෙතසිකසුඛං න ලභාමි. පහොති පහු සමත්‌ථො. බ්‍රාහ්‌මණත්‌ථන්‌ති භවං මයා යාචිතො ඉමං බ්‍රාහ්‌මණස්‌ස අත්‌ථං කරොතු, ඉදං මෙ දුක්‌ඛං හරාහීති වදති.

    Tattha āsādayinti ghaṭṭesiṃ, āgacchantaṃ disvā leḍḍunā paharinti attho. Patitvāti upadhāvitvā. Sahasājjhappattoti mamaṃ sahasā ajjhappatto sampatto. Panujjāti atha maṃ potetvā. Abbahīti mukhena mama uttamaṅgaṃ luñcitvā pakkāmi, tato paṭṭhāya imasmiṃ ṭhāne vaṇo jāto. Svāyanti so ayaṃ tato paṭṭhāya mayhaṃ vaṇo khajjati ceva kaṇḍuvañca karoti, tappaccayā sāhaṃ sabbakālaṃ kāyikacetasikasukhaṃ na labhāmi. Pahoti pahu samattho. Brāhmaṇatthanti bhavaṃ mayā yācito imaṃ brāhmaṇassa atthaṃ karotu, idaṃ me dukkhaṃ harāhīti vadati.

    සො තස්‌සා මුසාවාදං ‘‘සභාවො’’ති සද්‌දහිත්‌වා ‘‘සචෙ තෙ එවං සුඛං හොති, කරිස්‌සාමී’’ති තං පදෙසං ඔලොකෙත්‌වා අනන්‌තරං ගාථමාහ –

    So tassā musāvādaṃ ‘‘sabhāvo’’ti saddahitvā ‘‘sace te evaṃ sukhaṃ hoti, karissāmī’’ti taṃ padesaṃ oloketvā anantaraṃ gāthamāha –

    16.

    16.

    ‘‘ගම්‌භීරරූපො තෙ වණො සලොහිතො, අපූතිකො වණගන්‌ධො මහා ච;

    ‘‘Gambhīrarūpo te vaṇo salohito, apūtiko vaṇagandho mahā ca;

    කරොමි තෙ කිඤ්‌චි කසායයොගං, යථා භවං පරමසුඛී භවෙය්‍යා’’ති.

    Karomi te kiñci kasāyayogaṃ, yathā bhavaṃ paramasukhī bhaveyyā’’ti.

    තත්‌ථ සලොහිතොති රත්‌තොභාසො. අපූතිකොති පූතිමංසරහිතො. වණගන්‌ධොති ථොකං දුග්‌ගන්‌ධො. කසායයොගන්‌ති අහං කෙචි රුක්‌ඛකසායෙ ගහෙත්‌වා තව එකං කසායයොගං කරොමීති.

    Tattha salohitoti rattobhāso. Apūtikoti pūtimaṃsarahito. Vaṇagandhoti thokaṃ duggandho. Kasāyayoganti ahaṃ keci rukkhakasāye gahetvā tava ekaṃ kasāyayogaṃ karomīti.

    තතො නිළිනිකා ගාථමාහ

    Tato niḷinikā gāthamāha

    17.

    17.

    ‘‘න මන්‌තයොගා න කසායයොගා, න ඔසධා බ්‍රහ්‌මචාරි කමන්‌ති;

    ‘‘Na mantayogā na kasāyayogā, na osadhā brahmacāri kamanti;

    යං තෙ මුදු තෙන විනෙහි කණ්‌ඩුං, යථා අහං පරමසුඛී භවෙය්‍ය’’න්‌ති.

    Yaṃ te mudu tena vinehi kaṇḍuṃ, yathā ahaṃ paramasukhī bhaveyya’’nti.

    තත්‌ථ කමන්‌තීති, භො බ්‍රහ්‌මචාරි, ඉමස්‌මිං මම වණෙ නෙව මන්‌තයොගා, න කසායයොගා, න පුප්‌ඵඵලාදීනි ඔසධානි කමන්‌ති, අනෙකවාරං කතෙහිපි තෙහි එතස්‌ස ඵාසුකභාවො න භූතපුබ්‌බො. යං පන තෙ එතං මුදු අඞ්‌ගජාතං, තෙන ඝට්‌ටියමානස්‌සෙව තස්‌ස කණ්‌ඩු න හොති, තස්‌මා තෙන විනෙහි කණ්‌ඩුන්‌ති.

    Tattha kamantīti, bho brahmacāri, imasmiṃ mama vaṇe neva mantayogā, na kasāyayogā, na pupphaphalādīni osadhāni kamanti, anekavāraṃ katehipi tehi etassa phāsukabhāvo na bhūtapubbo. Yaṃ pana te etaṃ mudu aṅgajātaṃ, tena ghaṭṭiyamānasseva tassa kaṇḍu na hoti, tasmā tena vinehi kaṇḍunti.

    සො ‘‘සච්‌චං එසො භණතී’’ති සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා ‘‘මෙථුනසංසග්‌ගෙන සීලං භිජ්‌ජති, ඣානං අන්‌තරධායතී’’ති අජානන්‌තො මාතුගාමස්‌ස අදිට්‌ඨපුබ්‌බත්‌තා මෙථුනධම්‌මස්‌ස ච අජානනභාවෙන ‘‘භෙසජ්‌ජ’’න්‌ති වදන්‌තියා තාය මෙථුනං පටිසෙවි. තාවදෙවස්‌ස සීලං භිජ්‌ජි, ඣානං පරිහායි. සො ද්‌වෙ තයො වාරෙ සංසග්‌ගං කත්‌වා කිලන්‌තො හුත්‌වා නික්‌ඛමිත්‌වා සරං ඔරුය්‌හ න්‌හත්‌වා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථො ආගන්‌ත්‌වා පණ්‌ණසාලායං නිසීදිත්‌වා පුනපි තං ‘‘තාපසො’’ති මඤ්‌ඤමානො වසනට්‌ඨානං පුච්‌ඡන්‌තො ගාථමාහ –

    So ‘‘saccaṃ eso bhaṇatī’’ti sallakkhetvā ‘‘methunasaṃsaggena sīlaṃ bhijjati, jhānaṃ antaradhāyatī’’ti ajānanto mātugāmassa adiṭṭhapubbattā methunadhammassa ca ajānanabhāvena ‘‘bhesajja’’nti vadantiyā tāya methunaṃ paṭisevi. Tāvadevassa sīlaṃ bhijji, jhānaṃ parihāyi. So dve tayo vāre saṃsaggaṃ katvā kilanto hutvā nikkhamitvā saraṃ oruyha nhatvā paṭippassaddhadaratho āgantvā paṇṇasālāyaṃ nisīditvā punapi taṃ ‘‘tāpaso’’ti maññamāno vasanaṭṭhānaṃ pucchanto gāthamāha –

    18.

    18.

    ‘‘ඉතො නු භොතො කතමෙන අස්‌සමො, කච්‌චි භවං අභිරමසි අරඤ්‌ඤෙ;

    ‘‘Ito nu bhoto katamena assamo, kacci bhavaṃ abhiramasi araññe;

    කච්‌චි නු තෙ මූලඵලං පහූතං, කච්‌චි භවන්‌තං න විහිංසන්‌ති වාළා’’ති.

    Kacci nu te mūlaphalaṃ pahūtaṃ, kacci bhavantaṃ na vihiṃsanti vāḷā’’ti.

    තත්‌ථ කතමෙනාති ඉතො කතමෙන දිසාභාගෙන භොතො අස්‌සමො. භවන්‌ති ආලපනමෙතං.

    Tattha katamenāti ito katamena disābhāgena bhoto assamo. Bhavanti ālapanametaṃ.

    තතො නිළිනිකා චතස්‌සො ගාථායො අභාසි –

    Tato niḷinikā catasso gāthāyo abhāsi –

    19.

    19.

    ‘‘ඉතො උජුං උත්‌තරායං දිසායං, ඛෙමා නදී හිමවතා පභාවී;

    ‘‘Ito ujuṃ uttarāyaṃ disāyaṃ, khemā nadī himavatā pabhāvī;

    තස්‌සා තීරෙ අස්‌සමො මය්‌හ රම්‌මො, අහො භවං අස්‌සමං මය්‌හං පස්‌සෙ.

    Tassā tīre assamo mayha rammo, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    20.

    20.

    ‘‘අම්‌බා ච සාලා තිලකා ච ජම්‌බුයො, උද්‌දාලකා පාටලියො ච ඵුල්‌ලා;

    ‘‘Ambā ca sālā tilakā ca jambuyo, uddālakā pāṭaliyo ca phullā;

    සමන්‌තතො කිම්‌පුරිසාභිගීතං, අහො භවං අස්‌සමං මය්‌හං පස්‌සෙ.

    Samantato kimpurisābhigītaṃ, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    21.

    21.

    ‘‘තාලා ච මූලා ච ඵලා ච මෙත්‌ථ, වණ්‌ණෙන ගන්‌ධෙන උපෙතරූපං;

    ‘‘Tālā ca mūlā ca phalā ca mettha, vaṇṇena gandhena upetarūpaṃ;

    තං භූමිභාගෙහි උපෙතරූපං, අහො භවං අස්‌සමං මය්‌හං පස්‌සෙ.

    Taṃ bhūmibhāgehi upetarūpaṃ, aho bhavaṃ assamaṃ mayhaṃ passe.

    22.

    22.

    ‘‘ඵලා ච මූලා ච පහූතමෙත්‌ථ, වණ්‌ණෙන ගන්‌ධෙන රසෙනුපෙතා;

    ‘‘Phalā ca mūlā ca pahūtamettha, vaṇṇena gandhena rasenupetā;

    ආයන්‌ති ච ලුද්‌දකා තං පදෙසං, මා මෙ තතො මූලඵලං අහාසු’’න්‌ති.

    Āyanti ca luddakā taṃ padesaṃ, mā me tato mūlaphalaṃ ahāsu’’nti.

    තත්‌ථ උත්‌තරායන්‌ති උත්‌තරාය. ඛෙමාති එවංනාමිකා නදී. හිමවතා පභාවීති හිමවන්‌තතො පවත්‌තති. අහොති පත්‌ථනත්‌ථෙ නිපාතො. උද්‌දාලකාති වාතඝාතකා. කිම්‌පුරිසාභිගීතන්‌ති සමන්‌තතො පරිවාරෙත්‌වා මධුරසද්‌දෙන ගායන්‌තෙහි කිම්‌පුරිසෙහි අභිගීතං. තාලා ච මූලා ච ඵලා ච මෙත්‌ථාති එත්‌ථ මම අස්‌සමෙ පාසාදිකා තාලරුක්‌ඛා ච තෙසඤ්‌ඤෙව වණ්‌ණගන්‌ධාදිසම්‌පන්‌නා කන්‌දසඞ්‌ඛාතා මූලා ච ඵලා ච. පහූතමෙත්‌ථාති නානාරුක්‌ඛඵලා ච රුක්‌ඛවල්‌ලිමූලා ච පහූතා එත්‌ථ. මා මෙ තතොති තං මම අස්‌සමපදං සම්‌බහුලා ලුද්‌දකා ආගච්‌ඡන්‌ති, මයා චෙත්‌ථ ආහරිත්‌වා ඨපිතං බහු මධුරසමූලඵලාඵලං අත්‌ථි, තෙ මයි චිරායන්‌තෙ මූලඵලාඵලං හරෙය්‍යුං. තෙ තතො මම මූලඵලාඵලං මා හරිංසු, තස්‌මා සචෙපි මයා සද්‌ධිං ආගන්‌තුකාමො, එහි, නො චෙ, අහං ගමිස්‌සාමීති ආහ.

    Tattha uttarāyanti uttarāya. Khemāti evaṃnāmikā nadī. Himavatā pabhāvīti himavantato pavattati. Ahoti patthanatthe nipāto. Uddālakāti vātaghātakā. Kimpurisābhigītanti samantato parivāretvā madhurasaddena gāyantehi kimpurisehi abhigītaṃ. Tālā ca mūlā ca phalā ca metthāti ettha mama assame pāsādikā tālarukkhā ca tesaññeva vaṇṇagandhādisampannā kandasaṅkhātā mūlā ca phalā ca. Pahūtametthāti nānārukkhaphalā ca rukkhavallimūlā ca pahūtā ettha. Mā me tatoti taṃ mama assamapadaṃ sambahulā luddakā āgacchanti, mayā cettha āharitvā ṭhapitaṃ bahu madhurasamūlaphalāphalaṃ atthi, te mayi cirāyante mūlaphalāphalaṃ hareyyuṃ. Te tato mama mūlaphalāphalaṃ mā hariṃsu, tasmā sacepi mayā saddhiṃ āgantukāmo, ehi, no ce, ahaṃ gamissāmīti āha.

    තං සුත්‌වා තාපසො යාව පිතු ආගමනා අධිවාසාපෙතුං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā tāpaso yāva pitu āgamanā adhivāsāpetuṃ gāthamāha –

    23.

    23.

    ‘‘පිතා මමං මූලඵලෙසනං ගතො, ඉදානි ආගච්‌ඡති සායකාලෙ;

    ‘‘Pitā mamaṃ mūlaphalesanaṃ gato, idāni āgacchati sāyakāle;

    උභොව ගච්‌ඡාමසෙ අස්‌සමං තං, යාව පිතා මූලඵලතො එතූ’’ති.

    Ubhova gacchāmase assamaṃ taṃ, yāva pitā mūlaphalato etū’’ti.

    තත්‌ථ උභොව ගච්‌ඡාමසෙති මම පිතු ආරොචෙත්‌වා උභොව ගමිස්‌සාම.

    Tattha ubhova gacchāmaseti mama pitu ārocetvā ubhova gamissāma.

    තතො සා චින්‌තෙසි – ‘‘අයං තාව අරඤ්‌ඤෙව වඩ්‌ඪිතභාවෙන මම ඉත්‌ථිභාවං න ජානාති, පිතා පනස්‌ස මං දිස්‌වාව ජානිත්‌වා ‘ත්‌වං ඉධ කිං කරොසී’ති කාජකොටියා පහරිත්‌වා සීසම්‌පි මෙ භින්‌දෙය්‍ය, තස්‌මිං අනාගතෙයෙව මයා ගන්‌තුං වට්‌ටති, ආගමනකම්‌මම්‌පි මෙ නිට්‌ඨිත’’න්‌ති. සා තස්‌ස ආගමනූපායං ආචික්‌ඛන්‌තී ඉතරං ගාථමාහ –

    Tato sā cintesi – ‘‘ayaṃ tāva araññeva vaḍḍhitabhāvena mama itthibhāvaṃ na jānāti, pitā panassa maṃ disvāva jānitvā ‘tvaṃ idha kiṃ karosī’ti kājakoṭiyā paharitvā sīsampi me bhindeyya, tasmiṃ anāgateyeva mayā gantuṃ vaṭṭati, āgamanakammampi me niṭṭhita’’nti. Sā tassa āgamanūpāyaṃ ācikkhantī itaraṃ gāthamāha –

    24.

    24.

    ‘‘අඤ්‌ඤෙ බහූ ඉසයො සාධුරූපා, රාජීසයො අනුමග්‌ගෙ වසන්‌ති;

    ‘‘Aññe bahū isayo sādhurūpā, rājīsayo anumagge vasanti;

    තෙයෙව පුච්‌ඡෙසි මමස්‌සමං තං, තෙ තං නයිස්‌සන්‌ති මමං සකාසෙ’’ති.

    Teyeva pucchesi mamassamaṃ taṃ, te taṃ nayissanti mamaṃ sakāse’’ti.

    තත්‌ථ රාජීසයොති, සම්‌ම, මයා න සක්‌කා චිරායිතුං, අඤ්‌ඤෙ පන සාධුසභාවා රාජිසයො ච බ්‍රාහ්‌මණිසයො ච අනුමග්‌ගෙ මම අස්‌සමමග්‌ගපස්‌සෙ වසන්‌ති, අහං තෙසං ආචික්‌ඛිත්‌වා ගමිස්‌සාමි, ත්‌වං තෙ පුච්‌ඡෙය්‍යාසි, තෙ තං මම සන්‌තිකං නයිස්‌සන්‌තීති.

    Tattha rājīsayoti, samma, mayā na sakkā cirāyituṃ, aññe pana sādhusabhāvā rājisayo ca brāhmaṇisayo ca anumagge mama assamamaggapasse vasanti, ahaṃ tesaṃ ācikkhitvā gamissāmi, tvaṃ te puccheyyāsi, te taṃ mama santikaṃ nayissantīti.

    එවං සා අත්‌තනො පලායනූපායං කත්‌වා පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා තං ඔලොකෙන්‌තමෙව ‘‘ත්‌වං නිවත්‌තා’’ති වත්‌වා ආගමනමග්‌ගෙනෙව අමච්‌චානං සන්‌තිකං අගමාසි. තෙ තං ගහෙත්‌වා ඛන්‌ධාවාරං ගන්‌ත්‌වා අනුපුබ්‌බෙන බාරාණසිං පාපුණිංසු. සක්‌කොපි තං දිවසමෙව තුස්‌සිත්‌වා සකලරට්‌ඨෙ දෙවං වස්‌සාපෙසි, තතො සුභික්‌ඛං ජනපදං අහොසි. ඉසිසිඞ්‌ගතාපසස්‌සපි තාය පක්‌කන්‌තමත්‌තාය එව කායෙ ඩාහො උප්‌පජ්‌ජි. සො කම්‌පන්‌තො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා වාකචීරං පාරුපිත්‌වා සොචන්‌තො නිපජ්‌ජි. බොධිසත්‌තො සායං ආගන්‌ත්‌වා පුත්‌තං අපස්‌සන්‌තො ‘‘කහං නු ඛො ගතො’’ති කාජං ඔතාරෙත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා තං නිපන්‌නකං දිස්‌වා ‘‘තාත, කිං කරොසී’’ති පිට්‌ඨිං පරිමජ්‌ජන්‌තො තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Evaṃ sā attano palāyanūpāyaṃ katvā paṇṇasālato nikkhamitvā taṃ olokentameva ‘‘tvaṃ nivattā’’ti vatvā āgamanamaggeneva amaccānaṃ santikaṃ agamāsi. Te taṃ gahetvā khandhāvāraṃ gantvā anupubbena bārāṇasiṃ pāpuṇiṃsu. Sakkopi taṃ divasameva tussitvā sakalaraṭṭhe devaṃ vassāpesi, tato subhikkhaṃ janapadaṃ ahosi. Isisiṅgatāpasassapi tāya pakkantamattāya eva kāye ḍāho uppajji. So kampanto paṇṇasālaṃ pavisitvā vākacīraṃ pārupitvā socanto nipajji. Bodhisatto sāyaṃ āgantvā puttaṃ apassanto ‘‘kahaṃ nu kho gato’’ti kājaṃ otāretvā paṇṇasālaṃ pavisitvā taṃ nipannakaṃ disvā ‘‘tāta, kiṃ karosī’’ti piṭṭhiṃ parimajjanto tisso gāthā abhāsi –

    25.

    25.

    ‘‘න තෙ කට්‌ඨානි භින්‌නානි, න තෙ උදකමාභතං;

    ‘‘Na te kaṭṭhāni bhinnāni, na te udakamābhataṃ;

    අග්‌ගීපි තෙ න හාපිතො, කිං නු මන්‌දොව ඣායසි.

    Aggīpi te na hāpito, kiṃ nu mandova jhāyasi.

    26.

    26.

    ‘‘භින්‌නානි කට්‌ඨානි හුතො ච අග්‌ගි, තපනීපි තෙ සමිතා බ්‍රහ්‌මචාරී;

    ‘‘Bhinnāni kaṭṭhāni huto ca aggi, tapanīpi te samitā brahmacārī;

    පීඨඤ්‌ච මය්‌හං උදකඤ්‌ච හොති, රමසි තුවං බ්‍රහ්‌මභූතො පුරත්‌ථා.

    Pīṭhañca mayhaṃ udakañca hoti, ramasi tuvaṃ brahmabhūto puratthā.

    27.

    27.

    ‘‘අභින්‌නකට්‌ඨොසි අනාභතොදකො, අහාපිතග්‌ගීසි අසිද්‌ධභොජනො;

    ‘‘Abhinnakaṭṭhosi anābhatodako, ahāpitaggīsi asiddhabhojano;

    න මෙ තුවං ආලපසී මමජ්‌ජ, නට්‌ඨං නු කිං චෙතසිකඤ්‌ච දුක්‌ඛ’’න්‌ති.

    Na me tuvaṃ ālapasī mamajja, naṭṭhaṃ nu kiṃ cetasikañca dukkha’’nti.

    තත්‌ථ භින්‌නානීති අරඤ්‌ඤතො උද්‌ධටානි. න හාපිතොති න ජලිතො. භින්‌නානීති පුබ්‌බෙ තයා මමාගමනවෙලාය කට්‌ඨානි උද්‌ධටානෙව හොන්‌ති. හුතො ච අග්‌ගීති අග්‌ගි ච හුතො හොති. තපනීති විසිබ්‌බනඅග්‌ගිසඞ්‌ඛාතා තපනීපි තෙ සමිතාව සයමෙව සංවිදහිතාව හොති. පීඨන්‌ති මම ආසනත්‌ථාය පීඨඤ්‌ච පඤ්‌ඤත්‌තමෙව හොති. උදකඤ්‌චාති පාදධොවනඋදකම්‌පි උපට්‌ඨාපිතමෙව හොති. බ්‍රහ්‌මභූතොති තුවම්‌පි ඉතො පුරත්‌ථා සෙට්‌ඨභූතො ඉමස්‌මිං අස්‌සමෙ අභිරමසි. අභින්‌නකට්‌ඨොසීති සො දානි අජ්‌ජ අනුද්‌ධටකට්‌ඨොසි. අසිද්‌ධභොජනොති න තෙ කිඤ්‌චි අම්‌හාකං කන්‌දමූලං වා පණ්‌ණං වා සෙදිතං. මමජ්‌ජාති, මම පුත්‌ත, අජ්‌ජ න මෙ ත්‌වං ආලපසි. නට්‌ඨං නු කින්‌ති කිං නු තෙ නට්‌ඨං වා, කිං චෙතසිකං වා දුක්‌ඛං, අක්‌ඛාහි මෙ නිපන්‌නකාරණන්‌ති පුච්‌ඡති.

    Tattha bhinnānīti araññato uddhaṭāni. Na hāpitoti na jalito. Bhinnānīti pubbe tayā mamāgamanavelāya kaṭṭhāni uddhaṭāneva honti. Huto ca aggīti aggi ca huto hoti. Tapanīti visibbanaaggisaṅkhātā tapanīpi te samitāva sayameva saṃvidahitāva hoti. Pīṭhanti mama āsanatthāya pīṭhañca paññattameva hoti. Udakañcāti pādadhovanaudakampi upaṭṭhāpitameva hoti. Brahmabhūtoti tuvampi ito puratthā seṭṭhabhūto imasmiṃ assame abhiramasi. Abhinnakaṭṭhosīti so dāni ajja anuddhaṭakaṭṭhosi. Asiddhabhojanoti na te kiñci amhākaṃ kandamūlaṃ vā paṇṇaṃ vā seditaṃ. Mamajjāti, mama putta, ajja na me tvaṃ ālapasi. Naṭṭhaṃ nu kinti kiṃ nu te naṭṭhaṃ vā, kiṃ cetasikaṃ vā dukkhaṃ, akkhāhi me nipannakāraṇanti pucchati.

    සො පිතු වචනං සුත්‌වා තං කාරණං කථෙන්‌තො ආහ –

    So pitu vacanaṃ sutvā taṃ kāraṇaṃ kathento āha –

    28.

    28.

    ‘‘ඉධාගමා ජටිලො බ්‍රහ්‌මචාරී, සුදස්‌සනෙය්‍යො සුතනූ විනෙති;

    ‘‘Idhāgamā jaṭilo brahmacārī, sudassaneyyo sutanū vineti;

    නෙවාතිදීඝො න පනාතිරස්‌සො, සුකණ්‌හකණ්‌හච්‌ඡදනෙහි භොතො.

    Nevātidīgho na panātirasso, sukaṇhakaṇhacchadanehi bhoto.

    29.

    29.

    ‘‘අමස්‌සුජාතො අපුරාණවණ්‌ණී, ආධාරරූපඤ්‌ච පනස්‌ස කණ්‌ඨෙ;

    ‘‘Amassujāto apurāṇavaṇṇī, ādhārarūpañca panassa kaṇṭhe;

    ද්‌වෙ යමා ගණ්‌ඩා උරෙ සුජාතා, සුවණ්‌ණතින්‌දුකනිභා පභස්‌සරා.

    Dve yamā gaṇḍā ure sujātā, suvaṇṇatindukanibhā pabhassarā.

    30.

    30.

    ‘‘මුඛඤ්‌ච තස්‌ස භුසදස්‌සනෙය්‍යං, කණ්‌ණෙසු ලම්‌බන්‌ති ච කුඤ්‌චිතග්‌ගා;

    ‘‘Mukhañca tassa bhusadassaneyyaṃ, kaṇṇesu lambanti ca kuñcitaggā;

    තෙ ජොතරෙ චරතො මාණවස්‌ස, සුත්‌තඤ්‌ච යං සංයමනං ජටානං.

    Te jotare carato māṇavassa, suttañca yaṃ saṃyamanaṃ jaṭānaṃ.

    31.

    31.

    ‘‘අඤ්‌ඤා ච තස්‌ස සංයමානි චතස්‌සො, නීලා පීතා ලොහිතිකා ච සෙතා;

    ‘‘Aññā ca tassa saṃyamāni catasso, nīlā pītā lohitikā ca setā;

    තා පිංසරෙ චරතො මාණවස්‌ස, තිරිටිසඞ්‌ඝාරිව පාවුසම්‌හි.

    Tā piṃsare carato māṇavassa, tiriṭisaṅghāriva pāvusamhi.

    32.

    32.

    ‘‘න මිඛලං මුඤ්‌ජමයං ධාරෙති, න සන්‌ථරෙ නො පන පබ්‌බජස්‌ස;

    ‘‘Na mikhalaṃ muñjamayaṃ dhāreti, na santhare no pana pabbajassa;

    තා ජොතරෙ ජඝනන්‌තරෙ විලග්‌ගා, සතෙරතා විජ්‌ජුරිවන්‌තලික්‌ඛෙ.

    Tā jotare jaghanantare vilaggā, sateratā vijjurivantalikkhe.

    33.

    33.

    ‘‘අඛීලකානි ච අවණ්‌ටකානි, හෙට්‌ඨා නභ්‍යා කටිසමොහිතානි;

    ‘‘Akhīlakāni ca avaṇṭakāni, heṭṭhā nabhyā kaṭisamohitāni;

    අඝට්‌ටිතා නිච්‌චකීළං කරොන්‌ති, හං තාත කිංරුක්‌ඛඵලානි තානි.

    Aghaṭṭitā niccakīḷaṃ karonti, haṃ tāta kiṃrukkhaphalāni tāni.

    34.

    34.

    ‘‘ජටා ච තස්‌ස භුසදස්‌සනෙය්‍යා, පරොසතං වෙල්‌ලිතග්‌ගා සුගන්‌ධා;

    ‘‘Jaṭā ca tassa bhusadassaneyyā, parosataṃ vellitaggā sugandhā;

    ද්‌වෙධා සිරො සාධු විභත්‌තරූපො, අහො නු ඛො මය්‌හ තථා ජටාස්‌සු.

    Dvedhā siro sādhu vibhattarūpo, aho nu kho mayha tathā jaṭāssu.

    35.

    35.

    ‘‘යදා ච සො පකිරති තා ජටායො, වණ්‌ණෙන ගන්‌ධෙන උපෙතරූපා;

    ‘‘Yadā ca so pakirati tā jaṭāyo, vaṇṇena gandhena upetarūpā;

    නීලුප්‌පලං වාතසමෙරිතංව, තථෙව සංවාති පනස්‌සමො අයං.

    Nīluppalaṃ vātasameritaṃva, tatheva saṃvāti panassamo ayaṃ.

    36.

    36.

    ‘‘පඞ්‌කො ච තස්‌ස භුසදස්‌සනෙය්‍යො, නෙතාදිසො යාදිසො මය්‌හං කායෙ;

    ‘‘Paṅko ca tassa bhusadassaneyyo, netādiso yādiso mayhaṃ kāye;

    සො වායති එරිතො මාලුතෙන, වනං යථා අග්‌ගගිම්‌හෙ සුඵුල්‌ලං.

    So vāyati erito mālutena, vanaṃ yathā aggagimhe suphullaṃ.

    37.

    37.

    ‘‘නිහන්‌ති සො රුක්‌ඛඵලං පථබ්‍යා, සුචිත්‌තරූපං රුචිරං දස්‌සනෙය්‍යං;

    ‘‘Nihanti so rukkhaphalaṃ pathabyā, sucittarūpaṃ ruciraṃ dassaneyyaṃ;

    ඛිත්‌තඤ්‌ච තස්‌ස පුනරෙහි හත්‌ථං, හං තාත කිංරුක්‌ඛඵලං නු ඛො තං.

    Khittañca tassa punarehi hatthaṃ, haṃ tāta kiṃrukkhaphalaṃ nu kho taṃ.

    38.

    38.

    ‘‘දන්‌තා ච තස්‌ස භුසදස්‌සනෙය්‍යා, සුද්‌ධා සමා සඞ්‌ඛවරූපපන්‌නා;

    ‘‘Dantā ca tassa bhusadassaneyyā, suddhā samā saṅkhavarūpapannā;

    මනො පසාදෙන්‌ති විවරියමානා, න හි නූන සො සාකමඛාදි තෙහි.

    Mano pasādenti vivariyamānā, na hi nūna so sākamakhādi tehi.

    39.

    39.

    ‘‘අකක්‌කසං අග්‌ගළිතං මුහුං මුදුං, උජුං අනුද්‌ධතං අචපලමස්‌ස භාසිතං;

    ‘‘Akakkasaṃ aggaḷitaṃ muhuṃ muduṃ, ujuṃ anuddhataṃ acapalamassa bhāsitaṃ;

    රුදං මනුඤ්‌ඤං කරවීකසුස්‌සරං, හදයඞ්‌ගමං රඤ්‌ජයතෙව මෙ මනො.

    Rudaṃ manuññaṃ karavīkasussaraṃ, hadayaṅgamaṃ rañjayateva me mano.

    40.

    40.

    ‘‘බින්‌දුස්‌සරො නාතිවිසට්‌ඨවාක්‍යො, න නූන සජ්‌ඣායමතිප්‌පයුත්‌තො;

    ‘‘Bindussaro nātivisaṭṭhavākyo, na nūna sajjhāyamatippayutto;

    ඉච්‌ඡාමි භො තං පුනදෙව දට්‌ඨුං, මිත්‌තො හි මෙ මාණවොහු පුරත්‌ථා.

    Icchāmi bho taṃ punadeva daṭṭhuṃ, mitto hi me māṇavohu puratthā.

    41.

    41.

    ‘‘සුසන්‌ධි සබ්‌බත්‌ථ විමට්‌ඨිමං වණං, පුථූ සුජාතං ඛරපත්‌තසන්‌නිභං;

    ‘‘Susandhi sabbattha vimaṭṭhimaṃ vaṇaṃ, puthū sujātaṃ kharapattasannibhaṃ;

    තෙනෙව මං උත්‌තරියාන මාණවො, විවරිතං ඌරුං ජඝනෙන පිළයි.

    Teneva maṃ uttariyāna māṇavo, vivaritaṃ ūruṃ jaghanena piḷayi.

    42.

    42.

    ‘‘තපන්‌ති ආභන්‌ති විරොචරෙ ච, සතෙරතා විජ්‌ජුරිවන්‌තලික්‌ඛෙ;

    ‘‘Tapanti ābhanti virocare ca, sateratā vijjurivantalikkhe;

    බාහා මුදූ අඤ්‌ජනලොමසාදිසා, විචිත්‍රවට්‌ටඞ්‌ගුලිකාස්‌ස සොභරෙ.

    Bāhā mudū añjanalomasādisā, vicitravaṭṭaṅgulikāssa sobhare.

    43.

    43.

    ‘‘අකක්‌කසඞ්‌ගො න ච දීඝලොමො, නඛාස්‌ස දීඝා අපි ලොහිතග්‌ගා;

    ‘‘Akakkasaṅgo na ca dīghalomo, nakhāssa dīghā api lohitaggā;

    මුදූහි බාහාහි පලිස්‌සජන්‌තො, කල්‍යාණරූපො රමයං උපට්‌ඨහි.

    Mudūhi bāhāhi palissajanto, kalyāṇarūpo ramayaṃ upaṭṭhahi.

    44.

    44.

    ‘‘දුමස්‌ස තූලූපනිභා පභස්‌සරා, සුවණ්‌ණකම්‌බුතලවට්‌ටසුච්‌ඡවි;

    ‘‘Dumassa tūlūpanibhā pabhassarā, suvaṇṇakambutalavaṭṭasucchavi;

    හත්‌ථා මුදූ තෙහි මං සම්‌ඵුසිත්‌වා, ඉතො ගතො තෙන මං දහන්‌ති තාත.

    Hatthā mudū tehi maṃ samphusitvā, ito gato tena maṃ dahanti tāta.

    45.

    45.

    ‘‘න නූන සො ඛාරිවිධං අහාසි, න නූන සො කට්‌ඨානි සයං අභඤ්‌ජි;

    ‘‘Na nūna so khārividhaṃ ahāsi, na nūna so kaṭṭhāni sayaṃ abhañji;

    න නූන සො හන්‌ති දුමෙ කුඨාරියා, න හිස්‌ස හත්‌ථෙසු ඛිලානි අත්‌ථි.

    Na nūna so hanti dume kuṭhāriyā, na hissa hatthesu khilāni atthi.

    46.

    46.

    ‘‘අච්‌ඡො ච ඛො තස්‌ස වණං අකාසි, සො මංබ්‍රවි ‘සුඛිතං මං කරොහි’;

    ‘‘Accho ca kho tassa vaṇaṃ akāsi, so maṃbravi ‘sukhitaṃ maṃ karohi’;

    තාහං කරිං තෙන මමාසි සොඛ්‍යං, සො චබ්‍රවි ‘සුඛිතොස්‌මී’ති බ්‍රහ්‌මෙ.

    Tāhaṃ kariṃ tena mamāsi sokhyaṃ, so cabravi ‘sukhitosmī’ti brahme.

    47.

    47.

    ‘‘අයඤ්‌ච තෙ මාලුවපණ්‌ණසන්‌ථතා, විකිණ්‌ණරූපාව මයා ච තෙන ච;

    ‘‘Ayañca te māluvapaṇṇasanthatā, vikiṇṇarūpāva mayā ca tena ca;

    කිලන්‌තරූපා උදකෙ රමිත්‌වා, පුනප්‌පුනං පණ්‌ණකුටිං වජාම.

    Kilantarūpā udake ramitvā, punappunaṃ paṇṇakuṭiṃ vajāma.

    48.

    48.

    ‘‘න මජ්‌ජ මන්‌තා පටිභන්‌ති තාත, න අග්‌ගිහුත්‌තං නපි යඤ්‌ඤතන්‌තං;

    ‘‘Na majja mantā paṭibhanti tāta, na aggihuttaṃ napi yaññatantaṃ;

    න චාපි තෙ මූලඵලානි භුඤ්‌ජෙ, යාව න පස්‌සාමි තං බ්‍රහ්‌මචාරිං.

    Na cāpi te mūlaphalāni bhuñje, yāva na passāmi taṃ brahmacāriṃ.

    49.

    49.

    ‘‘අද්‌ධා පජානාසි තුවම්‌පි තාත, යස්‌සං දිසං වසතෙ බ්‍රහ්‌මචාරී;

    ‘‘Addhā pajānāsi tuvampi tāta, yassaṃ disaṃ vasate brahmacārī;

    තං මං දිසං පාපය තාත ඛිප්‌පං, මා තෙ අහං අමරිමස්‌සමම්‌හි.

    Taṃ maṃ disaṃ pāpaya tāta khippaṃ, mā te ahaṃ amarimassamamhi.

    50.

    50.

    ‘‘විචිත්‍රඵුල්‌ලඤ්‌හි වනං සුතං මයා, දිජාභිඝුට්‌ඨං දිජසඞ්‌ඝසෙවිතං;

    ‘‘Vicitraphullañhi vanaṃ sutaṃ mayā, dijābhighuṭṭhaṃ dijasaṅghasevitaṃ;

    තං මං වනං පාපය තාත ඛිප්‌පං, පුරා තෙ පාණං විජහාමි අස්‌සමෙ’’ති.

    Taṃ maṃ vanaṃ pāpaya tāta khippaṃ, purā te pāṇaṃ vijahāmi assame’’ti.

    තත්‌ථ ඉධාගමාති, තාත, ඉමං අස්‌සමපදං ආගතො. සුදස්‌සනෙය්‍යොති සුට්‌ඨු දස්‌සනෙය්‍යො. සුතනූති සුට්‌ඨු තනුකො නාතිකිසො නාතිථූලො . විනෙතීති අත්‌තනො සරීරප්‌පභාය අස්‌සමපදං එකොභාසං විය විනෙති පූරෙති. සුකණ්‌හකණ්‌හච්‌ඡදනෙහි භොතොති, තාත, තස්‌ස භොතො සුකණ්‌හෙහි කණ්‌හච්‌ඡදනෙහි භමරවණ්‌ණෙහි කෙසෙහි සුකණ්‌හසීසං සුමජ්‌ජිතමණිමයං විය ඛායති. අමස්‌සූජාතොති න තාවස්‌ස මස්‌සු ජායති, තරුණොයෙව. අපුරාණවණ්‌ණීති අචිරපබ්‌බජිතො. ආධාරරූපඤ්‌ච පනස්‌ස කණ්‌ඨෙති කණ්‌ඨෙ ච පනස්‌ස අම්‌හාකං භික්‌ඛාභාජනට්‌ඨපනං පත්‌තාධාරසදිසං පිළන්‌ධනං අත්‌ථීති මුත්‌තාහාරං සන්‌ධාය වදති. ගණ්‌ඩාති ථනෙ සන්‌ධායාහ. උරෙ සුජාතාති උරම්‌හි සුජාතා. ‘‘උරතො’’තිපි පාඨො. පභස්‌සරාති පභාසම්‌පන්‌නා. ‘‘පභාසරෙ’’තිපි පාඨො, ඔභාසන්‌තීති අත්‌ථො.

    Tattha idhāgamāti, tāta, imaṃ assamapadaṃ āgato. Sudassaneyyoti suṭṭhu dassaneyyo. Sutanūti suṭṭhu tanuko nātikiso nātithūlo . Vinetīti attano sarīrappabhāya assamapadaṃ ekobhāsaṃ viya vineti pūreti. Sukaṇhakaṇhacchadanehi bhototi, tāta, tassa bhoto sukaṇhehi kaṇhacchadanehi bhamaravaṇṇehi kesehi sukaṇhasīsaṃ sumajjitamaṇimayaṃ viya khāyati. Amassūjātoti na tāvassa massu jāyati, taruṇoyeva. Apurāṇavaṇṇīti acirapabbajito. Ādhārarūpañca panassa kaṇṭheti kaṇṭhe ca panassa amhākaṃ bhikkhābhājanaṭṭhapanaṃ pattādhārasadisaṃ piḷandhanaṃ atthīti muttāhāraṃ sandhāya vadati. Gaṇḍāti thane sandhāyāha. Ure sujātāti uramhi sujātā. ‘‘Urato’’tipi pāṭho. Pabhassarāti pabhāsampannā. ‘‘Pabhāsare’’tipi pāṭho, obhāsantīti attho.

    භුසදස්‌සනෙය්‍යන්‌ති අතිවිය දස්‌සනීයං. කුඤ්‌චිතග්‌ගාති සීහකුණ්‌ඩලං සන්‌ධාය වදති. සුත්‌තඤ්‌චාති යං තස්‌ස ජටාබන්‌ධනසුත්‌තං, තම්‌පි ජොතති පභං මුඤ්‌චති. ‘‘සංයමානි චතස්‌සො’’ති ඉමිනා මණිසුවණ්‌ණපවාළරජතමයානි චත්‌තාරි පිළන්‌ධනානි දස්‌සෙති . තා පිංසරෙති තානි පිළන්‌ධනානි පාවුසම්‌හි පවුට්‌ඨෙ දෙවෙ තිරිටිසඞ්‌ඝා විය විරවන්‌ති. මිඛලන්‌ති මෙඛලං, අයමෙව වා පාඨො. ඉදං නිවත්‌ථකඤ්‌චනචීරකං සන්‌ධායාහ. න සන්‌ථරෙති න වාකෙ. ඉදං වුත්‌තං හොති – තාත, යථා මයං තිණමයං වා වාකමයං වා චීරකං ධාරෙම, න තථා සො, සො පන සුවණ්‌ණචීරකං ධාරෙතීති. අඛීලකානීති අතචානි නිප්‌පණ්‌ණානි. කටිසමොහිතානීති කටියං බද්‌ධානි. නිච්‌චකීළං කරොන්‌තීති අඝට්‌ටිතානිපි නිච්‌චකාලං කීළායන්‌ති. හං, තාතාති හම්‌භො, තාත. කිං රුක්‌ඛඵලානි තානීති තානි තස්‌ස මාණවස්‌ස සුත්‌තාරුළ්‌හානි කටියං බද්‌ධානි කතරරුක්‌ඛඵලානි නාමාති මණිසඞ්‌ඝාටිං සන්‌ධායාහ.

    Bhusadassaneyyanti ativiya dassanīyaṃ. Kuñcitaggāti sīhakuṇḍalaṃ sandhāya vadati. Suttañcāti yaṃ tassa jaṭābandhanasuttaṃ, tampi jotati pabhaṃ muñcati. ‘‘Saṃyamāni catasso’’ti iminā maṇisuvaṇṇapavāḷarajatamayāni cattāri piḷandhanāni dasseti . Tā piṃsareti tāni piḷandhanāni pāvusamhi pavuṭṭhe deve tiriṭisaṅghā viya viravanti. Mikhalanti mekhalaṃ, ayameva vā pāṭho. Idaṃ nivatthakañcanacīrakaṃ sandhāyāha. Na santhareti na vāke. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, yathā mayaṃ tiṇamayaṃ vā vākamayaṃ vā cīrakaṃ dhārema, na tathā so, so pana suvaṇṇacīrakaṃ dhāretīti. Akhīlakānīti atacāni nippaṇṇāni. Kaṭisamohitānīti kaṭiyaṃ baddhāni. Niccakīḷaṃ karontīti aghaṭṭitānipi niccakālaṃ kīḷāyanti. Haṃ, tātāti hambho, tāta. Kiṃ rukkhaphalāni tānīti tāni tassa māṇavassa suttāruḷhāni kaṭiyaṃ baddhāni katararukkhaphalāni nāmāti maṇisaṅghāṭiṃ sandhāyāha.

    ජටාති ජටාමණ්‌ඩලාකාරෙන බද්‌ධරතනමිස්‌සකකෙසවට්‌ටියො සන්‌ධායාහ. වෙල්‌ලිතග්‌ගාති කුඤ්‌චිතග්‌ගා. ද්‌වෙධාසිරොති තස්‌ස සීසං ද්‌වෙධා කත්‌වා බද්‌ධානං ජටානං වසෙන සුට්‌ඨු විභත්‌තරූපං. තථාති යථා තස්‌ස මාණවස්‌ස ජටා, තථා තුම්‌හෙහි මම න බද්‌ධා, අහො වත මමපි තථා අස්‌සූති පත්‌ථෙන්‌තො ආහ. උපෙතරූපාති උපෙතසභාවා. වාතසමෙරිතංවාති යථා නාම නීලුප්‌පලං වාතෙන සමීරිතං, තථෙව අයං ඉමස්‌මිං වනසණ්‌ඩෙ අස්‌සමො සංවාති. නෙතාදිසොති, තාත, යාදිසො මම කායෙ පඞ්‌කො, නෙතාදිසො තස්‌ස සරීරෙ. සො හි දස්‌සනීයො චෙව සුගන්‌ධො ච. අග්‌ගගිම්‌හෙති වසන්‌තසමයෙ.

    Jaṭāti jaṭāmaṇḍalākārena baddharatanamissakakesavaṭṭiyo sandhāyāha. Vellitaggāti kuñcitaggā. Dvedhāsiroti tassa sīsaṃ dvedhā katvā baddhānaṃ jaṭānaṃ vasena suṭṭhu vibhattarūpaṃ. Tathāti yathā tassa māṇavassa jaṭā, tathā tumhehi mama na baddhā, aho vata mamapi tathā assūti patthento āha. Upetarūpāti upetasabhāvā. Vātasameritaṃvāti yathā nāma nīluppalaṃ vātena samīritaṃ, tatheva ayaṃ imasmiṃ vanasaṇḍe assamo saṃvāti. Netādisoti, tāta, yādiso mama kāye paṅko, netādiso tassa sarīre. So hi dassanīyo ceva sugandho ca. Aggagimheti vasantasamaye.

    නිහන්‌තීති පහරති. කිං රුක්‌ඛඵලං නු ඛො තන්‌ති කතරරුක්‌ඛස්‌ස නු ඛො තං ඵලං. සඞ්‌ඛවරූපපන්‌නාති සුධොතසඞ්‌ඛපටිභාගා. න හි නූන සො සාකමඛාදි තෙහීති න නූන සො මාණවො මයං විය තෙහි දන්‌තෙහි රුක්‌ඛපණ්‌ණානි චෙව මූලඵලාඵලානි ච ඛාදි. අම්‌හාකඤ්‌හි තානි ඛාදන්‌තානං සබලා පණ්‌ණවණ්‌ණා දන්‌තාති දීපෙති.

    Nihantīti paharati. Kiṃ rukkhaphalaṃ nu kho tanti katararukkhassa nu kho taṃ phalaṃ. Saṅkhavarūpapannāti sudhotasaṅkhapaṭibhāgā. Na hi nūna so sākamakhādi tehīti na nūna so māṇavo mayaṃ viya tehi dantehi rukkhapaṇṇāni ceva mūlaphalāphalāni ca khādi. Amhākañhi tāni khādantānaṃ sabalā paṇṇavaṇṇā dantāti dīpeti.

    අකක්‌කසන්‌ති, තාත, තස්‌ස භාසිතං අඵරුසං අගළිතං, පුනප්‌පුනං වදන්‌තස්‌සාපි මධුරතාය මුහුං මුදුං, අපමුස්‌සතාය උජුං, අවික්‌ඛිත්‌තතාය අනුද්‌ධටං, පතිට්‌ඨිතතාය අචපලං. රුදන්‌ති භාසමානස්‌ස සරසඞ්‌ඛාතං රුදම්‌පි මනොහරං කරවීකස්‌ස විය සුස්‌සරං සුමධුරං. රඤ්‌ජයතෙවාති මම මනො රඤ්‌ජතියෙව. බින්‌දුස්‌සරොති පිණ්‌ඩිතස්‌සරො. මාණවොහූති සො හි මාණවො පුරත්‌ථා මම මිත්‌තො අහු.

    Akakkasanti, tāta, tassa bhāsitaṃ apharusaṃ agaḷitaṃ, punappunaṃ vadantassāpi madhuratāya muhuṃ muduṃ, apamussatāya ujuṃ, avikkhittatāya anuddhaṭaṃ, patiṭṭhitatāya acapalaṃ. Rudanti bhāsamānassa sarasaṅkhātaṃ rudampi manoharaṃ karavīkassa viya sussaraṃ sumadhuraṃ. Rañjayatevāti mama mano rañjatiyeva. Bindussaroti piṇḍitassaro. Māṇavohūti so hi māṇavo puratthā mama mitto ahu.

    සුසන්‌ධි සබ්‌බත්‌ථ විමට්‌ඨිමං වණන්‌ති තාත තස්‌ස මාණවස්‌ස ඌරූනං අන්‌තරෙ එකං වණං අත්‌ථි, තං සුසන්‌ධි සුඵුසිතං සිප්‌පිපුටමුඛසදිසං, සබ්‌බත්‌ථ විමට්‌ඨං සමන්‌තතො මට්‌ඨං. පුථූති මහන්‌තං. සුජාතන්‌ති සුසණ්‌ඨිතං. ඛරපත්‌තසන්‌නිභන්‌ති සුපුප්‌ඵිතපදුමමකුළසන්‌නිභං. උත්‌තරියානාති උත්‌තරිත්‌වා අවත්‌ථරිත්‌වා. පිළයීති පීළෙසි. තපන්‌තීති තස්‌ස මාණවස්‌ස සරීරතො නිච්‌ඡරන්‌තා සුවණ්‌ණවණ්‌ණරංසියො ජලන්‌ති ඔභාසන්‌ති විරොචන්‌ති ච. බාහාති බාහාපිස්‌ස මුදූ. අඤ්‌ජනලොමසාදිසාති අඤ්‌ජනසදිසෙහි ලොමෙහි සමන්‌නාගතා. විචිත්‍රවට්‌ටඞ්‌ගුලිකාස්‌ස සොභරෙති හත්‌ථාපිස්‌ස වරලක්‌ඛණවිචිත්‍රාහි පවාලඞ්‌කුරසදිසාහි වට්‌ටඞ්‌ගුලීහි සමන්‌නාගතා සොභන්‌ති.

    Susandhi sabbattha vimaṭṭhimaṃ vaṇanti tāta tassa māṇavassa ūrūnaṃ antare ekaṃ vaṇaṃ atthi, taṃ susandhi suphusitaṃ sippipuṭamukhasadisaṃ, sabbattha vimaṭṭhaṃ samantato maṭṭhaṃ. Puthūti mahantaṃ. Sujātanti susaṇṭhitaṃ. Kharapattasannibhanti supupphitapadumamakuḷasannibhaṃ. Uttariyānāti uttaritvā avattharitvā. Piḷayīti pīḷesi. Tapantīti tassa māṇavassa sarīrato niccharantā suvaṇṇavaṇṇaraṃsiyo jalanti obhāsanti virocanti ca. Bāhāti bāhāpissa mudū. Añjanalomasādisāti añjanasadisehi lomehi samannāgatā. Vicitravaṭṭaṅgulikāssa sobhareti hatthāpissa varalakkhaṇavicitrāhi pavālaṅkurasadisāhi vaṭṭaṅgulīhi samannāgatā sobhanti.

    අකක්‌කසඞ්‌ගොති කච්‌ඡුපීළකාදිරහිතඅඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගො. රමයං උපට්‌ඨහීති මං රමයන්‌තො උපට්‌ඨහි පරිචරි. තූලූපනිභාති මුදුභාවස්‌ස උපමා. සුවණ්‌ණකම්‌බුතලවට්‌ටසුච්‌ඡවීති සුවණ්‌ණමයං ආදාසතලං විය වට්‌ටා ච සුච්‌ඡවි ච, පරිමණ්‌ඩලතලා චෙව සුන්‌දරච්‌ඡවි චාති අත්‌ථො. සම්‌ඵුසිත්‌වාති සුට්‌ඨු ඵුසිත්‌වා අත්‌තනො හත්‌ථසම්‌ඵස්‌සං මම සරීරෙ ඵරාපෙත්‌වා. ඉතො ගතොති මම ඔලොකෙන්‌තස්‌සෙව ඉතො ගතො. තෙන මං දහන්‌තීති තෙන තස්‌ස හත්‌ථසම්‌ඵස්‌සෙන ඉදානි මං දහන්‌ති. තථා හි තස්‌ස ගතකාලතො පට්‌ඨාය මම සරීරෙ ඩාහො උට්‌ඨිතො, තෙනම්‌හි දොමනස්‌සප්‌පත්‌තො නිපන්‌නොති.

    Akakkasaṅgoti kacchupīḷakādirahitaaṅgapaccaṅgo. Ramayaṃ upaṭṭhahīti maṃ ramayanto upaṭṭhahi paricari. Tūlūpanibhāti mudubhāvassa upamā. Suvaṇṇakambutalavaṭṭasucchavīti suvaṇṇamayaṃ ādāsatalaṃ viya vaṭṭā ca succhavi ca, parimaṇḍalatalā ceva sundaracchavi cāti attho. Samphusitvāti suṭṭhu phusitvā attano hatthasamphassaṃ mama sarīre pharāpetvā. Ito gatoti mama olokentasseva ito gato. Tena maṃ dahantīti tena tassa hatthasamphassena idāni maṃ dahanti. Tathā hi tassa gatakālato paṭṭhāya mama sarīre ḍāho uṭṭhito, tenamhi domanassappatto nipannoti.

    නූන සො ඛාරිවිධන්‌ති, තාත, නූන සො මාණවො න ඛාරිභාරං උක්‌ඛිපිත්‌වා විචරි. ඛිලානීති කිලානි, ‘‘අයමෙව වා පාඨො. සොඛ්‍යන්‌ති සුඛං. මාලුවපණ්‌ණසන්‌ථතා විකිණ්‌ණරූපාවාති, තාත, අයං තව මාලුවපණ්‌ණසන්‌ථතා අජ්‌ජ මයා ච තෙන ච අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පරාමසනාලිඞ්‌ගනවසෙන පරිවත්‌තන්‌තෙහි විකිණ්‌ණා විය ආකුලබ්‍යාකුලා ජාතා. පුනප්‌පුනං පණ්‌ණකුටිං වජාමාති, තාත, අහඤ්‌ච සො ච අභිරමිත්‌වා කිලන්‌තරූපා පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛමිත්‌වා උදකං පවිසිත්‌වා රමිත්‌වා විගතදරථා පුනප්‌පුනං ඉමමෙව කුටිං පවිසාමාති වදති.

    Nanūna so khārividhanti, tāta, nūna so māṇavo na khāribhāraṃ ukkhipitvā vicari. Khilānīti kilāni, ‘‘ayameva vā pāṭho. Sokhyanti sukhaṃ. Māluvapaṇṇasanthatā vikiṇṇarūpāvāti, tāta, ayaṃ tava māluvapaṇṇasanthatā ajja mayā ca tena ca aññamaññaṃ parāmasanāliṅganavasena parivattantehi vikiṇṇā viya ākulabyākulā jātā. Punappunaṃ paṇṇakuṭiṃ vajāmāti, tāta, ahañca so ca abhiramitvā kilantarūpā paṇṇasālato nikkhamitvā udakaṃ pavisitvā ramitvā vigatadarathā punappunaṃ imameva kuṭiṃ pavisāmāti vadati.

    න මජ්‌ජ මන්‌තාති අජ්‌ජ මම තස්‌ස ගතකාලතො පට්‌ඨාය නෙව මන්‌තා පටිභන්‌ති න උපට්‌ඨහන්‌ති න රුච්‌චන්‌ති. න අග්‌ගිහුත්‌තං නපි යඤ්‌ඤතන්‌තන්‌ති මහාබ්‍රහ්‌මුනො ආරාධනත්‌ථාය කත්‌තබ්‌බහොමවිධූපනාදියඤ්‌ඤකිරියාපි මෙ න පටිභාති න උපට්‌ඨාති න රුච්‌චති. න චාපි තෙති තයා ආභතමූලඵලාඵලානිපි න භුඤ්‌ජාමි. යස්‌සං දිසන්‌ති යස්‌සං දිසායං. වනන්‌ති තස්‌ස මාණවස්‌ස අස්‌සමං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතවනන්‌ති.

    Na majja mantāti ajja mama tassa gatakālato paṭṭhāya neva mantā paṭibhanti na upaṭṭhahanti na ruccanti. Na aggihuttaṃ napi yaññatantanti mahābrahmuno ārādhanatthāya kattabbahomavidhūpanādiyaññakiriyāpi me na paṭibhāti na upaṭṭhāti na ruccati. Na cāpi teti tayā ābhatamūlaphalāphalānipi na bhuñjāmi. Yassaṃ disanti yassaṃ disāyaṃ. Vananti tassa māṇavassa assamaṃ parivāretvā ṭhitavananti.

    තස්‌සෙවං විලපන්‌තස්‌ස තං විලාපං සුත්‌වා මහාසත්‌තො ‘‘එකාය ඉත්‌ථියා ඉමස්‌ස සීලං භින්‌නං භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා තං ඔවදන්‌තො ඡ ගාථායො අභාසි –

    Tassevaṃ vilapantassa taṃ vilāpaṃ sutvā mahāsatto ‘‘ekāya itthiyā imassa sīlaṃ bhinnaṃ bhavissatī’’ti ñatvā taṃ ovadanto cha gāthāyo abhāsi –

    51.

    51.

    ‘‘ඉමස්‌මාහං ජොතිරසෙ වනම්‌හි, ගන්‌ධබ්‌බදෙවච්‌ඡරසඞ්‌ඝසෙවිතෙ;

    ‘‘Imasmāhaṃ jotirase vanamhi, gandhabbadevaccharasaṅghasevite;

    ඉසීනමාවාසෙ සනන්‌තනම්‌හි, නෙතාදිසං අරතිං පාපුණෙථ.

    Isīnamāvāse sanantanamhi, netādisaṃ aratiṃ pāpuṇetha.

    52.

    52.

    ‘‘භවන්‌ති මිත්‌තානි අථො න හොන්‌ති, ඤාතීසු මිත්‌තෙසු කරොන්‌ති පෙමං;

    ‘‘Bhavanti mittāni atho na honti, ñātīsu mittesu karonti pemaṃ;

    අයඤ්‌ච ජම්‌මො කිස්‌ස වා නිවිට්‌ඨො, යො නෙව ජානාති ‘කුතොම්‌හි ආගතො’.

    Ayañca jammo kissa vā niviṭṭho, yo neva jānāti ‘kutomhi āgato’.

    53.

    53.

    ‘‘සංවාසෙන හි මිත්‌තානි, සන්‌ධීයන්‌ති පුනප්‌පුනං;

    ‘‘Saṃvāsena hi mittāni, sandhīyanti punappunaṃ;

    ස්‌වෙව මිත්‌තො අසංගන්‌තු, අසංවාසෙන ජීරති.

    Sveva mitto asaṃgantu, asaṃvāsena jīrati.

    54.

    54.

    ‘‘සචෙ තුවං දක්‌ඛසි බ්‍රහ්‌මචාරිං, සචෙ තුවං සල්‌ලපෙ බ්‍රහ්‌මචාරිනා;

    ‘‘Sace tuvaṃ dakkhasi brahmacāriṃ, sace tuvaṃ sallape brahmacārinā;

    සම්‌පන්‌නසස්‌සංව මහොදකෙන, තපොගුණං ඛිප්‌පමිමං පහිස්‌සසි.

    Sampannasassaṃva mahodakena, tapoguṇaṃ khippamimaṃ pahissasi.

    55.

    55.

    ‘‘පුනපි චෙ දක්‌ඛසි බ්‍රහ්‌මචාරිං, පුනපි චෙ සල්‌ලපෙ බ්‍රහ්‌මචාරිනා;

    ‘‘Punapi ce dakkhasi brahmacāriṃ, punapi ce sallape brahmacārinā;

    සම්‌පන්‌නසස්‌සංව මහොදකෙන, උස්‌මාගතං ඛිප්‌පමිමං පහිස්‌සසි.

    Sampannasassaṃva mahodakena, usmāgataṃ khippamimaṃ pahissasi.

    56.

    56.

    ‘‘භූතානි හෙතානි චරන්‌ති තාත, විරූපරූපෙන මනුස්‌සලොකෙ;

    ‘‘Bhūtāni hetāni caranti tāta, virūparūpena manussaloke;

    න තානි සෙවෙථ නරො සපඤ්‌ඤො, ආසජ්‌ජ නං නස්‌සති බ්‍රහ්‌මචාරී’’ති.

    Na tāni sevetha naro sapañño, āsajja naṃ nassati brahmacārī’’ti.

    තත්‌ථ ඉමස්‌මාති ඉමස්‌මිං. න්‌ති නිපාතමත්‌තං. ජොතිරසෙති හූයමානස්‌ස ජොතිනො රංසිඔභාසිතෙ. සනන්‌තනම්‌හීති පොරාණකෙ. පාපුණෙථාති පාපුණෙය්‍ය. ඉදං වුත්‌තං හොති – තාත, එවරූපෙ වනෙ වසන්‌තො යං අරතිං ත්‌වං පත්‌තො, එතාදිසං න පාපුණෙය්‍ය පණ්‌ඩිතො කුලපුත්‌තො, පත්‌තුං නාරහතීති අත්‌ථො.

    Tattha imasmāti imasmiṃ. Hanti nipātamattaṃ. Jotiraseti hūyamānassa jotino raṃsiobhāsite. Sanantanamhīti porāṇake. Pāpuṇethāti pāpuṇeyya. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, evarūpe vane vasanto yaṃ aratiṃ tvaṃ patto, etādisaṃ na pāpuṇeyya paṇḍito kulaputto, pattuṃ nārahatīti attho.

    ‘‘භවන්‌තී’’ති ඉමං ගාථං මහාසත්‌තො අන්‌තොගතමෙව භාසති. අයමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො – ලොකෙ සත්‌තානං මිත්‌තානි නාම හොන්‌තිපි න හොන්‌තිපි තත්‌ථ යෙසං හොන්‌ති, තෙ අත්‌තනො ඤාතීසු ච මිත්‌තෙසු ච පෙමං කරොන්‌ති. අයඤ්‌ච ජම්‌මොති මිගසිඞ්‌ගො ලාමකො. කිස්‌ස වා නිවිට්‌ඨොති කෙන නාම කාරණෙන තස්‌මිං මාතුගාමෙ මිත්‌තසඤ්‌ඤාය නිවිට්‌ඨො, සො මිගියා කුච්‌ඡිස්‌මිං නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ වඩ්‌ඪිතත්‌තා ‘‘කුතොම්‌හි ආගතො’’ති අත්‌තනො ආගතට්‌ඨානමත්‌තම්‌පි න ජානාති, පගෙව ඤාතිමිත්‌තෙති.

    ‘‘Bhavantī’’ti imaṃ gāthaṃ mahāsatto antogatameva bhāsati. Ayamettha adhippāyo – loke sattānaṃ mittāni nāma hontipi na hontipi tattha yesaṃ honti, te attano ñātīsu ca mittesu ca pemaṃ karonti. Ayañca jammoti migasiṅgo lāmako. Kissa vā niviṭṭhoti kena nāma kāraṇena tasmiṃ mātugāme mittasaññāya niviṭṭho, so migiyā kucchismiṃ nibbattitvā araññe vaḍḍhitattā ‘‘kutomhi āgato’’ti attano āgataṭṭhānamattampi na jānāti, pageva ñātimitteti.

    පුනප්‌පුනන්‌ති, තාත, මිත්‌තානි නාම පුනප්‌පුනං සංවාසෙන සංසෙවනෙන සන්‌ධීයන්‌ති ඝටීයන්‌ති. ස්‌වෙව මිත්‌තොති සො එව මිත්‌තො අසංගන්‌තු අසමාගච්‌ඡන්‌තස්‌ස පුරිසස්‌ස තෙන අසමාගමසඞ්‌ඛාතෙන අසංවාසෙන ජීරති විනස්‌සති . සචෙති තස්‌මා, තාත, සචෙ ත්‌වං පුනපි තං දක්‌ඛසි, තෙන වා සල්‌ලපිස්‌සසි, අථ යථා නාම නිප්‌ඵන්‌නසස්‌සං මහොඝෙන හරීයති, එවං ඉමං අත්‌තනො තපොගුණං පහිස්‌සසි හාරෙස්‌සසීති අත්‌ථො. උස්‌මාගතන්‌ති සමණතෙජං.

    Punappunanti, tāta, mittāni nāma punappunaṃ saṃvāsena saṃsevanena sandhīyanti ghaṭīyanti. Sveva mittoti so eva mitto asaṃgantu asamāgacchantassa purisassa tena asamāgamasaṅkhātena asaṃvāsena jīrati vinassati . Saceti tasmā, tāta, sace tvaṃ punapi taṃ dakkhasi, tena vā sallapissasi, atha yathā nāma nipphannasassaṃ mahoghena harīyati, evaṃ imaṃ attano tapoguṇaṃ pahissasi hāressasīti attho. Usmāgatanti samaṇatejaṃ.

    විරූපරූපෙනාති විවිධරූපෙන. ඉදං වුත්‌තං හොති – තාත, මනුස්‌සලොකස්‌මිඤ්‌හි එතානි යක්‌ඛිනිසඞ්‌ඛාතානි භූතානි විවිධරූපපටිච්‌ඡන්‌නෙන අත්‌තනො රූපෙන අත්‌තනො වසං ගතෙ ඛාදිතුං චරන්‌ති, තානි සපඤ්‌ඤො නරො න සෙවෙථ. තාදිසඤ්‌හි භූතං ආසජ්‌ජ නං පත්‌වා නස්‌සති බ්‍රහ්‌මචාරී, දිට්‌ඨොසි තාය යක්‌ඛිනියා න ඛාදිතොති පුත්‌තං ඔවදි.

    Virūparūpenāti vividharūpena. Idaṃ vuttaṃ hoti – tāta, manussalokasmiñhi etāni yakkhinisaṅkhātāni bhūtāni vividharūpapaṭicchannena attano rūpena attano vasaṃ gate khādituṃ caranti, tāni sapañño naro na sevetha. Tādisañhi bhūtaṃ āsajja naṃ patvā nassati brahmacārī, diṭṭhosi tāya yakkhiniyā na khāditoti puttaṃ ovadi.

    සො පිතු කථං සුත්‌වා ‘‘යක්‌ඛිනී කිර සා’’ති භීතො චිත්‌තං නිවත්‌තෙත්‌වා ‘‘තාත, එත්‌තො න ගමිස්‌සාමි, ඛමථ මෙ’’ති ඛමාපෙසි. සොපි නං සමස්‌සාසෙත්‌වා ‘‘එහි ත්‌වං, මාණව, මෙත්‌තං භාවෙහි, කරුණං, මුදිතං, උපෙක්‌ඛ’’න්‌ති බ්‍රහ්‌මවිහාරභාවනං ආචික්‌ඛි. සො තථා පටිපජ්‌ජිත්‌වා පුන ඣානාභිඤ්‌ඤා නිබ්‌බත්‌තෙසි.

    So pitu kathaṃ sutvā ‘‘yakkhinī kira sā’’ti bhīto cittaṃ nivattetvā ‘‘tāta, etto na gamissāmi, khamatha me’’ti khamāpesi. Sopi naṃ samassāsetvā ‘‘ehi tvaṃ, māṇava, mettaṃ bhāvehi, karuṇaṃ, muditaṃ, upekkha’’nti brahmavihārabhāvanaṃ ācikkhi. So tathā paṭipajjitvā puna jhānābhiññā nibbattesi.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා සච්‌චානි පකාසෙත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි, සච්‌චපරියොසානෙ උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු සොතාපත්‌තිඵලෙ පතිට්‌ඨහි. තදා නිළිනිකා පුරාණදුතියිකා අහොසි, ඉසිසිඞ්‌ගො උක්‌කණ්‌ඨිතභික්‌ඛු, පිතා පන අහමෙව අහොසින්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā niḷinikā purāṇadutiyikā ahosi, isisiṅgo ukkaṇṭhitabhikkhu, pitā pana ahameva ahosinti.

    නිළිනිකාජාතකවණ්‌ණනා පඨමා.

    Niḷinikājātakavaṇṇanā paṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 526. නිළිනිකාජාතකං • 526. Niḷinikājātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact