Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / මහාවග්‌ග-අට්‌ඨකථා • Mahāvagga-aṭṭhakathā

    නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථා

    Nissayapaṭippassaddhikathā

    83. උපජ්‌ඣායම්‌හා නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධීසු – උපජ්‌ඣායො පක්‌කන්‌තො වාතිආදීසු අයං විනිච්‌ඡයො – පක්‌කන්‌තොති තම්‌හා ආවාසා විප්‌පවසිතුකාමො පක්‌කන්‌තො දිසං ගතො. එවං ගතෙ ච පන තස්‌මිං සචෙ විහාරෙ නිස්‌සයදායකො අත්‌ථි, යස්‌ස සන්‌තිකෙ අඤ්‌ඤදාපි නිස්‌සයො වා ගහිතපුබ්‌බො හොති, යො වා එකසම්‌භොගපරිභොගො, තස්‌ස සන්‌තිකෙ නිස්‌සයො ගහෙතබ්‌බො, එකදිවසම්‌පි පරිහාරො නත්‌ථි. සචෙ තාදිසො නත්‌ථි, අඤ්‌ඤො ලජ්‌ජී පෙසලො අත්‌ථි, තස්‌ස ලජ්‌ජීපෙසලභාවං ජානන්‌තෙන තදහෙව නිස්‌සයො යාචිතබ්‌බො. සචෙ දෙති, ඉච්‌චෙතං කුසලං. අථ පන ‘‘තුම්‌හාකං උපජ්‌ඣායො ලහුං ආගමිස්‌සතී’’ති පුච්‌ඡති, උපජ්‌ඣායෙන ච තථා වුත්‌තං, ‘‘ආම, භන්‌තෙ’’ති වත්‌තබ්‌බං. සචෙ වදති ‘‘තෙන හි උපජ්‌ඣායස්‌ස ආගමනං ආගමෙථා’’ති වට්‌ටති. අථ පනස්‌ස පකතියා පෙසලභාවං න ජානාති, චත්‌තාරි පඤ්‌ච දිවසානි තස්‌ස භික්‌ඛුනො සභාගතං ඔලොකෙත්‌වා ඔකාසං කාරෙත්‌වා නිස්‌සයො ගහෙතබ්‌බො.

    83. Upajjhāyamhā nissayapaṭippassaddhīsu – upajjhāyo pakkanto vātiādīsu ayaṃ vinicchayo – pakkantoti tamhā āvāsā vippavasitukāmo pakkanto disaṃ gato. Evaṃ gate ca pana tasmiṃ sace vihāre nissayadāyako atthi, yassa santike aññadāpi nissayo vā gahitapubbo hoti, yo vā ekasambhogaparibhogo, tassa santike nissayo gahetabbo, ekadivasampi parihāro natthi. Sace tādiso natthi, añño lajjī pesalo atthi, tassa lajjīpesalabhāvaṃ jānantena tadaheva nissayo yācitabbo. Sace deti, iccetaṃ kusalaṃ. Atha pana ‘‘tumhākaṃ upajjhāyo lahuṃ āgamissatī’’ti pucchati, upajjhāyena ca tathā vuttaṃ, ‘‘āma, bhante’’ti vattabbaṃ. Sace vadati ‘‘tena hi upajjhāyassa āgamanaṃ āgamethā’’ti vaṭṭati. Atha panassa pakatiyā pesalabhāvaṃ na jānāti, cattāri pañca divasāni tassa bhikkhuno sabhāgataṃ oloketvā okāsaṃ kāretvā nissayo gahetabbo.

