Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១០។៤៨
Numbered Discourses 10.48
៥។ អក្កោសវគ្គ
5. Abuse
បព្ពជិតអភិណ្ហសុត្ត
Ten Regular Reflections for a Renunciate
“ទសយិមេ, ភិក្ខវេ, ធម្មា បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពា។ កតមេ ទស?
“Bhikkhus, one who has gone forth should often review these ten things. What ten?
‘វេវណ្ណិយម្ហិ អជ្ឈុបគតោៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
One who has gone forth should often review this: ‘I have secured freedom from class.’
‘បរបដិពទ្ធា មេ ជីវិកាៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘My livelihood is tied up with others.’
‘អញ្ញោ មេ អាកប្បោ ករណីយោៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘My behavior should be different.’
‘កច្ចិ នុ ខោ មេ អត្តា សីលតោ ន ឧបវទតីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘I hope there’s no reason to blame myself when it comes to ethical conduct?’
‘កច្ចិ នុ ខោ មំ អនុវិច្ច វិញ្ញូ សព្រហ្មចារី សីលតោ ន ឧបវទន្តីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘I hope that, after examination, sensible spiritual companions don’t reproach any aspect of my ethics?’
‘សព្ពេហិ មេ បិយេហិ មនាបេហិ នានាភាវោ វិនាភាវោៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘I must be parted and separated from all I hold dear and beloved.’
‘កម្មស្សកោម្ហិ កម្មទាយាទោ កម្មយោនិ កម្មពន្ធុ កម្មបដិសរណោ,
‘I am the owner of my deeds and heir to my deeds. Deeds are my womb, my relative, and my refuge.
យំ កម្មំ ករិស្សាមិ កល្យាណំ វា បាបកំ វា តស្ស ទាយាទោ ភវិស្សាមីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
I shall be the heir of whatever deeds I do, whether good or bad.’
‘កថំភូតស្ស មេ រត្តិន្ទិវា វីតិវត្តន្តីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘As the days and nights flit by, what sort of person am I becoming?’
‘កច្ចិ នុ ខោ អហំ សុញ្ញាគារេ អភិរមាមីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘Do I love to stay in empty huts?’
‘អត្ថិ នុ ខោ មេ ឧត្តរិ មនុស្សធម្មោ អលមរិយញាណទស្សនវិសេសោ អធិគតោ, យេនាហំ បច្ឆិមេ កាលេ សព្រហ្មចារីហិ បុដ្ឋោ ន មង្កុ ភវិស្សាមីៜតិ បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពំ។
‘Do I have any superhuman distinctions in knowledge and vision worthy of the noble ones, so that when my spiritual companions question me on my deathbed I will not be embarrassed?’
ឥមេ ខោ, ភិក្ខវេ, ទស ធម្មា បព្ពជិតេន អភិណ្ហំ បច្ចវេក្ខិតព្ពា”តិ។
One who has gone forth should often review these ten things.”
អដ្ឋមំ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]