    සචෙ පන විහාරෙ නිස්‌සයදායකො නත්‌ථි, උපජ්‌ඣායො ච ‘‘අහං කතිපාහෙන ආගමිස්‌සාමි, මා උක්‌කණ්‌ඨිත්‌ථා’’ති වත්‌වා ගතො, යාව ආගමනා පරිහාරො ලබ්‌භති. අථාපි නං තත්‌ථ මනුස්‌සා පරිච්‌ඡින්‌නකාලතො උත්‌තරිපි පඤ්‌ච වා දස වා දිවසානි වාසෙන්‌තියෙව, තෙන විහාරං පවත්‌ති පෙසෙතබ්‌බා ‘‘දහරා මා උක්‌කණ්‌ඨන්‌තු, අහං අසුකදිවසං නාම ආගමිස්‌සාමී’’ති. එවම්‌පි පරිහාරො ලබ්‌භති. අථ ආගච්‌ඡතො අන්‌තරාමග්‌ගෙ නදීපූරෙන වා චොරාදීහි වා උපද්‌දවො හොති, ථෙරො උදකොසක්‌කනං වා ආගමෙති, සහායෙ වා පරියෙසති, තඤ්‌චෙ පවත්‌තිං දහරා සුණන්‌ති, යාව ආගමනා පරිහාරො ලබ්‌භති. සචෙ පන සො ‘‘ඉධෙවාහං වසිස්‌සාමී’’ති පහිණති, පරිහාරො නත්‌ථි. යත්‌ථ නිස්‌සයො ලබ්‌භති, තත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං.

    Sace pana vihāre nissayadāyako natthi, upajjhāyo ca ‘‘ahaṃ katipāhena āgamissāmi, mā ukkaṇṭhitthā’’ti vatvā gato, yāva āgamanā parihāro labbhati. Athāpi naṃ tattha manussā paricchinnakālato uttaripi pañca vā dasa vā divasāni vāsentiyeva, tena vihāraṃ pavatti pesetabbā ‘‘daharā mā ukkaṇṭhantu, ahaṃ asukadivasaṃ nāma āgamissāmī’’ti. Evampi parihāro labbhati. Atha āgacchato antarāmagge nadīpūrena vā corādīhi vā upaddavo hoti, thero udakosakkanaṃ vā āgameti, sahāye vā pariyesati, tañce pavattiṃ daharā suṇanti, yāva āgamanā parihāro labbhati. Sace pana so ‘‘idhevāhaṃ vasissāmī’’ti pahiṇati, parihāro natthi. Yattha nissayo labbhati, tattha gantabbaṃ.

    විබ්‌භන්‌තෙ පන කාලඞ්‌කතෙ පක්‌ඛසඞ්‌කන්‌තෙ වා එකදිවසම්‌පි පරිහාරො නත්‌ථි. යත්‌ථ නිස්‌සයො ලබ්‌භති, තත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං. ආණත්‌තීති පන නිස්‌සයපණාමනා වුච්‌චති. තස්‌මා ‘‘පණාමෙමි ත’’න්‌ති වා ‘‘මා ඉධ පටික්‌කමී’’ති වා ‘‘නීහර තෙ පත්‌තචීවර’’න්‌ති වා ‘‘නාහං තයා උපට්‌ඨාතබ්‌බො’’ති වාති ඉමිනා පාළිනයෙන ‘‘මා මං ගාමප්‌පවෙසනං ආපුච්‌ඡී’’තිආදිනා පාළිමුත්‌තකනයෙන වා යො නිස්‌සයපණාමනාය පණාමිතො හොති, තෙන උපජ්‌ඣායො ඛමාපෙතබ්‌බො.

    Vibbhante pana kālaṅkate pakkhasaṅkante vā ekadivasampi parihāro natthi. Yattha nissayo labbhati, tattha gantabbaṃ. Āṇattīti pana nissayapaṇāmanā vuccati. Tasmā ‘‘paṇāmemi ta’’nti vā ‘‘mā idha paṭikkamī’’ti vā ‘‘nīhara te pattacīvara’’nti vā ‘‘nāhaṃ tayā upaṭṭhātabbo’’ti vāti iminā pāḷinayena ‘‘mā maṃ gāmappavesanaṃ āpucchī’’tiādinā pāḷimuttakanayena vā yo nissayapaṇāmanāya paṇāmito hoti, tena upajjhāyo khamāpetabbo.

    සචෙ ආදිතොව න ඛමති, දණ්‌ඩකම්‌මං ආහරිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං තාව සයමෙව ඛමාපෙතබ්‌බො. නො චෙ ඛමති, තස්‌මිං විහාරෙ මහාථෙරෙ ගහෙත්‌වා ඛමාපෙතබ්‌බො. නො චෙ ඛමති, සාමන්‌තවිහාරෙ භික්‌ඛූ ගහෙත්‌වා ඛමාපෙතබ්‌බො. සචෙ එවම්‌පි න ඛමති, අඤ්‌ඤත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා උපජ්‌ඣායස්‌ස සභාගානං සන්‌තිකෙ වසිතබ්‌බං ‘‘අප්‌පෙව නාම සභාගානං මෙ සන්‌තිකෙ වසතීති ඤත්‌වාපි ඛමෙය්‍යා’’ති. සචෙ එවම්‌පි න ඛමති, තත්‍රෙව වසිතබ්‌බං. තත්‍ර චෙ දුබ්‌භික්‌ඛාදිදොසෙන න සක්‌කා හොති වසිතුං, තංයෙව විහාරං ආගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤස්‌ස සන්‌තිකෙ නිස්‌සයං ගහෙත්‌වා වසිතුං වට්‌ටති. අයමාණත්‌තියං විනිච්‌ඡයො.

    Sace āditova na khamati, daṇḍakammaṃ āharitvā tikkhattuṃ tāva sayameva khamāpetabbo. No ce khamati, tasmiṃ vihāre mahāthere gahetvā khamāpetabbo. No ce khamati, sāmantavihāre bhikkhū gahetvā khamāpetabbo. Sace evampi na khamati, aññattha gantvā upajjhāyassa sabhāgānaṃ santike vasitabbaṃ ‘‘appeva nāma sabhāgānaṃ me santike vasatīti ñatvāpi khameyyā’’ti. Sace evampi na khamati, tatreva vasitabbaṃ. Tatra ce dubbhikkhādidosena na sakkā hoti vasituṃ, taṃyeva vihāraṃ āgantvā aññassa santike nissayaṃ gahetvā vasituṃ vaṭṭati. Ayamāṇattiyaṃ vinicchayo.

    ආචරියම්‌හා නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධීසු ආචරියො පක්‌කන්‌තො වා හොතීති එත්‌ථ කොචි ආචරියො ආපුච්‌ඡිත්‌වා පක්‌කමති, කොචි අනාපුච්‌ඡිත්‌වා. අන්‌තෙවාසිකොපි එවමෙව. තත්‍ර සචෙ අන්‌තෙවාසිකො ආචරියං ආපුච්‌ඡති ‘‘අසුකං නාම භන්‌තෙ ඨානං ගන්‌තුං ඉච්‌ඡාමි කෙනචිදෙව කරණීයෙනා’’ති, ආචරියෙන ච ‘‘කදා ගමිස්‌සසී’’ති වුත්‌තො ‘‘සායන්‌හෙ වා රත්‌තිං වා උට්‌ඨහිත්‌වා ගමිස්‌සාමී’’ති වදති, ආචරියොපි ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡති, තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Ācariyamhā nissayapaṭippassaddhīsu ācariyo pakkanto vāhotīti ettha koci ācariyo āpucchitvā pakkamati, koci anāpucchitvā. Antevāsikopi evameva. Tatra sace antevāsiko ācariyaṃ āpucchati ‘‘asukaṃ nāma bhante ṭhānaṃ gantuṃ icchāmi kenacideva karaṇīyenā’’ti, ācariyena ca ‘‘kadā gamissasī’’ti vutto ‘‘sāyanhe vā rattiṃ vā uṭṭhahitvā gamissāmī’’ti vadati, ācariyopi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchati, taṅkhaṇaññeva nissayo paṭippassambhati.

    සචෙ පන ‘‘භන්‌තෙ අසුකං නාම ඨානං ගන්‌තුකාමොම්‌හී’’ති වුත්‌තෙ ආචරියො ‘‘අසුකස්‌මිං නාම ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා පච්‌ඡා ජානිස්‌සසී’’ති වදති, සො ච ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡති, තතො චෙ ගතො, සුගතො. සචෙ පන න ගච්‌ඡති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. අථාපි ‘‘ගච්‌ඡාමී’’ති වුත්‌තෙ ආචරියෙන ‘‘මා තාව ගච්‌ඡ, රත්‌තිං මන්‌තෙත්‌වා ජානිස්‌සාමා’’ති වුත්‌තො මන්‌තෙත්‌වා ගච්‌ඡති, සුගතො. නො චෙ ගච්‌ඡති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. ආචරියං අනාපුච්‌ඡා පක්‌කමන්‌තස්‌ස පන උපචාරසීමාතික්‌කමෙ නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. අන්‌තොඋපචාරසීමතො පටිනිවත්‌තන්‌තස්‌ස න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Sace pana ‘‘bhante asukaṃ nāma ṭhānaṃ gantukāmomhī’’ti vutte ācariyo ‘‘asukasmiṃ nāma gāme piṇḍāya caritvā pacchā jānissasī’’ti vadati, so ca ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchati, tato ce gato, sugato. Sace pana na gacchati, nissayo na paṭippassambhati. Athāpi ‘‘gacchāmī’’ti vutte ācariyena ‘‘mā tāva gaccha, rattiṃ mantetvā jānissāmā’’ti vutto mantetvā gacchati, sugato. No ce gacchati, nissayo na paṭippassambhati. Ācariyaṃ anāpucchā pakkamantassa pana upacārasīmātikkame nissayo paṭippassambhati. Antoupacārasīmato paṭinivattantassa na paṭippassambhati.

    සචෙ පන ආචරියො අන්‌තෙවාසිකං ආපුච්‌ඡති ‘‘ආවුසො අසුකං නාම ඨානං ගමිස්‌සාමී’’ති, අන්‌තෙවාසිකෙන ච ‘‘කදා’’ති වුත්‌තෙ ‘‘සායන්‌හෙ වා රත්‌තිභාගෙ වා’’ති වදති, අන්‌තෙවාසිකොපි ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡති, තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Sace pana ācariyo antevāsikaṃ āpucchati ‘‘āvuso asukaṃ nāma ṭhānaṃ gamissāmī’’ti, antevāsikena ca ‘‘kadā’’ti vutte ‘‘sāyanhe vā rattibhāge vā’’ti vadati, antevāsikopi ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchati, taṅkhaṇaññeva nissayo paṭippassambhati.

    සචෙ පන ආචරියො ‘‘ස්‌වෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ගමිස්‌සාමී’’ති වදති, ඉතරො ච ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡති, එකදිවසං තාව නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති, පුනදිවසෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො හොති. ‘‘අසුකස්‌මිං නාම ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා ජානිස්‌සාමි මම ගමනං වා අගමනං වා’’ති වත්‌වා සචෙ න ගච්‌ඡති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. අථාපි ‘‘ගච්‌ඡාමී’’ති වුත්‌තෙ අන්‌තෙවාසිකෙන ‘‘මා තාව ගච්‌ඡථ, රත්‌තිං මන්‌තෙත්‌වා ජානිස්‌සථා’’ති වුත්‌තො මන්‌තෙත්‌වාපි න ගච්‌ඡති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Sace pana ācariyo ‘‘sve piṇḍāya caritvā gamissāmī’’ti vadati, itaro ca ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchati, ekadivasaṃ tāva nissayo na paṭippassambhati, punadivase paṭippassaddho hoti. ‘‘Asukasmiṃ nāma gāme piṇḍāya caritvā jānissāmi mama gamanaṃ vā agamanaṃ vā’’ti vatvā sace na gacchati, nissayo na paṭippassambhati. Athāpi ‘‘gacchāmī’’ti vutte antevāsikena ‘‘mā tāva gacchatha, rattiṃ mantetvā jānissathā’’ti vutto mantetvāpi na gacchati, nissayo na paṭippassambhati.

    සචෙ උභොපි ආචරියන්‌තෙවාසිකා කෙනචි කරණීයෙන බහිසීමං ගච්‌ඡන්‌ති, තතො චෙ ආචරියො ගමියචිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ අනාපුච්‌ඡාව ගන්‌ත්‌වා ද්‌වින්‌නං ලෙඩ්‌ඩුපාතානං අන්‌තොයෙව නිවත්‌තති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. සචෙ ද්‌වෙ ලෙඩ්‌ඩුපාතෙ අතික්‌කමිත්‌වා නිවත්‌තති, පටිප්‌පස්‌සද්‌ධො හොති. ආචරියුපජ්‌ඣායා ද්‌වෙ ලෙඩ්‌ඩුපාතෙ අතික්‌කම්‌ම අඤ්‌ඤස්‌මිං විහාරෙ වසන්‌ති, නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති.

    Sace ubhopi ācariyantevāsikā kenaci karaṇīyena bahisīmaṃ gacchanti, tato ce ācariyo gamiyacitte uppanne anāpucchāva gantvā dvinnaṃ leḍḍupātānaṃ antoyeva nivattati, nissayo na paṭippassambhati. Sace dve leḍḍupāte atikkamitvā nivattati, paṭippassaddho hoti. Ācariyupajjhāyā dve leḍḍupāte atikkamma aññasmiṃ vihāre vasanti, nissayo paṭippassambhati.

    ආචරියෙ විබ්‌භන්‌තෙ කාලඞ්‌කතෙ පක්‌ඛසඞ්‌කන්‌තෙ ච තඞ්‌ඛණඤ්‌ඤෙව පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. ආණත්‌තියං පන සචෙපි ආචරියො මුඤ්‌චිතුකාමොව හුත්‌වා නිස්‌සයපණාමනාය පණාමෙති, අන්‌තෙවාසිකො ච ‘‘කිඤ්‌චාපි මං ආචරියො පණාමෙති, අථ ඛො හදයෙන මුදුකො’’ති සාලයොව හොති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භතියෙව. සචෙපි ආචරියො සාලයො, අන්‌තෙවාසිකො නිරාලයො, ‘‘න දානි ඉමං නිස්‌සාය වසිස්‌සාමී’’ති ධුරං නික්‌ඛිපති, එවම්‌පි න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. උභින්‌නං සාලයභාවෙ පන න පටිප්‌පස්‌සම්‌භතියෙව. උභින්‌නං ධුරනික්‌ඛෙපෙන පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. පණාමිතෙන දණ්‌ඩකම්‌මං ආහරිත්‌වා තික්‌ඛත්‌තුං ඛමාපෙතබ්‌බො. නො චෙ ඛමති, උපජ්‌ඣායෙ වුත්‌තනයෙන පටිපජ්‌ජිතබ්‌බං.

    Ācariye vibbhante kālaṅkate pakkhasaṅkante ca taṅkhaṇaññeva paṭippassambhati. Āṇattiyaṃ pana sacepi ācariyo muñcitukāmova hutvā nissayapaṇāmanāya paṇāmeti, antevāsiko ca ‘‘kiñcāpi maṃ ācariyo paṇāmeti, atha kho hadayena muduko’’ti sālayova hoti, nissayo na paṭippassambhatiyeva. Sacepi ācariyo sālayo, antevāsiko nirālayo, ‘‘na dāni imaṃ nissāya vasissāmī’’ti dhuraṃ nikkhipati, evampi na paṭippassambhati. Ubhinnaṃ sālayabhāve pana na paṭippassambhatiyeva. Ubhinnaṃ dhuranikkhepena paṭippassambhati. Paṇāmitena daṇḍakammaṃ āharitvā tikkhattuṃ khamāpetabbo. No ce khamati, upajjhāye vuttanayena paṭipajjitabbaṃ.

    උපජ්‌ඣායෙන වා සමොධානගතොති එත්‌ථ දස්‌සනසවනවසෙන සමොධානං වෙදිතබ්‌බං. සචෙ හි ආචරියං නිස්‌සාය වසන්‌තො සද්‌ධිවිහාරිකො එකවිහාරෙ චෙතියං වා වන්‌දන්‌තං එකගාමෙ පිණ්‌ඩාය වා චරන්‌තං උපජ්‌ඣායං පස්‌සති, නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. උපජ්‌ඣායො පස්‌සති, සද්‌ධිවිහාරිකො පන න පස්‌සති, න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. මග්‌ගප්‌පටිපන්‌නං වා ආකාසෙන වා ගච්‌ඡන්‌තං උපජ්‌ඣායං දිස්‌වා දූරත්‌තා භික්‌ඛූති ජානාති, උපජ්‌ඣායොති න ජානාති, න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. සචෙ ජානාති, පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. උපරිපාසාදෙ උපජ්‌ඣායො වසති, හෙට්‌ඨා සද්‌ධිවිහාරිකො, තං අදිස්‌වාව යාගුං පිවිත්‌වා පක්‌කමති, ආසනසාලාය වා නිසින්‌නං අදිස්‌වාව එකමන්‌තෙ භුඤ්‌ජිත්‌වා පක්‌කමති, ධම්‌මස්‌සවනමණ්‌ඩපෙ වා නිසින්‌නම්‌පි තං අදිස්‌වාව ධම්‌මං සුත්‌වා පක්‌කමති, නිස්‌සයො න පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. එවං තාව දස්‌සනවසෙන සමොධානං වෙදිතබ්‌බං.

    Upajjhāyena vā samodhānagatoti ettha dassanasavanavasena samodhānaṃ veditabbaṃ. Sace hi ācariyaṃ nissāya vasanto saddhivihāriko ekavihāre cetiyaṃ vā vandantaṃ ekagāme piṇḍāya vā carantaṃ upajjhāyaṃ passati, nissayo paṭippassambhati. Upajjhāyo passati, saddhivihāriko pana na passati, na paṭippassambhati. Maggappaṭipannaṃ vā ākāsena vā gacchantaṃ upajjhāyaṃ disvā dūrattā bhikkhūti jānāti, upajjhāyoti na jānāti, na paṭippassambhati. Sace jānāti, paṭippassambhati. Uparipāsāde upajjhāyo vasati, heṭṭhā saddhivihāriko, taṃ adisvāva yāguṃ pivitvā pakkamati, āsanasālāya vā nisinnaṃ adisvāva ekamante bhuñjitvā pakkamati, dhammassavanamaṇḍape vā nisinnampi taṃ adisvāva dhammaṃ sutvā pakkamati, nissayo na paṭippassambhati. Evaṃ tāva dassanavasena samodhānaṃ veditabbaṃ.

    සවනවසෙන පන සචෙ උපජ්‌ඣායස්‌ස විහාරෙ වා අන්‌තරඝරෙ වා ධම්‌මං කථෙන්‌තස්‌ස අනුමොදනං වා කරොන්‌තස්‌ස සද්‌දං සුත්‌වා ‘‘උපජ්‌ඣායස්‌ස මෙ සද්‌දො’’ති සඤ්‌ජානාති, නිස්‌සයො පටිප්‌පස්‌සම්‌භති. අසඤ්‌ජානන්‌තස්‌ස න පටිප්‌පස්‌සම්‌භතීති අයං සමොධානෙ විනිච්‌ඡයො.

    Savanavasena pana sace upajjhāyassa vihāre vā antaraghare vā dhammaṃ kathentassa anumodanaṃ vā karontassa saddaṃ sutvā ‘‘upajjhāyassa me saddo’’ti sañjānāti, nissayo paṭippassambhati. Asañjānantassa na paṭippassambhatīti ayaṃ samodhāne vinicchayo.

    නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථා නිට්‌ඨිතා.

    Nissayapaṭippassaddhikathā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / විනයපිටක • Vinayapiṭaka / මහාවග්‌ගපාළි • Mahāvaggapāḷi / 22. නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථා • 22. Nissayapaṭippassaddhikathā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / සාරත්‌ථදීපනී-ටීකා • Sāratthadīpanī-ṭīkā / නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථාවණ්‌ණනා • Nissayapaṭippassaddhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / වජිරබුද්‌ධි-ටීකා • Vajirabuddhi-ṭīkā / නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථාවණ්‌ණනා • Nissayapaṭippassaddhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / විමතිවිනොදනී-ටීකා • Vimativinodanī-ṭīkā / නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථාවණ්‌ණනා • Nissayapaṭippassaddhikathāvaṇṇanā

    ටීකා • Tīkā / විනයපිටක (ටීකා) • Vinayapiṭaka (ṭīkā) / පාචිත්‍යාදියොජනාපාළි • Pācityādiyojanāpāḷi / 22. නිස්‌සයපටිප්‌පස්‌සද්‌ධිකථා • 22. Nissayapaṭippassaddhikathā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact