Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / විනයාලඞ්‌කාර-ටීකා • Vinayālaṅkāra-ṭīkā

    22. පබ්‌බජ්‌ජාවිනිච්‌ඡයකථා

    22. Pabbajjāvinicchayakathā

    123. එවං පටික්‌ඛෙපපවාරණාවිනිච්‌ඡයං කථෙත්‌වා ඉදානි පබ්‌බජ්‌ජාවිනිච්‌ඡයං කථෙතුං ‘‘පබ්‌බජ්‌ජාති එත්‌ථ පනා’’ත්‍යාදිමාහ. තත්‌ථ පඨමං වජිතබ්‌බාති පබ්‌බජ්‌ජා, උපසම්‌පදාතො පඨමං උපගච්‌ඡිතබ්‌බාති අත්‌ථො. ප-පුබ්‌බ වජ ගතිම්‌හීති ධාතු. කුලපුත්‌තන්‌ති ආචාරකුලපුත්‌තං සන්‌ධාය වදති. යෙ පුග්‌ගලා පටික්‌ඛිත්‌තා, තෙ වජ්‌ජෙත්‌වාති සම්‌බන්‌ධො. පබ්‌බජ්‌ජාදොසවිරහිතොති පබ්‌බජ්‌ජාය අන්‌තරායකරෙහි පඤ්‌චාබාධාදිදොසෙහි විරහිතො. නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණන්‌ති එත්‌ථ කනිට්‌ඨඞ්‌ගුලිනඛපිට්‌ඨි අධිප්‌පෙතා. ‘‘තඤ්‌චෙ නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණම්‌පි වඩ්‌ඪනපක්‌ඛෙ ඨිතං හොති, න පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති ඉමිනා සාමඤ්‌ඤලක්‌ඛණං දස්‌සිතං, තස්‌මා යත්‌ථ කත්‌ථචි සරීරාවයවෙසු නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණං වඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතං චෙ, න වට්‌ටතීති සිද්‌ධං. එවඤ්‌ච සති නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණම්‌පි අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතං චෙ, සබ්‌බත්‌ථ වට්‌ටතීති ආපන්‌නං, තඤ්‌ච න සාමඤ්‌ඤතො අධිප්‌පෙතන්‌ති පදෙසවිසෙසෙයෙව නියමෙත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ‘සචෙ පනා’තිආදිමාහ. සචෙ හි අවිසෙසෙන නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණං අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතං වට්‌ටෙය්‍ය, ‘නිවාසනපාරුපනෙහි පකතිපටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ’ති පදෙසනියමං න කරෙය්‍ය, තස්‌මා නිවාසනපාරුපනෙහි පකතිපටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානතො අඤ්‌ඤත්‌ථ නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණං අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතම්‌පි න වට්‌ටතීති සිද්‌ධං. නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණතො ඛුද්‌දකතරං පන අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ වා වඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ වා ඨිතං හොතු, වට්‌ටති නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණතො ඛුද්‌දකතරස්‌ස වඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ වා ඨිතස්‌ස මුඛාදීසුයෙව පටික්‌ඛිත්‌තත්‌තා’’ති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.88) වුත්‌තං.

    123. Evaṃ paṭikkhepapavāraṇāvinicchayaṃ kathetvā idāni pabbajjāvinicchayaṃ kathetuṃ ‘‘pabbajjāti ettha panā’’tyādimāha. Tattha paṭhamaṃ vajitabbāti pabbajjā, upasampadāto paṭhamaṃ upagacchitabbāti attho. Pa-pubba vaja gatimhīti dhātu. Kulaputtanti ācārakulaputtaṃ sandhāya vadati. Ye puggalā paṭikkhittā, te vajjetvāti sambandho. Pabbajjādosavirahitoti pabbajjāya antarāyakarehi pañcābādhādidosehi virahito. Nakhapiṭṭhippamāṇanti ettha kaniṭṭhaṅgulinakhapiṭṭhi adhippetā. ‘‘Tañce nakhapiṭṭhippamāṇampi vaḍḍhanapakkhe ṭhitaṃ hoti, na pabbājetabboti iminā sāmaññalakkhaṇaṃ dassitaṃ, tasmā yattha katthaci sarīrāvayavesu nakhapiṭṭhippamāṇaṃ vaḍḍhanakapakkhe ṭhitaṃ ce, na vaṭṭatīti siddhaṃ. Evañca sati nakhapiṭṭhippamāṇampi avaḍḍhanakapakkhe ṭhitaṃ ce, sabbattha vaṭṭatīti āpannaṃ, tañca na sāmaññato adhippetanti padesaviseseyeva niyametvā dassento ‘sace panā’tiādimāha. Sace hi avisesena nakhapiṭṭhippamāṇaṃ avaḍḍhanakapakkhe ṭhitaṃ vaṭṭeyya, ‘nivāsanapārupanehi pakatipaṭicchannaṭṭhāne’ti padesaniyamaṃ na kareyya, tasmā nivāsanapārupanehi pakatipaṭicchannaṭṭhānato aññattha nakhapiṭṭhippamāṇaṃ avaḍḍhanakapakkhe ṭhitampi na vaṭṭatīti siddhaṃ. Nakhapiṭṭhippamāṇato khuddakataraṃ pana avaḍḍhanakapakkhe vā vaḍḍhanakapakkhe vā ṭhitaṃ hotu, vaṭṭati nakhapiṭṭhippamāṇato khuddakatarassa vaḍḍhanakapakkhe avaḍḍhanakapakkhe vā ṭhitassa mukhādīsuyeva paṭikkhittattā’’ti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.88) vuttaṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 88-89) පන ‘‘පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණං අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතං හොති, වට්‌ටතීති වුත්‌තත්‌තා අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ තාදිසම්‌පි න වට්‌ටති, පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙපි ච වඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතං න වට්‌ටතීති සිද්‌ධමෙව හොති. පාකටට්‌ඨානෙපි පන නඛපිට්‌ඨිප්‌පමාණතො ඌනතරං අවඩ්‌ඪනකං වට්‌ටතීති යෙ ගණ්‌හෙය්‍යුං, තෙසං තං ගහණං පටිසෙධෙතුං ‘මුඛෙ පනා’තිආදි වුත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තං. ගොධා…පෙ.… න වට්‌ටතීති ඉමිනා තාදිසොපි රොගො කුට්‌ඨෙයෙව අන්‌තොගධොති දස්‌සෙති. ගණ්‌ඩෙපි ඉමිනා නයෙන විනිච්‌ඡයො වෙදිතබ්‌බො. තත්‌ථ පන මුඛාදීසු කොලට්‌ඨිමත්‌තතො ඛුද්‌දකතරොපි ගණ්‌ඩො න වට්‌ටතීති විසුං න දස්‌සිතො. ‘‘අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතෙපි න වට්‌ටතී’’ති එත්‌තකමෙව හි තත්‌ථ වුත්‌තං, තථාපි කුට්‌ඨෙ වුත්‌තනයෙන මුඛාදීසු කොලට්‌ඨිප්‌පමාණතො ඛුද්‌දකතරොපි ගණ්‌ඩො න වට්‌ටතීති විඤ්‌ඤායති, තස්‌මා අවඩ්‌ඪනකපක්‌ඛෙ ඨිතෙපීති එත්‌ථ පි-සද්‌දො අවුත්‌තසම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, තෙන කොලට්‌ඨිමත්‌තතො ඛුද්‌දකතරොපි න වට්‌ටතීති අයමත්‌ථො දස්‌සිතොයෙවාති අම්‌හාකං ඛන්‌ති. පකතිවණ්‌ණෙ ජාතෙති රොගහෙතුකස්‌ස විකාරවණ්‌ණස්‌ස අභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 88-89) pana ‘‘paṭicchannaṭṭhāne nakhapiṭṭhippamāṇaṃ avaḍḍhanakapakkhe ṭhitaṃ hoti, vaṭṭatīti vuttattā appaṭicchannaṭṭhāne tādisampi na vaṭṭati, paṭicchannaṭṭhānepi ca vaḍḍhanakapakkhe ṭhitaṃ na vaṭṭatīti siddhameva hoti. Pākaṭaṭṭhānepi pana nakhapiṭṭhippamāṇato ūnataraṃ avaḍḍhanakaṃ vaṭṭatīti ye gaṇheyyuṃ, tesaṃ taṃ gahaṇaṃ paṭisedhetuṃ ‘mukhe panā’tiādi vutta’’nti vuttaṃ. Godhā…pe… na vaṭṭatīti iminā tādisopi rogo kuṭṭheyeva antogadhoti dasseti. Gaṇḍepi iminā nayena vinicchayo veditabbo. Tattha pana mukhādīsu kolaṭṭhimattato khuddakataropi gaṇḍo na vaṭṭatīti visuṃ na dassito. ‘‘Appaṭicchannaṭṭhāne avaḍḍhanakapakkhe ṭhitepi na vaṭṭatī’’ti ettakameva hi tattha vuttaṃ, tathāpi kuṭṭhe vuttanayena mukhādīsu kolaṭṭhippamāṇato khuddakataropi gaṇḍo na vaṭṭatīti viññāyati, tasmā avaḍḍhanakapakkhe ṭhitepīti ettha pi-saddo avuttasampiṇḍanattho, tena kolaṭṭhimattato khuddakataropi na vaṭṭatīti ayamattho dassitoyevāti amhākaṃ khanti. Pakativaṇṇe jāteti rogahetukassa vikāravaṇṇassa abhāvaṃ sandhāya vuttaṃ.

    කොලට්‌ඨිමත්‌තකොති බදරට්‌ඨිප්‌පමාණො. ‘‘සඤ්‌ජාතඡවිං කාරෙත්‌වා’’ති පාඨො, විජ්‌ජමානඡවිං කාරෙත්‌වාති අත්‌ථො. විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.88-89) පන ‘‘සච්‌ඡවිං කාරෙත්‌වාති විජ්‌ජමානඡවිං කාරෙත්‌වාති අත්‌ථො, සඤ්‌ඡවින්‌ති වා පාඨො, සඤ්‌ජාතඡඅන්‌ති අත්‌ථො. ගණ්‌ඩාදීසු වූපසන්‌තෙසුපි තං ඨානං විවණ්‌ණම්‌පි හොති, තං වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං.

    Kolaṭṭhimattakoti badaraṭṭhippamāṇo. ‘‘Sañjātachaviṃ kāretvā’’ti pāṭho, vijjamānachaviṃ kāretvāti attho. Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.88-89) pana ‘‘sacchaviṃ kāretvāti vijjamānachaviṃ kāretvāti attho, sañchavinti vā pāṭho, sañjātachaanti attho. Gaṇḍādīsu vūpasantesupi taṃ ṭhānaṃ vivaṇṇampi hoti, taṃ vaṭṭatī’’ti vuttaṃ.

    පදුමපුණ්‌ඩරීකපත්‌තවණ්‌ණන්‌ති රත්‌තපදුමසෙතපදුමපුප්‌ඵදලවණ්‌ණං. කුට්‌ඨෙ වුත්‌තනයෙනෙවාති ‘‘පටිච්‌ඡන්‌නට්‌ඨානෙ අවඩ්‌ඪනකං වට්‌ටති, අඤ්‌ඤත්‌ථ න කිඤ්‌චි වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තනයං දස්‌සෙති. සොසබ්‍යාධීති ඛයරොගො. යක්‌ඛුම්‌මාදොති කදාචි ආගන්‌ත්‌වා භූමියං පාතෙත්‌වා හත්‌ථමුඛාදිකං අවයවං භූමියං ඝංසනකො යක්‌ඛොව රොගො.

    Padumapuṇḍarīkapattavaṇṇanti rattapadumasetapadumapupphadalavaṇṇaṃ. Kuṭṭhe vuttanayenevāti ‘‘paṭicchannaṭṭhāne avaḍḍhanakaṃ vaṭṭati, aññattha na kiñci vaṭṭatī’’ti vuttanayaṃ dasseti. Sosabyādhīti khayarogo. Yakkhummādoti kadāci āgantvā bhūmiyaṃ pātetvā hatthamukhādikaṃ avayavaṃ bhūmiyaṃ ghaṃsanako yakkhova rogo.

    124. මහාමත්‌තොති මහතියා ඉස්‌සරියමත්‌තාය සමන්‌නාගතො. ‘‘න දානාහං දෙවස්‌ස භටො’’ති ආපුච්‌ඡතීති රඤ්‌ඤා එව දින්‌නං ඨානන්‌තරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. යො පන රාජකම්‌මිකෙහි අමච්‌චාදීහි ඨපිතො, අමච්‌චාදීනං එව වා භටො හොති, තෙන තං තං අමච්‌චාදිම්‌පි ආපුච්‌ඡිතුං වට්‌ටතීති.

    124.Mahāmattoti mahatiyā issariyamattāya samannāgato. ‘‘Na dānāhaṃ devassa bhaṭo’’ti āpucchatīti raññā eva dinnaṃ ṭhānantaraṃ sandhāya vuttaṃ. Yo pana rājakammikehi amaccādīhi ṭhapito, amaccādīnaṃ eva vā bhaṭo hoti, tena taṃ taṃ amaccādimpi āpucchituṃ vaṭṭatīti.

    125. ‘‘ධජබන්‌ධො’’ති වුත්‌තත්‌තා අපාකටචොරො පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති විඤ්‌ඤායති. තෙන වක්‌ඛති ‘‘යෙ පන අම්‌බලබුජාදිචොරකා’’තිආදි. එවං ජානන්‌තීති ‘‘සීලවා ජාතො’’ති ජානන්‌ති.

    125.‘‘Dhajabandho’’ti vuttattā apākaṭacoro pabbājetabboti viññāyati. Tena vakkhati ‘‘ye pana ambalabujādicorakā’’tiādi. Evaṃ jānantīti ‘‘sīlavā jāto’’ti jānanti.

    126. භින්‌දිත්‌වාති අන්‌දුබන්‌ධනං භින්‌දිත්‌වා. ඡින්‌දිත්‌වාති සඞ්‌ඛලිකබන්‌ධනං ඡින්‌දිත්‌වා. මුඤ්‌චිත්‌වාති රජ්‌ජුබන්‌ධනං මුඤ්‌චිත්‌වා. විවරිත්‌වාති ගාමබන්‌ධනාදීසු ගාමද්‌වාරාදීනි විවරිත්‌වා. අපස්‌සමානානං වා පලායතීති පුරිසගුත්‌තියං පුරිසානං ගොපකානං අපස්‌සමානානං පලායති.

    126.Bhinditvāti andubandhanaṃ bhinditvā. Chinditvāti saṅkhalikabandhanaṃ chinditvā. Muñcitvāti rajjubandhanaṃ muñcitvā. Vivaritvāti gāmabandhanādīsu gāmadvārādīni vivaritvā. Apassamānānaṃ vā palāyatīti purisaguttiyaṃ purisānaṃ gopakānaṃ apassamānānaṃ palāyati.

    129. පුරිමනයෙනෙවාති ‘‘කසාහතො කතදණ්‌ඩකම්‌මො’’ති එත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව.

    129.Purimanayenevāti ‘‘kasāhato katadaṇḍakammo’’ti ettha vuttanayeneva.

    130. පලාතොපීති ඉණස්‌සාමිකානං ආගමනං ඤත්‌වා භයෙන පලාතොපි ඉණායිකො. ගීවා හොති ඉණායිකභාවං ඤත්‌වා අනාදරෙන ඉණමුත්‌තකෙ භික්‌ඛුභාවෙ පවෙසිතත්‌තා.

    130.Palātopīti iṇassāmikānaṃ āgamanaṃ ñatvā bhayena palātopi iṇāyiko. Gīvā hoti iṇāyikabhāvaṃ ñatvā anādarena iṇamuttake bhikkhubhāve pavesitattā.

    උපඩ්‌ඪුපඩ්‌ඪන්‌ති ථොකං ථොකං. දාතබ්‌බමෙවාති ඉණායිකෙන ධනං සම්‌පජ්‌ජතු වා, මා වා, දානෙ සඋස්‌සාහෙනෙව භවිතබ්‌බං, අඤ්‌ඤෙහි ච භික්‌ඛූහි ‘‘මා ධුරං නික්‌ඛිපාහී’’ති වත්‌වා සහායකෙහි භවිතබ්‌බන්‌ති දස්‌සෙති. ධුරනික්‌ඛෙපෙන හිස්‌ස භණ්‌ඩග්‌ඝෙන කාරෙතබ්‌බතා සියාති.

    Upaḍḍhupaḍḍhanti thokaṃ thokaṃ. Dātabbamevāti iṇāyikena dhanaṃ sampajjatu vā, mā vā, dāne saussāheneva bhavitabbaṃ, aññehi ca bhikkhūhi ‘‘mā dhuraṃ nikkhipāhī’’ti vatvā sahāyakehi bhavitabbanti dasseti. Dhuranikkhepena hissa bhaṇḍagghena kāretabbatā siyāti.

    131. දාසචාරිත්‌තං ආරොපෙත්‌වා කීතොති ඉමිනා දාසභාවපරිමොචනත්‌ථාය කීතං නිවත්‌තෙති. තාදිසො හි ධනක්‌කීතොපි අදාසො එව. වජිරබුද්‌ධිටීකායං (වජිර. ටී. මහාවග්‌ග 97) පන ‘‘දෙසචාරිත්‌තන්‌ති සාවනපණ්‌ණාරොපනාදිකං තං තං දෙසචාරිත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ තත්‌ථ චාරිත්‌තවසෙනාති තස්‌මිං තස්‌මිං ජනපදෙ දාසපණ්‌ණජ්‌ඣාපනාදිනා අදාසකරණනියාමෙන. අභිසෙකාදීසු සබ්‌බබන්‌ධනානි මොචාපෙන්‌ති, තං සන්‌ධාය ‘‘සබ්‌බසාධාරණෙනා’’ති වුත්‌තං.

    131.Dāsacārittaṃ āropetvā kītoti iminā dāsabhāvaparimocanatthāya kītaṃ nivatteti. Tādiso hi dhanakkītopi adāso eva. Vajirabuddhiṭīkāyaṃ (vajira. ṭī. mahāvagga 97) pana ‘‘desacārittanti sāvanapaṇṇāropanādikaṃ taṃ taṃ desacāritta’’nti vuttaṃ. Tattha tattha cārittavasenāti tasmiṃ tasmiṃ janapade dāsapaṇṇajjhāpanādinā adāsakaraṇaniyāmena. Abhisekādīsu sabbabandhanāni mocāpenti, taṃ sandhāya ‘‘sabbasādhāraṇenā’’ti vuttaṃ.

    සචෙ සයමෙව පණ්‌ණං ආරොපෙන්‌ති, න වට්‌ටතීති තා භුජිස්‌සිත්‌ථියො ‘‘මයම්‌පි වණ්‌ණදාසියො හොමා’’ති අත්‌තනො රක්‌ඛණත්‌ථාය සයමෙව රාජූනං දාසිපණ්‌ණෙ අත්‌තනො නාමං ලිඛාපෙන්‌ති, තාසං පුත්‌තාපි රාජදාසාව හොන්‌ති, තස්‌මා තෙ පබ්‌බාජෙතුං න වට්‌ටති. තෙහි අදින්‌නා න පබ්‌බාජෙතබ්‌බාති යත්‌තකා තෙසං සාමිනො, තෙසු එකෙන අදින්‌නෙපි න පබ්‌බාජෙතබ්‌බා. භුජිස්‌සෙ කත්‌වා පන පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටතීති යස්‌ස විහාරස්‌ස තෙ ආරාමිකා දින්‌නා, තස්‌මිං විහාරෙ සඞ්‌ඝං ඤාපෙත්‌වා ඵාතිකම්‌මෙන ධනාදිං කත්‌වා භුජිස්‌සෙ කත්‌වා පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටති. වජිරබුද්‌ධිටීකායං (වජිර. ටී. මහාවග්‌ග 97) පන ‘‘දෙවදාසිපුත්‌තෙ වට්‌ටතීති ලිඛිතං. ‘ආරාමිකඤ්‌චෙ පබ්‌බාජෙතුකාමො, අඤ්‌ඤමෙකං දත්‌වා පබ්‌බාජෙතබ්‌බ’න්‌ති වුත්‌තං. මහාපච්‌චරිවාදස්‌ස අයමිධ අධිප්‌පායො, ‘භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ආරාමිකෙ දෙමා’ති දින්‌නත්‌තා න තෙ තෙසං දාසා, ‘ආරාමිකො ච නෙව දාසො න භුජිස්‌සො’ති වත්‌තබ්‌බතො න දාසොති ලිඛිතං. තක්‌කාසිඤ්‌චනං සීහළදීපෙ චාරිත්‌තං, තෙ ච පබ්‌බාජෙතබ්‌බා සඞ්‌ඝස්‌සාරාමිකත්‌තා. නිස්‌සාමිකං දාසං අත්‌තනාපි භුජිස්‌සං කාතුං ලභතී’’ති වුත්‌තං.

    Sace sayameva paṇṇaṃ āropenti, na vaṭṭatīti tā bhujissitthiyo ‘‘mayampi vaṇṇadāsiyo homā’’ti attano rakkhaṇatthāya sayameva rājūnaṃ dāsipaṇṇe attano nāmaṃ likhāpenti, tāsaṃ puttāpi rājadāsāva honti, tasmā te pabbājetuṃ na vaṭṭati. Tehi adinnā na pabbājetabbāti yattakā tesaṃ sāmino, tesu ekena adinnepi na pabbājetabbā. Bhujisse katvā pana pabbājetuṃ vaṭṭatīti yassa vihārassa te ārāmikā dinnā, tasmiṃ vihāre saṅghaṃ ñāpetvā phātikammena dhanādiṃ katvā bhujisse katvā pabbājetuṃ vaṭṭati. Vajirabuddhiṭīkāyaṃ (vajira. ṭī. mahāvagga 97) pana ‘‘devadāsiputte vaṭṭatīti likhitaṃ. ‘Ārāmikañce pabbājetukāmo, aññamekaṃ datvā pabbājetabba’nti vuttaṃ. Mahāpaccarivādassa ayamidha adhippāyo, ‘bhikkhusaṅghassa ārāmike demā’ti dinnattā na te tesaṃ dāsā, ‘ārāmiko ca neva dāso na bhujisso’ti vattabbato na dāsoti likhitaṃ. Takkāsiñcanaṃ sīhaḷadīpe cārittaṃ, te ca pabbājetabbā saṅghassārāmikattā. Nissāmikaṃ dāsaṃ attanāpi bhujissaṃ kātuṃ labhatī’’ti vuttaṃ.

    සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.97) පන ‘‘තක්‌කං සීසෙ ආසිත්‌තකසදිසාව හොන්‌තීති යථා අදාසෙ කරොන්‌තා තක්‌කෙන සීසං ධොවිත්‌වා අදාසං කරොන්‌ති, එවං ආරාමිකවචනෙන දින්‌නත්‌තා අදාසාව තෙති අධිප්‌පායො. ‘තක්‌කාසිඤ්‌චනං පන සීහළදීපෙ චාරිත්‌ත’න්‌ති වදන්‌ති. නෙව පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති වුත්‌තන්‌ති කප්‌පියවචනෙන දින්‌නෙපි සඞ්‌ඝස්‌ස ආරාමිකදාසත්‌තා එවං වුත්‌ත’’න්‌ති වුත්‌තං. විමතිවිනොදනියම්‌පි (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.97) ‘‘තක්‌කං සීසෙ ආසිත්‌තකසදිසාව හොන්‌තීති කෙසුචි ජනපදෙසු අදාසෙ කරොන්‌තා තක්‌කං සීසෙ ආසිඤ්‌චන්‌ති, තෙන කිර තෙ අදාසා හොන්‌ති, එවමිදම්‌පි ආරාමිකවචනෙන දින්‌නම්‌පීති අධිප්‌පායො. තථා දින්‌නෙපි සඞ්‌ඝස්‌ස ආරාමිකදාසො එවාති ‘නෙව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො’ති වුත්‌තං. ‘තාවකාලිකො නාම’ති වුත්‌තත්‌තා කාලපරිච්‌ඡෙදං කත්‌වා වා පච්‌ඡාපි ගහෙතුකාමතාය වා දින්‌නං සබ්‌බං තාවකාලිකමෙවාති ගහෙතබ්‌බං. නිස්‌සාමිකදාසො නාම යස්‌ස සාමිකුලං අඤ්‌ඤාතිකං මරණෙන පරික්‌ඛීණං, න කොචි තස්‌ස දායාදො, සො පන සමානජාතිකෙහි වා නිවාසගාමවාසීහි වා ඉස්‌සරෙහි වා භුජිස්‌සො කතොව පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. දෙවදාසාපි දාසා එව. තෙ හි කත්‌ථචි දෙසෙ රාජදාසා හොන්‌ති, කත්‌ථචි විහාරදාසා වා, තස්‌මා පබ්‌බාජෙතුං න වට්‌ටතී’’ති වුත්‌තං.

    Sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.97) pana ‘‘takkaṃ sīse āsittakasadisāva hontīti yathā adāse karontā takkena sīsaṃ dhovitvā adāsaṃ karonti, evaṃ ārāmikavacanena dinnattā adāsāva teti adhippāyo. ‘Takkāsiñcanaṃ pana sīhaḷadīpe cāritta’nti vadanti. Neva pabbājetabboti vuttanti kappiyavacanena dinnepi saṅghassa ārāmikadāsattā evaṃ vutta’’nti vuttaṃ. Vimativinodaniyampi (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.97) ‘‘takkaṃ sīse āsittakasadisāva hontīti kesuci janapadesu adāse karontā takkaṃ sīse āsiñcanti, tena kira te adāsā honti, evamidampi ārāmikavacanena dinnampīti adhippāyo. Tathā dinnepi saṅghassa ārāmikadāso evāti ‘neva pabbājetabbo’ti vuttaṃ. ‘Tāvakāliko nāma’ti vuttattā kālaparicchedaṃ katvā vā pacchāpi gahetukāmatāya vā dinnaṃ sabbaṃ tāvakālikamevāti gahetabbaṃ. Nissāmikadāso nāma yassa sāmikulaṃ aññātikaṃ maraṇena parikkhīṇaṃ, na koci tassa dāyādo, so pana samānajātikehi vā nivāsagāmavāsīhi vā issarehi vā bhujisso katova pabbājetabbo. Devadāsāpi dāsā eva. Te hi katthaci dese rājadāsā honti, katthaci vihāradāsā vā, tasmā pabbājetuṃ na vaṭṭatī’’ti vuttaṃ.

    සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.97) පන ‘‘නිස්‌සාමිකදාසො නාම යස්‌ස සාමිකා සපුත්‌තදාරා මතා හොන්‌ති, න කොචි තස්‌ස පරිග්‌ගාහකො, සොපි පබ්‌බාජෙතුං න වට්‌ටති, තං පන අත්‌තනාපි භුජිස්‌සං කාතුං වට්‌ටති. යෙ වා පන තස්‌මිං රට්‌ඨෙ සාමිනො, තෙහිපි කාරාපෙතුං වට්‌ටති, ‘දෙවදාසිපුත්‌තං පබ්‌බාජෙතුං වට්‌ටතී’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. ‘දාසස්‌ස පබ්‌බජිත්‌වා අත්‌තනො සාමිකෙ දිස්‌වා පලායන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති නත්‌ථී’ති වදන්‌තී’’ති වුත්‌තං. විමතිවිනොදනියං පන ‘‘දාසම්‌පි පබ්‌බාජෙත්‌වා සාමිකෙ දිස්‌වා පටිච්‌ඡාදනත්‌ථං අපනෙන්‌තො පදවාරෙන අදින්‌නාදානාපත්‌තියා කාරෙතබ්‌බො, දාසස්‌ස පන පලායතො අනාපත්‌තී’’ති වුත්‌තං.

    Sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.97) pana ‘‘nissāmikadāso nāma yassa sāmikā saputtadārā matā honti, na koci tassa pariggāhako, sopi pabbājetuṃ na vaṭṭati, taṃ pana attanāpi bhujissaṃ kātuṃ vaṭṭati. Ye vā pana tasmiṃ raṭṭhe sāmino, tehipi kārāpetuṃ vaṭṭati, ‘devadāsiputtaṃ pabbājetuṃ vaṭṭatī’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. ‘Dāsassa pabbajitvā attano sāmike disvā palāyantassa āpatti natthī’ti vadantī’’ti vuttaṃ. Vimativinodaniyaṃ pana ‘‘dāsampi pabbājetvā sāmike disvā paṭicchādanatthaṃ apanento padavārena adinnādānāpattiyā kāretabbo, dāsassa pana palāyato anāpattī’’ti vuttaṃ.

    132. හත්‌ථච්‌ඡින්‌නකාදිවත්‌ථූසු කණ්‌ණමූලෙති සකලස්‌ස කණ්‌ණස්‌ස ඡෙදං සන්‌ධායාහ. කණ්‌ණසක්‌ඛලිකායාති කණ්‌ණචූළිකාය . යස්‌ස පන කණ්‌ණාවට්‌ටෙති හෙට්‌ඨා කුණ්‌ඩලාදිඨපනඡිද්‌දං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ‘‘තඤ්‌හි සඞ්‌ඝට්‌ටනක්‌ඛමං. අජපදකෙති අජපදනාසිකට්‌ඨිකොටියං. තතො හි උද්‌ධං න විච්‌ඡින්‌දිතුං සක්‌කා හොති. සන්‌ධෙතුන්‌ති අවිරූපසණ්‌ඨානං සන්‌ධාය වුත්‌තං, විරූපං පන පරිසදූසකං ආපාදෙති.

    132. Hatthacchinnakādivatthūsu kaṇṇamūleti sakalassa kaṇṇassa chedaṃ sandhāyāha. Kaṇṇasakkhalikāyāti kaṇṇacūḷikāya . Yassa pana kaṇṇāvaṭṭeti heṭṭhā kuṇḍalādiṭhapanachiddaṃ sandhāya vuttaṃ. ‘‘Tañhi saṅghaṭṭanakkhamaṃ. Ajapadaketi ajapadanāsikaṭṭhikoṭiyaṃ. Tato hi uddhaṃ na vicchindituṃ sakkā hoti. Sandhetunti avirūpasaṇṭhānaṃ sandhāya vuttaṃ, virūpaṃ pana parisadūsakaṃ āpādeti.

    ඛුජ්‌ජසරීරොති වඞ්‌කසරීරො. බ්‍රහ්‌මුනො විය උජුකං ගත්‌තං සරීරං යස්‌ස සො බ්‍රහ්‌මුජුගත්‌තො, භගවා. අවසෙසො සත්‌තොති ඉමිනා ලක්‌ඛණෙන රහිතසත්‌තො. එතෙන ඨපෙත්‌වා මහාපුරිසං චක්‌කවත්‌තිඤ්‌ච ඉතරෙ සත්‌තා ඛුජ්‌ජපක්‌ඛිකාති දස්‌සෙති. යෙභුය්‍යෙන හි සත්‌තා ඛන්‌ධෙ කටියං ජාණූසූති තීසු ඨානෙසු නමන්‌ති, තෙ කටියං නමන්‌තා පච්‌ඡතො නමන්‌ති, ද්‌වීසු ඨානෙසු නමන්‌තා පුරතො නමන්‌ති, දීඝසරීරා පන එකෙන පස්‌සෙන වඞ්‌කා හොන්‌ති, එකෙ මුඛං උන්‌නාමෙත්‌වා නක්‌ඛත්‌තානි ගණයන්‌තා විය චරන්‌ති, එකෙ අප්‌පමංසලොහිතා සූලසදිසා හොන්‌ති, එකෙ පුරතො පබ්‌භාරා හොන්‌ති, පවෙධමානා ගච්‌ඡන්‌ති. පරිවටුමොති සමන්‌තතො වට්‌ටකායො. එතෙන එවරූපා එව වාමනකා න වට්‌ටන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Khujjasarīroti vaṅkasarīro. Brahmuno viya ujukaṃ gattaṃ sarīraṃ yassa so brahmujugatto, bhagavā. Avaseso sattoti iminā lakkhaṇena rahitasatto. Etena ṭhapetvā mahāpurisaṃ cakkavattiñca itare sattā khujjapakkhikāti dasseti. Yebhuyyena hi sattā khandhe kaṭiyaṃ jāṇūsūti tīsu ṭhānesu namanti, te kaṭiyaṃ namantā pacchato namanti, dvīsu ṭhānesu namantā purato namanti, dīghasarīrā pana ekena passena vaṅkā honti, eke mukhaṃ unnāmetvā nakkhattāni gaṇayantā viya caranti, eke appamaṃsalohitā sūlasadisā honti, eke purato pabbhārā honti, pavedhamānā gacchanti. Parivaṭumoti samantato vaṭṭakāyo. Etena evarūpā eva vāmanakā na vaṭṭantīti dasseti.

    133. අට්‌ඨිසිරාචම්‌මසරීරොති අට්‌ඨිසිරාචම්‌මමත්‌තසරීරො. කූටකූටසීසොති අනෙකෙසු ඨානෙසු පිණ්‌ඩිතමංසතං දස්‌සෙතුං ආමෙඩිතං කතං. තෙනාහ ‘‘තාලඵලපිණ්‌ඩිසදිසෙනා’’ති. තාලඵලානං මඤ්‌ජරී පිණ්‌ඩි නාම. අනුපුබ්‌බතනුකෙන සීසෙනාති චෙතියථූපිකා විය කමෙන කිසෙන සීසෙන. මහාවෙළුපබ්‌බං විය ආදිතො පට්‌ඨාය යාව පරියොසානා අවිසමථූලෙන සීසෙන සමන්‌නාගතො නාළිසීසො නාම. කප්‌පසීසොති ගජමත්‌ථකං විය ද්‌විධා භින්‌නසීසො. ‘‘කණ්‌ණිකකෙසො වා’’ති ඉමස්‌ස විවරණං ‘‘පාණකෙහී’’තිආදි. මක්‌කටස්‌සෙව නලාටෙපි කෙසානං උට්‌ඨිතභාවං සන්‌ධායාහ ‘‘සීසලොමෙහී’’තිආදි.

    133.Aṭṭhisirācammasarīroti aṭṭhisirācammamattasarīro. Kūṭakūṭasīsoti anekesu ṭhānesu piṇḍitamaṃsataṃ dassetuṃ āmeḍitaṃ kataṃ. Tenāha ‘‘tālaphalapiṇḍisadisenā’’ti. Tālaphalānaṃ mañjarī piṇḍi nāma. Anupubbatanukena sīsenāti cetiyathūpikā viya kamena kisena sīsena. Mahāveḷupabbaṃ viya ādito paṭṭhāya yāva pariyosānā avisamathūlena sīsena samannāgato nāḷisīso nāma. Kappasīsoti gajamatthakaṃ viya dvidhā bhinnasīso. ‘‘Kaṇṇikakeso vā’’ti imassa vivaraṇaṃ ‘‘pāṇakehī’’tiādi. Makkaṭasseva nalāṭepi kesānaṃ uṭṭhitabhāvaṃ sandhāyāha ‘‘sīsalomehī’’tiādi.

    මක්‌කටභමුකොති නලාටලොමෙහි අවිභත්‌තලොමභමුකො. අක්‌ඛිචක්‌කෙහීති අක්‌ඛිමණ්‌ඩලෙහි. කෙකරොති තිරියං පස්‌සනකො. උදකතාරකාති ඔලොකෙන්‌තානං උදකෙ පටිබිම්‌බිකච්‌ඡායා. උදකබුබ්‌බුළන්‌ති කෙචි. අක්‌ඛිතාරකාති අභිමුඛෙ ඨිතානං ඡායා. අක්‌ඛිභණ්‌ඩකාතිපි වදන්‌ති. අතිපිඞ්‌ගලක්‌ඛි මජ්‌ජාරක්‌ඛි. මධුපිඞ්‌ගලන්‌ති මධුවණ්‌ණපිඞ්‌ගලං. නිප්‌පඛුමක්‌ඛීති එත්‌ථ පඛුම-සද්‌දො අක්‌ඛිදලලොමෙසු නිරුළ්‌හො, තදභාවා නිප්‌පඛුමක්‌ඛි. අක්‌ඛිපාකෙනාති අක්‌ඛිදලපරියන්‌තෙසු පූතිතාපජ්‌ජනරොගෙන.

    Makkaṭabhamukoti nalāṭalomehi avibhattalomabhamuko. Akkhicakkehīti akkhimaṇḍalehi. Kekaroti tiriyaṃ passanako. Udakatārakāti olokentānaṃ udake paṭibimbikacchāyā. Udakabubbuḷanti keci. Akkhitārakāti abhimukhe ṭhitānaṃ chāyā. Akkhibhaṇḍakātipi vadanti. Atipiṅgalakkhi majjārakkhi. Madhupiṅgalanti madhuvaṇṇapiṅgalaṃ. Nippakhumakkhīti ettha pakhuma-saddo akkhidalalomesu niruḷho, tadabhāvā nippakhumakkhi. Akkhipākenāti akkhidalapariyantesu pūtitāpajjanarogena.

    චිපිටනාසිකොති අනුන්‌නතනාසිකො. පටඞ්‌ගමණ්‌ඩූකො නාම මහාමුඛමණ්‌ඩූකො. භින්‌නමුඛොති උපක්‌කමුඛපරියොසානො, සබ්‌බදා විවටමුඛො වා. වඞ්‌කමුඛොති එකපස්‌සෙ අපක්‌කම්‌ම ඨිතහෙට්‌ඨිමහනුකට්‌ඨිකො. ඔට්‌ඨච්‌ඡින්‌නකොති උභොසු ඔට්‌ඨෙසු යත්‌ථ කත්‌ථචි ජාතියා වා පච්‌ඡා වා සත්‌ථාදිනා අපනීතමංසෙන ඔට්‌ඨෙන සමන්‌නාගතො. එළමුඛොති නිච්‌චපග්‌ඝරිතලාලාමුඛො.

    Cipiṭanāsikoti anunnatanāsiko. Paṭaṅgamaṇḍūko nāma mahāmukhamaṇḍūko. Bhinnamukhoti upakkamukhapariyosāno, sabbadā vivaṭamukho vā. Vaṅkamukhoti ekapasse apakkamma ṭhitaheṭṭhimahanukaṭṭhiko. Oṭṭhacchinnakoti ubhosu oṭṭhesu yattha katthaci jātiyā vā pacchā vā satthādinā apanītamaṃsena oṭṭhena samannāgato. Eḷamukhoti niccapaggharitalālāmukho.

    භින්‌නගලොති අවනතගලො. භින්‌නඋරොති අතිනින්‌නඋරමජ්‌ඣො. එවං භින්‌නපිට්‌ඨීති. සබ්‌බඤ්‌චෙතන්‌ති ‘‘කච්‌ඡුගත්‌තො’’තිආදිං සන්‌ධාය වුත්‌තං. එත්‌ථ ච විනිච්‌ඡයො කුට්‌ඨාදීසු වුත්‌තො එවාති ආහ ‘‘විනිච්‌ඡයො’’තිආදි.

    Bhinnagaloti avanatagalo. Bhinnauroti atininnauramajjho. Evaṃ bhinnapiṭṭhīti. Sabbañcetanti ‘‘kacchugatto’’tiādiṃ sandhāya vuttaṃ. Ettha ca vinicchayo kuṭṭhādīsu vutto evāti āha ‘‘vinicchayo’’tiādi.

    වාතණ්‌ඩිකොති අණ්‌ඩකෙසු වුද්‌ධිරොගෙන සමන්‌නාගතො, අණ්‌ඩවාතරොගෙන උද්‌ධුතබීජණ්‌ඩකොසෙන සමන්‌නාගතො වා. යස්‌ස නිවාසනෙන පටිච්‌ඡන්‌නම්‌පි උණ්‌ණතං පකාසති, සොව න පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. විකටොති තිරියං ගමනපාදෙහි සමන්‌නාගතො, යස්‌ස චඞ්‌කමතො ජාණුකා බහි නිගච්‌ඡන්‌ති. සඞ්‌ඝට්‌ටොති ගච්‌ඡතො පරිවත්‌තනපාදෙහි සමන්‌නාගතො, යස්‌ස චඞ්‌කමතො ජාණුකා අන්‌තො පවිසන්‌ති. මහාජඞ්‌ඝොති ථූලජඞ්‌ඝො. මහාපාදොති මහන්‌තෙන පාදතලෙන යුත්‌තො. පාදවෙමජ්‌ඣෙති පිට්‌ඨිපාදවෙමජ්‌ඣෙ. එතෙන අග්‌ගපාදො ච පණ්‌හි ච සදිසාවාති දස්‌සෙති.

    Vātaṇḍikoti aṇḍakesu vuddhirogena samannāgato, aṇḍavātarogena uddhutabījaṇḍakosena samannāgato vā. Yassa nivāsanena paṭicchannampi uṇṇataṃ pakāsati, sova na pabbājetabbo. Vikaṭoti tiriyaṃ gamanapādehi samannāgato, yassa caṅkamato jāṇukā bahi nigacchanti. Saṅghaṭṭoti gacchato parivattanapādehi samannāgato, yassa caṅkamato jāṇukā anto pavisanti. Mahājaṅghoti thūlajaṅgho. Mahāpādoti mahantena pādatalena yutto. Pādavemajjheti piṭṭhipādavemajjhe. Etena aggapādo ca paṇhi ca sadisāvāti dasseti.

    134. මජ්‌ඣෙ සංකුටිතපාදත්‌තාති කුණ්‌ඨපාදතාය කාරණං දස්‌සෙති, අග්‌ගෙ සංකුටිතපාදත්‌තාති කුණ්‌ඨපාදතාය. කුණ්‌ඨපාදස්‌සෙව චඞ්‌කමනවිභාවනං ‘‘පිට්‌ඨිපාදග්‌ගෙන චඞ්‌කමන්‌තො’’ති. ‘‘පාදස්‌ස බාහිරන්‌තෙනා’’ති ච ‘‘අබ්‌භන්‌තරන්‌තෙනා’’ති ච ඉදං පාදතලස්‌ස උභොහි පරියන්‌තෙහි චඞ්‌කමනං සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    134.Majjhe saṃkuṭitapādattāti kuṇṭhapādatāya kāraṇaṃ dasseti, agge saṃkuṭitapādattāti kuṇṭhapādatāya. Kuṇṭhapādasseva caṅkamanavibhāvanaṃ ‘‘piṭṭhipādaggena caṅkamanto’’ti. ‘‘Pādassa bāhirantenā’’ti ca ‘‘abbhantarantenā’’ti ca idaṃ pādatalassa ubhohi pariyantehi caṅkamanaṃ sandhāya vuttaṃ.

    මම්‌මනන්‌ති ඛලිතවචනං, යො එකමෙවක්‌ඛරං චතුපඤ්‌චක්‌ඛත්‌තුං වදති, තස්‌සෙතං අධිවචනං, ඨානකරණවිසුද්‌ධියා අභාවෙන අඵුට්‌ඨක්‌ඛරවචනං. වචනානුකරණෙන හි සො ‘‘මම්‌මනො’’ති වුත්‌තො. යො ච කරණසම්‌පන්‌නොපි එකමෙවක්‌ඛරං හික්‌කාරබහුසො වදති, සොපි ඉධෙව සඞ්‌ගය්‌හති. යො වා පන තං නිග්‌ගහෙත්‌වාපි අනාමෙඩිතක්‌ඛරමෙව සිථිලං සිලිට්‌ඨවචනං වත්‌තුං සමත්‌ථො, සො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. ආපත්‌තිතො න මුච්‌චන්‌තීති ඤත්‌වා කරොන්‌තාව න මුච්‌චන්‌ති. ජීවිතන්‌තරායාදිආපදාසු අරුචියා කායසාමග්‌ගිං දෙන්‌තස්‌ස අනාපත්‌ති.

    Mammananti khalitavacanaṃ, yo ekamevakkharaṃ catupañcakkhattuṃ vadati, tassetaṃ adhivacanaṃ, ṭhānakaraṇavisuddhiyā abhāvena aphuṭṭhakkharavacanaṃ. Vacanānukaraṇena hi so ‘‘mammano’’ti vutto. Yo ca karaṇasampannopi ekamevakkharaṃ hikkārabahuso vadati, sopi idheva saṅgayhati. Yo vā pana taṃ niggahetvāpi anāmeḍitakkharameva sithilaṃ siliṭṭhavacanaṃ vattuṃ samattho, so pabbājetabbo. Āpattito na muccantīti ñatvā karontāva na muccanti. Jīvitantarāyādiāpadāsu aruciyā kāyasāmaggiṃ dentassa anāpatti.

    135. අභබ්‌බපුග්‌ගලකථාසු ‘‘යො කාළපක්‌ඛෙ ඉත්‌ථී හොති, ජුණ්‌හපක්‌ඛෙ පුරිසො, අයං පක්‌ඛපණ්‌ඩකො’’ති කෙචි වදන්‌ති. අට්‌ඨකථායං පන ‘‘කාළපක්‌ඛෙ පණ්‌ඩකො හොති, ජුණ්‌හපක්‌ඛෙ පනස්‌ස පරිළාහො වූපසම්‌මතී’’ති අපණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ පරිළාහවූපසමස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා පණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ උස්‌සන්‌නපරිළාහතා පණ්‌ඩකභාවාපත්‌තීති විඤ්‌ඤායතීති වීමංසිත්‌වා යුත්‌තතරං ගහෙතබ්‌බං. ඉත්‌ථිභාවො පුම්‌භාවො වා නත්‌ථි එතස්‌සාති අභාවකො. ‘‘තස්‌මිංයෙවස්‌ස පක්‌ඛෙ පබ්‌බජ්‌ජා වාරිතාති එත්‌ථ අපණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ පබ්‌බාජෙත්‌වා පණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ නාසෙතබ්‌බො’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කෙචි පන ‘‘අපණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ පබ්‌බජිතො සචෙ කිලෙසක්‌ඛයං පාපුණාති, න නාසෙතබ්‌බො’’ති වදන්‌ති, තං තෙසං මතිමත්‌තං. පණ්‌ඩකස්‌ස හි කිලෙසක්‌ඛයාසම්‌භවතො, ඛීණකිලෙසස්‌ස ච පණ්‌ඩකභාවානාපඅආතො. අහෙතුකපටිසන්‌ධිකථායඤ්‌හි අවිසෙසෙන පණ්‌ඩකස්‌ස අහෙතුකපටිසන්‌ධිතා වුත්‌තා, ආසිත්‌තඋසූයපක්‌ඛපණ්‌ඩකානඤ්‌ච පටිසන්‌ධිතො පට්‌ඨායෙව පණ්‌ඩකභාවො, න පවත්‌තියංයෙවාති වදන්‌ති. තෙනෙව අහෙතුකපටිසන්‌ධිනිද්‌දෙසෙ ජච්‌චන්‌ධබධිරාදයො විය පණ්‌ඩකො ජාතිසද්‌දෙන විසෙසෙත්‌වා න නිද්‌දිට්‌ඨො. චතුත්‌ථපාරාජිකසංවණ්‌ණනායඤ්‌ච (පාරා. අට්‌ඨ. 2.233) අභබ්‌බපුග්‌ගලෙ දස්‌සෙන්‌තෙන පණ්‌ඩකතිරච්‌ඡානගතඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකා තයො වත්‌ථුවිපන්‌නා අහෙතුකපටිසන්‌ධිකා, තෙසං සග්‌ගො අවාරිතො, මග්‌ගො පන වාරිතොති අවිසෙසතො වුත්‌තන්‌ති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.109) ආගතං.

    135. Abhabbapuggalakathāsu ‘‘yo kāḷapakkhe itthī hoti, juṇhapakkhe puriso, ayaṃ pakkhapaṇḍako’’ti keci vadanti. Aṭṭhakathāyaṃ pana ‘‘kāḷapakkhe paṇḍako hoti, juṇhapakkhe panassa pariḷāho vūpasammatī’’ti apaṇḍakapakkhe pariḷāhavūpasamasseva vuttattā paṇḍakapakkhe ussannapariḷāhatā paṇḍakabhāvāpattīti viññāyatīti vīmaṃsitvā yuttataraṃ gahetabbaṃ. Itthibhāvo pumbhāvo vā natthi etassāti abhāvako. ‘‘Tasmiṃyevassa pakkhe pabbajjā vāritāti ettha apaṇḍakapakkhe pabbājetvā paṇḍakapakkhe nāsetabbo’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Keci pana ‘‘apaṇḍakapakkhe pabbajito sace kilesakkhayaṃ pāpuṇāti, na nāsetabbo’’ti vadanti, taṃ tesaṃ matimattaṃ. Paṇḍakassa hi kilesakkhayāsambhavato, khīṇakilesassa ca paṇḍakabhāvānāpaaāto. Ahetukapaṭisandhikathāyañhi avisesena paṇḍakassa ahetukapaṭisandhitā vuttā, āsittausūyapakkhapaṇḍakānañca paṭisandhito paṭṭhāyeva paṇḍakabhāvo, na pavattiyaṃyevāti vadanti. Teneva ahetukapaṭisandhiniddese jaccandhabadhirādayo viya paṇḍako jātisaddena visesetvā na niddiṭṭho. Catutthapārājikasaṃvaṇṇanāyañca (pārā. aṭṭha. 2.233) abhabbapuggale dassentena paṇḍakatiracchānagataubhatobyañjanakā tayo vatthuvipannā ahetukapaṭisandhikā, tesaṃ saggo avārito, maggo pana vāritoti avisesato vuttanti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.109) āgataṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.109) පන පණ්‌ඩකවත්‌ථුස්‌මිං ආසිත්‌තඋසූයපක්‌ඛපණ්‌ඩකා තයොපි පුරිසභාවලිඞ්‌ගාදියුත්‌තා අහෙතුකපටිසන්‌ධිකා, තෙ ච කිලෙසපරියුට්‌ඨානස්‌ස බලවතාය නපුංසකපණ්‌ඩකසදිසත්‌තා ‘‘පණ්‌ඩකා’’ති වුත්‌තා, තෙසු ආසිත්‌තඋසූයපණ්‌ඩකානං ද්‌වින්‌නං කිලෙසපරියුට්‌ඨානං යොනිසොමනසිකාරාදීහි වීතික්‌කමතො නිවාරෙතුම්‌පි සක්‌කා, තෙන තෙ පබ්‌බාජෙතබ්‌බාති වුත්‌තා. පක්‌ඛපණ්‌ඩකස්‌ස පන කාළපක්‌ඛෙ උම්‌මාදො විය කිලෙසපරිළාහො අවත්‌ථරන්‌තො ආගච්‌ඡති, වීතික්‌කමං පත්‌වා එව ච නිවත්‌තති, තස්‌මා තස්‌මිං පක්‌ඛෙ සො න පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති වුත්‌තො, තදෙතං විභාගං දස්‌සෙතුං ‘‘යස්‌ස පරෙස’’න්‌ති වුත්‌තං. තත්‌ථ ආසිත්‌තස්‌සාති මුඛෙ ආසිත්‌තස්‌ස අත්‌තනොපි අසුචිමුච්‌චනෙන පරිළාහො වූපසම්‌මති. උසූයාය උප්‌පන්‌නායාති උසූයාය වසෙන අත්‌තනො සෙවෙතුකාමතාරාගෙ උප්‌පන්‌නෙ අසුචිමුත්‌තියා පරිළාහො වූපසම්‌මති.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.109) pana paṇḍakavatthusmiṃ āsittausūyapakkhapaṇḍakā tayopi purisabhāvaliṅgādiyuttā ahetukapaṭisandhikā, te ca kilesapariyuṭṭhānassa balavatāya napuṃsakapaṇḍakasadisattā ‘‘paṇḍakā’’ti vuttā, tesu āsittausūyapaṇḍakānaṃ dvinnaṃ kilesapariyuṭṭhānaṃ yonisomanasikārādīhi vītikkamato nivāretumpi sakkā, tena te pabbājetabbāti vuttā. Pakkhapaṇḍakassa pana kāḷapakkhe ummādo viya kilesapariḷāho avattharanto āgacchati, vītikkamaṃ patvā eva ca nivattati, tasmā tasmiṃ pakkhe so na pabbājetabboti vutto, tadetaṃ vibhāgaṃ dassetuṃ ‘‘yassa paresa’’nti vuttaṃ. Tattha āsittassāti mukhe āsittassa attanopi asucimuccanena pariḷāho vūpasammati. Usūyāya uppannāyāti usūyāya vasena attano sevetukāmatārāge uppanne asucimuttiyā pariḷāho vūpasammati.

    ‘‘බීජානි අපනීතානී’’ති වුත්‌තත්‌තා බීජෙසු ඨිතෙසු නිමිත්‌තමත්‌තෙ අපනීතෙ පණ්‌ඩකො න හොති. භික්‌ඛුනොපි අනාබාධපච්‌චයා තදපනයනෙ ථුල්‌ලච්‌චයමෙව, න පණ්‌ඩකත්‌තං. බීජෙසු පන අපනීතෙසු අඞ්‌ගජාතම්‌පි රාගෙන කම්‌මනියං න හොති, පුමභාවො විගච්‌ඡති, මස්‌සුආදිපුරිසලිඞ්‌ගම්‌පි උපසම්‌පදාපි විගච්‌ඡති, කිලෙසපරිළාහොපි දුන්‌නිවාරවීතික්‌කමො හොති නපුංසකපණ්‌ඩකස්‌ස විය, තස්‌මා ඊදිසො උපසම්‌පන්‌නොපි නාසෙතබ්‌බොති වදන්‌ති. යදි එවං කස්‌මා බීජුද්‌ධරණෙ පාරාජිකං න පඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති? එත්‌ථ තාව කෙචි වදන්‌ති ‘‘පඤ්‌ඤත්‌තමෙවෙතං භගවතා ‘පණ්‌ඩකො භික්‌ඛවෙ අනුපසම්‌පන්‌නො න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො, උපසම්‌පන්‌නො නාසෙතබ්‌බො’ති වුත්‌තත්‌තා’’ති. කෙචි පන ‘‘යස්‌මා බීජුද්‌ධරණක්‌ඛණෙ පණ්‌ඩකො න හොති, තස්‌මා තස්‌මිං ඛණෙ පාරාජිකං න පඤ්‌ඤත්‌තං. යස්‌මා පන සො උද්‌ධටබීජො භික්‌ඛු අපරෙන සමයෙන වුත්‌තනයෙන පණ්‌ඩකත්‌තං ආපජ්‌ජති, අභාවකො හොති, උපසම්‌පදාය අවත්‌ථු, තතො එව චස්‌ස උපසම්‌පදා විගච්‌ඡති, තස්‌මා එස පණ්‌ඩකත්‌තුපගමනකාලතො පට්‌ඨාය ජාතියා නපුංසකපණ්‌ඩකෙන සද්‌ධිං යොජෙත්‌වා ‘උපසම්‌පන්‌නො නාසෙතබ්‌බො’ති අභබ්‌බොති වුත්‌තො, න තතො පුබ්‌බෙ. අයඤ්‌ච කිඤ්‌චාපි සහෙතුකො, භාවක්‌ඛයෙන පනස්‌ස අහෙතුකසදිසතාය මග්‌ගොපි න උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වදන්‌ති. අපරෙ පන ‘‘පබ්‌බජ්‌ජතො පුබ්‌බෙ උපක්‌කමෙන පණ්‌ඩකභාවමාපන්‌නං සන්‌ධාය ‘උපසම්‌පන්‌නො නාසෙතබ්‌බො’ති වුත්‌තං, උපසම්‌පන්‌නස්‌ස පන පච්‌ඡා උපක්‌කමෙන උපසම්‌පදාපි න විගච්‌ඡතී’’ති, තං න යුත්‌තං. යදග්‌ගෙන හි පබ්‌බජ්‌ජතො පුබ්‌බෙ උපක්‌කමෙන අභබ්‌බො හොති, තදග්‌ගෙන පච්‌ඡාපි හොතීති වීමංසිත්‌වා ගහෙතබ්‌බං.

    ‘‘Bījāniapanītānī’’ti vuttattā bījesu ṭhitesu nimittamatte apanīte paṇḍako na hoti. Bhikkhunopi anābādhapaccayā tadapanayane thullaccayameva, na paṇḍakattaṃ. Bījesu pana apanītesu aṅgajātampi rāgena kammaniyaṃ na hoti, pumabhāvo vigacchati, massuādipurisaliṅgampi upasampadāpi vigacchati, kilesapariḷāhopi dunnivāravītikkamo hoti napuṃsakapaṇḍakassa viya, tasmā īdiso upasampannopi nāsetabboti vadanti. Yadi evaṃ kasmā bījuddharaṇe pārājikaṃ na paññattanti? Ettha tāva keci vadanti ‘‘paññattamevetaṃ bhagavatā ‘paṇḍako bhikkhave anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabbo’ti vuttattā’’ti. Keci pana ‘‘yasmā bījuddharaṇakkhaṇe paṇḍako na hoti, tasmā tasmiṃ khaṇe pārājikaṃ na paññattaṃ. Yasmā pana so uddhaṭabījo bhikkhu aparena samayena vuttanayena paṇḍakattaṃ āpajjati, abhāvako hoti, upasampadāya avatthu, tato eva cassa upasampadā vigacchati, tasmā esa paṇḍakattupagamanakālato paṭṭhāya jātiyā napuṃsakapaṇḍakena saddhiṃ yojetvā ‘upasampanno nāsetabbo’ti abhabboti vutto, na tato pubbe. Ayañca kiñcāpi sahetuko, bhāvakkhayena panassa ahetukasadisatāya maggopi na uppajjatī’’ti vadanti. Apare pana ‘‘pabbajjato pubbe upakkamena paṇḍakabhāvamāpannaṃ sandhāya ‘upasampanno nāsetabbo’ti vuttaṃ, upasampannassa pana pacchā upakkamena upasampadāpi na vigacchatī’’ti, taṃ na yuttaṃ. Yadaggena hi pabbajjato pubbe upakkamena abhabbo hoti, tadaggena pacchāpi hotīti vīmaṃsitvā gahetabbaṃ.

    ඉත්‌ථත්‌තාදි භාවො නත්‌ථි එතස්‌සාති අභාවකො. පබ්‌බජ්‌ජා න වාරිතාති එත්‌ථ පබ්‌බජ්‌ජාග්‌ගහණෙනෙව උපසම්‌පදාපි ගහිතා. තෙනාහ ‘‘යස්‌ස චෙත්‌ථ පබ්‌බජ්‌ජා වාරිතා’’තිආදි. තස්‌මිං යෙවස්‌ස පක්‌ඛෙ පබ්‌බජ්‌ජා වාරිතාති එත්‌ථ පන අපණ්‌ඩකපක්‌ඛෙපි පබ්‌බජ්‌ජාමත්‌තමෙව ලභති, උපසම්‌පදා පන තදාපි න වට්‌ටති, පණ්‌ඩකපක්‌ඛෙ පන ආගතො ලිඞ්‌ගනාසනාය නාසෙතබ්‌බොති වෙදිතබ්‌බන්‌ති වුත්‌තං.

    Itthattādi bhāvo natthi etassāti abhāvako. Pabbajjā na vāritāti ettha pabbajjāggahaṇeneva upasampadāpi gahitā. Tenāha ‘‘yassa cettha pabbajjā vāritā’’tiādi. Tasmiṃ yevassa pakkhe pabbajjā vāritāti ettha pana apaṇḍakapakkhepi pabbajjāmattameva labhati, upasampadā pana tadāpi na vaṭṭati, paṇḍakapakkhe pana āgato liṅganāsanāya nāsetabboti veditabbanti vuttaṃ.

    136. උභතොබ්‍යඤ්‌ජනමස්‌ස අත්‌ථීති උභතොබ්‍යඤ්‌ජනකොති ඉමිනා අසමානාධිකරණවිසයො බාහිරත්‌ථසමාසොයං, පුරිමපදෙ ච විභත්‌තිඅලොපොති දස්‌සෙති. බ්‍යඤ්‌ජනන්‌ති චෙත්‌ථ පුරිසනිමිත්‌තං ඉත්‌ථිනිමිත්‌තඤ්‌ච අධිප්‌පෙතං. අථ උභතොබ්‍යඤ්‌ජනකස්‌ස එකමෙව ඉන්‌ද්‍රියං හොති, උදාහු ද්‌වෙති? එකමෙව හොති, න ද්‌වෙ. කථං විඤ්‌ඤායතීති චෙ? ‘‘යස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජතීති, නො. යස්‌ස වා පන පුරිසින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජති, තස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං උප්‌පජ්‌ජතීති, නො’’ති (යම. 3.ඉන්‌ද්‍රියයමක.188) එකස්‌මිං සන්‌තානෙ ඉන්‌ද්‍රියභූතභාවද්‌වයස්‌ස උප්‌පත්‌තියා අභිධම්‌මෙ පටිසෙධිතත්‌තා, තඤ්‌ච ඛො ඉත්‌ථිඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකස්‌ස ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං, පුරිසඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකස්‌ස පුරිසින්‌ද්‍රියන්‌ති. යදි එවං දුතියබ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස අභාවො ආපජ්‌ජති ඉන්‌ද්‍රියඤ්‌හි බ්‍යඤ්‌ජනස්‌ස කාරණං වුත්‌තං, තඤ්‌ච තස්‌ස නත්‌ථීති? වුච්‌චතෙ – න තස්‌ස ඉන්‌ද්‍රියං දුතියබ්‍යඤ්‌ජනකාරණං. කස්‌මා? සදා අභාවතො. ඉත්‌ථිඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකස්‌ස හි යදා ඉත්‌ථියා රාගචිත්‌තං උප්‌පජ්‌ජති, තදා පුරිසබ්‍යඤ්‌ජනං පාකටං හොති, ඉත්‌ථිබ්‍යඤ්‌ජනං පටිච්‌ඡන්‌නං ගුළ්‌හං හොති, තථා ඉතරස්‌ස ඉතරං. යදි ච තෙසං ඉන්‌ද්‍රියං දුතියබ්‍යඤ්‌ජනකාරණං භවෙය්‍ය, සදාපි බ්‍යඤ්‌ජනද්‌වයං තිට්‌ඨෙය්‍ය, න පන තිට්‌ඨති, තස්‌මා වෙදිතබ්‌බමෙතං ‘‘න තස්‌ස තං බ්‍යඤ්‌ජනකාරණං, කම්‌මසහායං පන රාගචිත්‌තමෙවෙත්‌ථ කාරණ’’න්‌ති. යස්‌මා චස්‌ස එකමෙව ඉන්‌ද්‍රියං හොති, තස්‌මා ඉත්‌ථිඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකො සයම්‌පි ගබ්‌භං ගණ්‌හාති, පරම්‌පි ගණ්‌හාපෙති. පුරිසඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකො පරං ගණ්‌හාපෙති, සයං පන න ගණ්‌හාතීති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.116) ආගතං.

    136.Ubhatobyañjanamassa atthīti ubhatobyañjanakoti iminā asamānādhikaraṇavisayo bāhiratthasamāsoyaṃ, purimapade ca vibhattialopoti dasseti. Byañjananti cettha purisanimittaṃ itthinimittañca adhippetaṃ. Atha ubhatobyañjanakassa ekameva indriyaṃ hoti, udāhu dveti? Ekameva hoti, na dve. Kathaṃ viññāyatīti ce? ‘‘Yassa itthindriyaṃ uppajjati, tassa purisindriyaṃ uppajjatīti, no. Yassa vā pana purisindriyaṃ uppajjati, tassa itthindriyaṃ uppajjatīti, no’’ti (yama. 3.indriyayamaka.188) ekasmiṃ santāne indriyabhūtabhāvadvayassa uppattiyā abhidhamme paṭisedhitattā, tañca kho itthiubhatobyañjanakassa itthindriyaṃ, purisaubhatobyañjanakassa purisindriyanti. Yadi evaṃ dutiyabyañjanassa abhāvo āpajjati indriyañhi byañjanassa kāraṇaṃ vuttaṃ, tañca tassa natthīti? Vuccate – na tassa indriyaṃ dutiyabyañjanakāraṇaṃ. Kasmā? Sadā abhāvato. Itthiubhatobyañjanakassa hi yadā itthiyā rāgacittaṃ uppajjati, tadā purisabyañjanaṃ pākaṭaṃ hoti, itthibyañjanaṃ paṭicchannaṃ guḷhaṃ hoti, tathā itarassa itaraṃ. Yadi ca tesaṃ indriyaṃ dutiyabyañjanakāraṇaṃ bhaveyya, sadāpi byañjanadvayaṃ tiṭṭheyya, na pana tiṭṭhati, tasmā veditabbametaṃ ‘‘na tassa taṃ byañjanakāraṇaṃ, kammasahāyaṃ pana rāgacittamevettha kāraṇa’’nti. Yasmā cassa ekameva indriyaṃ hoti, tasmā itthiubhatobyañjanako sayampi gabbhaṃ gaṇhāti, parampi gaṇhāpeti. Purisaubhatobyañjanako paraṃ gaṇhāpeti, sayaṃ pana na gaṇhātīti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.116) āgataṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.116) පන – ඉත්‌ථිඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකොති ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියයුත්‌තො, ඉතරො පන පුරිසින්‌ද්‍රියයුත්‌තො. එකස්‌ස හි භාවද්‌වයං සහ න උප්‌පජ්‌ජති යමකෙ (යම. 3.ඉන්‌ද්‍රියයමක.188) පටික්‌ඛිත්‌තත්‌තා. දුතියබ්‍යඤ්‌ජනං පන කම්‌මසහායෙන අකුසලචිත්‌තෙනෙව භාවරහිතං උප්‌පජ්‌ජති. පකතිත්‌ථිපුරිසානම්‌පි කම්‌මමෙව බ්‍යඤ්‌ජනලිඞ්‌ගානං කාරණං, න භාවො තස්‌ස කෙනචි පච්‌චයෙන පච්‌චයත්‌තස්‌ස පට්‌ඨානෙ අවුත්‌තත්‌තා. කෙවලං භාවසහිතානංයෙව බ්‍යඤ්‌ජනලිඞ්‌ගානං පවත්‌තදස්‌සනත්‌ථං අට්‌ඨකථාසු (ධ. ස. අට්‌ඨ. 632-633) ‘‘ඉත්‌ථින්‌ද්‍රියං පටිච්‌ච ඉත්‌ථිලිඞ්‌ගාදීනී’’තිආදිනා ඉන්‌ද්‍රියස්‌ස බ්‍යඤ්‌ජනකාරණත්‌තෙන වුත්‌තං. ඉධ පන අකුසලබලෙන ඉන්‌ද්‍රියං විනාපි බ්‍යඤ්‌ජනං උප්‌පජ්‌ජතීති වෙදිතබ්‌බං. උභින්‌නම්‌පි චෙ තෙසං උභතොබ්‍යඤ්‌ජනකානං. යදා ඉත්‌ථියා රාගො උප්‌පජ්‌ජති, තදා පුරිසබ්‍යඤ්‌ජනං පාකටං හොති, ඉතරං පටිච්‌ඡන්‌නං. යදා පුරිසෙ රාගො උප්‌පජ්‌ජති, තදා ඉත්‌ථිබ්‍යඤ්‌ජනං පාකටං හොති, ඉතරං පටිච්‌ඡන්‌නන්‌ති ආගතං.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.116) pana – itthiubhatobyañjanakoti itthindriyayutto, itaro pana purisindriyayutto. Ekassa hi bhāvadvayaṃ saha na uppajjati yamake (yama. 3.indriyayamaka.188) paṭikkhittattā. Dutiyabyañjanaṃ pana kammasahāyena akusalacitteneva bhāvarahitaṃ uppajjati. Pakatitthipurisānampi kammameva byañjanaliṅgānaṃ kāraṇaṃ, na bhāvo tassa kenaci paccayena paccayattassa paṭṭhāne avuttattā. Kevalaṃ bhāvasahitānaṃyeva byañjanaliṅgānaṃ pavattadassanatthaṃ aṭṭhakathāsu (dha. sa. aṭṭha. 632-633) ‘‘itthindriyaṃ paṭicca itthiliṅgādīnī’’tiādinā indriyassa byañjanakāraṇattena vuttaṃ. Idha pana akusalabalena indriyaṃ vināpi byañjanaṃ uppajjatīti veditabbaṃ. Ubhinnampi ce tesaṃ ubhatobyañjanakānaṃ. Yadā itthiyā rāgo uppajjati, tadā purisabyañjanaṃ pākaṭaṃ hoti, itaraṃ paṭicchannaṃ. Yadā purise rāgo uppajjati, tadā itthibyañjanaṃ pākaṭaṃ hoti, itaraṃ paṭicchannanti āgataṃ.

    137. ථෙය්‍යාය සංවාසො එතස්‌සාති ථෙය්‍යසංවාසකො. සො ච න සංවාසමත්‌තස්‌සෙව ථෙනකො ඉධාධිප්‌පෙතො, අථ ඛො ලිඞ්‌ගස්‌ස තදුභයස්‌ස ච ථෙනකොපීති ආහ ‘‘තයො ථෙය්‍යසංවාසකා’’තිආදි. න යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනං සාදියතීති යථාවුඩ්‌ඪං භික්‌ඛූනං වා සාමණෙරානං වා වන්‌දනං න සාදියති. යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනං සාදියතීති අත්‌තනා මුසාවාදං කත්‌වා දස්‌සිතවස්‌සානුරූපං යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනං සාදියති. භික්‌ඛුවස්‌සගණනාදිකොති ඉමිනා න එකකම්‌මාදිකොව ඉධ සංවාසො නාමාති දස්‌සෙති.

    137. Theyyāya saṃvāso etassāti theyyasaṃvāsako. So ca na saṃvāsamattasseva thenako idhādhippeto, atha kho liṅgassa tadubhayassa ca thenakopīti āha ‘‘tayo theyyasaṃvāsakā’’tiādi. Na yathāvuḍḍhaṃ vandanaṃ sādiyatīti yathāvuḍḍhaṃ bhikkhūnaṃ vā sāmaṇerānaṃ vā vandanaṃ na sādiyati. Yathāvuḍḍhaṃ vandanaṃ sādiyatīti attanā musāvādaṃ katvā dassitavassānurūpaṃ yathāvuḍḍhaṃ vandanaṃ sādiyati. Bhikkhuvassagaṇanādikoti iminā na ekakammādikova idha saṃvāso nāmāti dasseti.

    138. රාජ…පෙ.… භයෙනාති එත්‌ථ භය-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො ‘‘රාජභයෙන දුබ්‌භික්‌ඛභයෙනා’’තිආදිනා. සංවාසං නාධිවාසෙති, යාව සො සුද්‌ධමානසොති රාජභයාදීහි ගහිතලිඞ්‌ගතාය සො සුද්‌ධමානසො යාව සංවාසං නාධිවාසෙතීති අත්‌ථො. යො හි රාජභයාදිං විනා කෙවලං භික්‌ඛූ වඤ්‌චෙත්‌වා තෙහි සද්‌ධිං සංවසිතුකාමතාය ලිඞ්‌ගං ගණ්‌හාති, සො අසුද්‌ධචිත්‌තතාය ලිඞ්‌ගග්‌ගහණෙනෙව ථෙය්‍යසංවාසකො නාම හොති. අයං පන තාදිසෙන අසුද්‌ධචිත්‌තෙන භික්‌ඛූ වඤ්‌චෙතුකාමතාය අභාවතො යාව සංවාසං නාධිවාසෙති, තාව ථෙය්‍යසංවාසකො නාම න හොති. තෙනෙව ‘‘රාජභයාදීහි ගහිතලිඞ්‌ගානං ‘ගිහී මං සමණොති ජානන්‌තූ’ති වඤ්‌චනචිත්‌තෙ සතිපි භික්‌ඛූනං වඤ්‌චෙතුකාමතාය අභාවා දොසො න ජාතො’’ති තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. කෙචි පන ‘‘වූපසන්‌තභයතා ඉධ සුද්‌ධචිත්‌තතා’’ති වදන්‌ති, එවඤ්‌ච සති සො වූපසන්‌තභයො යාව සංවාසං නාධිවාසෙති, තාව ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායති. ඉමස්‌මිඤ්‌ච අත්‌ථෙ විඤ්‌ඤායමානෙ අවූපසන්‌තභයස්‌ස සංවාසසාදියනෙපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති ආපජ්‌ජෙය්‍ය, න ච අට්‌ඨකථායං අවූපසන්‌තභයස්‌ස සංවාසසාදියනෙපි අථෙය්‍යසංවාසකතා දස්‌සිතා. සබ්‌බපාසණ්‌ඩියභත්‌තානි භුඤ්‌ජන්‌තොති ච ඉමිනා අවූපසන්‌තභයෙනපි සංවාසං අසාදියන්‌තෙනෙව භවිතබ්‌බන්‌ති දීපෙති. තෙනෙව තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං ‘‘යස්‌මා විහාරං ආගන්‌ත්‌වා සඞ්‌ඝිකං ගණ්‌හන්‌තස්‌ස සංවාසං පරිහරිතුං දුක්‌කරං, තස්‌මා ‘සබ්‌බපාසණ්‌ඩියභත්‌තානි භුඤ්‌ජන්‌තො’ති ඉදං වුත්‌ත’’න්‌ති. තස්‌මා රාජභයාදීහි ගහිතලිඞ්‌ගතායෙවෙත්‌ථ සුද්‌ධචිත්‌තතාති ගහෙතබ්‌බං.

    138.Rāja…pe… bhayenāti ettha bhaya-saddo paccekaṃ yojetabbo ‘‘rājabhayena dubbhikkhabhayenā’’tiādinā. Saṃvāsaṃ nādhivāseti, yāva so suddhamānasoti rājabhayādīhi gahitaliṅgatāya so suddhamānaso yāva saṃvāsaṃ nādhivāsetīti attho. Yo hi rājabhayādiṃ vinā kevalaṃ bhikkhū vañcetvā tehi saddhiṃ saṃvasitukāmatāya liṅgaṃ gaṇhāti, so asuddhacittatāya liṅgaggahaṇeneva theyyasaṃvāsako nāma hoti. Ayaṃ pana tādisena asuddhacittena bhikkhū vañcetukāmatāya abhāvato yāva saṃvāsaṃ nādhivāseti, tāva theyyasaṃvāsako nāma na hoti. Teneva ‘‘rājabhayādīhi gahitaliṅgānaṃ ‘gihī maṃ samaṇoti jānantū’ti vañcanacitte satipi bhikkhūnaṃ vañcetukāmatāya abhāvā doso na jāto’’ti tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Keci pana ‘‘vūpasantabhayatā idha suddhacittatā’’ti vadanti, evañca sati so vūpasantabhayo yāva saṃvāsaṃ nādhivāseti, tāva theyyasaṃvāsako na hotīti ayamattho viññāyati. Imasmiñca atthe viññāyamāne avūpasantabhayassa saṃvāsasādiyanepi theyyasaṃvāsako na hotīti āpajjeyya, na ca aṭṭhakathāyaṃ avūpasantabhayassa saṃvāsasādiyanepi atheyyasaṃvāsakatā dassitā. Sabbapāsaṇḍiyabhattāni bhuñjantoti ca iminā avūpasantabhayenapi saṃvāsaṃ asādiyanteneva bhavitabbanti dīpeti. Teneva tīsupi gaṇṭhipadesu vuttaṃ ‘‘yasmā vihāraṃ āgantvā saṅghikaṃ gaṇhantassa saṃvāsaṃ pariharituṃ dukkaraṃ, tasmā ‘sabbapāsaṇḍiyabhattāni bhuñjanto’ti idaṃ vutta’’nti. Tasmā rājabhayādīhi gahitaliṅgatāyevettha suddhacittatāti gahetabbaṃ.

    සබ්‌බපාසණ්‌ඩියභත්‌තානීති සබ්‌බසාමයිකානං සාධාරණං කත්‌වා වීථිචතුක්‌කාදීසු ඨපෙත්‌වා දාතබ්‌බභත්‌තානි. කායපරිහාරියානීති කායෙන පරිහරිතබ්‌බානි. අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡන්‌තීති අභිමුඛං ගච්‌ඡන්‌ති. කම්‌මන්‌තානුට්‌ඨානෙනාති කසිගොරක්‌ඛාදිකම්‌මාකරණෙන. තදෙව පත්‌තචීවරං ආදාය විහාරං ගච්‌ඡතීති චීවරානි නිවාසනපාරුපනවසෙන ආදාය, පත්‌තඤ්‌ච අංසකූටෙ ලග්‌ගෙත්‌වා විහාරං ගච්‌ඡති.

    Sabbapāsaṇḍiyabhattānīti sabbasāmayikānaṃ sādhāraṇaṃ katvā vīthicatukkādīsu ṭhapetvā dātabbabhattāni. Kāyaparihāriyānīti kāyena pariharitabbāni. Abbhuggacchantīti abhimukhaṃ gacchanti. Kammantānuṭṭhānenāti kasigorakkhādikammākaraṇena. Tadeva pattacīvaraṃ ādāya vihāraṃ gacchatīti cīvarāni nivāsanapārupanavasena ādāya, pattañca aṃsakūṭe laggetvā vihāraṃ gacchati.

    නාපි සයං ජානාතීති ‘‘යො එවං පබ්‌බජති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො නාම හොතී’’ති වා ‘‘එවං කාතුං න ලභතී’’ති වා ‘‘එවං පබ්‌බජිතො සමණො නාම න හොතී’’ති වා න ජානාති. යො එවං පබ්‌බජති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො නාම හොතීති ඉදං පන නිදස්‌සනමත්‌තං. අනුපසම්‌පන්‌නකාලෙයෙවාති ඉමිනා උපසම්‌පන්‌නකාලෙ සුත්‌වා සචෙපි නාරොචෙති, ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති දීපෙති.

    Nāpi sayaṃ jānātīti ‘‘yo evaṃ pabbajati, so theyyasaṃvāsako nāma hotī’’ti vā ‘‘evaṃ kātuṃ na labhatī’’ti vā ‘‘evaṃ pabbajito samaṇo nāma na hotī’’ti vā na jānāti. Yo evaṃ pabbajati, so theyyasaṃvāsako nāma hotīti idaṃ pana nidassanamattaṃ. Anupasampannakāleyevāti iminā upasampannakāle sutvā sacepi nāroceti, theyyasaṃvāsako na hotīti dīpeti.

    සික්‌ඛං අප්‌පච්‌චක්‌ඛාය…පෙ.… ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති ඉදං භික්‌ඛූහි දින්‌නලිඞ්‌ගස්‌ස අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා න ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො හොති, ලිඞ්‌ගානුරූපස්‌ස සංවාසස්‌ස සාදිතත්‌තා නාපි සංවාසත්‌ථෙනකො හොතීති වුත්‌තං. එකො භික්‌ඛු කාසායෙ සඋස්‌සාහොව ඔදාතං නිවාසෙත්‌වාති එත්‌ථාපි ඉදමෙව කාරණං දට්‌ඨබ්‌බං. පරතො ‘‘සාමණෙරො සලිඞ්‌ගෙ ඨිතො’’තිආදිනා සාමණෙරස්‌ස වුත්‌තවිධානෙසුපි අථෙය්‍යසංවාසපක්‌ඛෙ අයමෙව නයො. ‘‘භික්‌ඛුනියාපි එසෙව නයො’’ති වුත්‌තමෙවත්‌ථං ‘‘සාපි ගිහිභාවං පත්‌ථයමානා’’තිආදිනා විභාවෙති.

    Sikkhaṃappaccakkhāya…pe… theyyasaṃvāsako na hotīti idaṃ bhikkhūhi dinnaliṅgassa apariccattattā na liṅgatthenako hoti, liṅgānurūpassa saṃvāsassa sāditattā nāpi saṃvāsatthenako hotīti vuttaṃ. Eko bhikkhu kāsāye saussāhova odātaṃ nivāsetvāti etthāpi idameva kāraṇaṃ daṭṭhabbaṃ. Parato ‘‘sāmaṇero saliṅge ṭhito’’tiādinā sāmaṇerassa vuttavidhānesupi atheyyasaṃvāsapakkhe ayameva nayo. ‘‘Bhikkhuniyāpi eseva nayo’’ti vuttamevatthaṃ ‘‘sāpi gihibhāvaṃ patthayamānā’’tiādinā vibhāveti.

    සචෙ කොචි වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතොති සාමණෙරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. මහාපෙළාදීසූති එතෙන ගිහිසන්‌තකං දස්‌සිතං. සාමණෙරපටිපාටියා…පෙ.… ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති එත්‌ථ කිඤ්‌චාපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති, පාරාජිකං පන ආපජ්‌ජතියෙව. සෙසමෙත්‌ථ උත්‌තානමෙවාති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.110) වුත්‌තං.

    Sace koci vuḍḍhapabbajitoti sāmaṇeraṃ sandhāya vuttaṃ. Mahāpeḷādīsūti etena gihisantakaṃ dassitaṃ. Sāmaṇerapaṭipāṭiyā…pe… theyyasaṃvāsako na hotīti ettha kiñcāpi theyyasaṃvāsako na hoti, pārājikaṃ pana āpajjatiyeva. Sesamettha uttānamevāti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.110) vuttaṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.110) පන – ථෙය්‍යාය ලිඞ්‌ගග්‌ගහණමත්‌තම්‌පි ඉධ සංවාසො එවාති ආහ ‘‘තයො ථෙය්‍යසංවාසකා’’ති. යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනන්‌ති භික්‌ඛූනං සාමණෙරානං වා වන්‌දනං න සාදියති. යථාවුඩ්‌ඪං වන්‌දනන්‌ති අත්‌තනා මුසාවාදෙන දස්‌සිතවස්‌සක්‌කමෙන භික්‌ඛූනං වන්‌දනං සාදියති. දහරසාමණෙරො පන වුඩ්‌ඪසාමණෙරානං, දහරභික්‌ඛූ ච වුඩ්‌ඪානං වන්‌දනං සාදියන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති. ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙති සංවාසත්‌ථෙනකත්‌ථෙ. භික්‌ඛුවස්‌සානීති ඉදං සංවාසත්‌ථෙනකෙ වුත්‌තපාඨවසෙන වුත්‌තං, සයමෙව පන පබ්‌බජිත්‌වා සාමණෙරවස්‌සානි ගණෙන්‌තොපි උභයත්‌ථෙනකො එව. න කෙවලඤ්‌ච පුරිසොව, ඉත්‌ථීපි භික්‌ඛූනීසු එවං පටිපජ්‌ජති, ථෙය්‍යසංවාසිකාව. ආදිකම්‌මිකාපි චෙත්‌ථ න මුච්‌චන්‌ති. උපසම්‌පන්‌නෙසු එව පඤ්‌ඤත්‌තාපත්‌තිං පටිච්‌ච ආදිකම්‌මිකා වුත්‌තා, තෙනෙවෙත්‌ථ ආදිකම්‌මිකොපි න මුත්‌තො.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.110) pana – theyyāya liṅgaggahaṇamattampi idha saṃvāso evāti āha ‘‘tayo theyyasaṃvāsakā’’ti. Nayathāvuḍḍhaṃ vandananti bhikkhūnaṃ sāmaṇerānaṃ vā vandanaṃ na sādiyati. Yathāvuḍḍhaṃ vandananti attanā musāvādena dassitavassakkamena bhikkhūnaṃ vandanaṃ sādiyati. Daharasāmaṇero pana vuḍḍhasāmaṇerānaṃ, daharabhikkhū ca vuḍḍhānaṃ vandanaṃ sādiyantopi theyyasaṃvāsako na hoti. Imasmiṃ attheti saṃvāsatthenakatthe. Bhikkhuvassānīti idaṃ saṃvāsatthenake vuttapāṭhavasena vuttaṃ, sayameva pana pabbajitvā sāmaṇeravassāni gaṇentopi ubhayatthenako eva. Na kevalañca purisova, itthīpi bhikkhūnīsu evaṃ paṭipajjati, theyyasaṃvāsikāva. Ādikammikāpi cettha na muccanti. Upasampannesu eva paññattāpattiṃ paṭicca ādikammikā vuttā, tenevettha ādikammikopi na mutto.

    රාජ…පෙ.… භයෙනාති එත්‌ථ භය-සද්‌දො පච්‌චෙකං යොජෙතබ්‌බො. යාව සො සුද්‌ධමානසොති ‘‘ඉමිනා ලිඞ්‌ගෙන භික්‌ඛූ වඤ්‌චෙත්‌වා තෙහි සංවසිස්‌සාමී’’ති අසුද්‌ධචිත්‌තාභාවෙන සුද්‌ධචිත්‌තො. තෙන හි අසුද්‌ධචිත්‌තෙන ලිඞ්‌ගෙ ගහිතමත්‌තෙ පච්‌ඡා භික්‌ඛූහි සහ සංවසතු වා මා වා, ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො හොති. පච්‌ඡා සංවසන්‌තොපි අභබ්‌බො හුත්‌වා සංවසති, තස්‌මා උභයත්‌ථෙනකොපි ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකෙ එව පවිසතීති වෙදිතබ්‌බං. යො පන රාජාදිභයෙන සුද්‌ධචිත්‌තොව ලිඞ්‌ගං ගහෙත්‌වා විචරන්‌තො පච්‌ඡා ‘‘භික්‌ඛුවස්‌සානි ගණෙත්‌වා ජීවස්‌සාමී’’ති අසුද්‌ධචිත්‌තං උප්‌පාදෙති, සො චිත්‌තුප්‌පාදමත්‌තෙන ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතලිඞ්‌ගත්‌තා. සචෙ පන සො භික්‌ඛූනං සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා සාමණෙරවස්‌සගණනාදිං කරොති, තදා සංවාසත්‌ථෙනකො, උභයත්‌ථෙනකො වා හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං. යං පන පරතො ‘‘සහ ධුරනික්‌ඛෙපෙන අයම්‌පි ථෙය්‍යසංවාසකොවා’’ති වුත්‌තං, තං භික්‌ඛූහි සඞ්‌ගම්‌ම සංවාසාධිවාසනවසෙන ධුරනික්‌ඛෙපං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙන වුත්‌තං ‘‘සංවාසං නාධිවාසෙති, යාවා’’ති , තස්‌ස තාව ථෙය්‍යසංවාසකො නාම න වුච්‌චතීති සම්‌බන්‌ධො දට්‌ඨබ්‌බො. එත්‌ථ ච චොරාදිභයං විනාපි කීළාධිප්‌පායෙන ලිඞ්‌ගං ගහෙත්‌වා භික්‌ඛූනම්‌පි සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිතාලයං දස්‌සෙත්‌වා වන්‌දනාදිං අසාදියන්‌තොපි ‘‘සොභති නු ඛො මෙ පබ්‌බජිතලිඞ්‌ග’’න්‌තිආදිනා සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගණ්‌හන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Rāja…pe… bhayenāti ettha bhaya-saddo paccekaṃ yojetabbo. Yāva so suddhamānasoti ‘‘iminā liṅgena bhikkhū vañcetvā tehi saṃvasissāmī’’ti asuddhacittābhāvena suddhacitto. Tena hi asuddhacittena liṅge gahitamatte pacchā bhikkhūhi saha saṃvasatu vā mā vā, liṅgatthenako hoti. Pacchā saṃvasantopi abhabbo hutvā saṃvasati, tasmā ubhayatthenakopi liṅgatthenake eva pavisatīti veditabbaṃ. Yo pana rājādibhayena suddhacittova liṅgaṃ gahetvā vicaranto pacchā ‘‘bhikkhuvassāni gaṇetvā jīvassāmī’’ti asuddhacittaṃ uppādeti, so cittuppādamattena theyyasaṃvāsako na hoti suddhacittena gahitaliṅgattā. Sace pana so bhikkhūnaṃ santikaṃ gantvā sāmaṇeravassagaṇanādiṃ karoti, tadā saṃvāsatthenako, ubhayatthenako vā hotīti daṭṭhabbaṃ. Yaṃ pana parato ‘‘saha dhuranikkhepena ayampi theyyasaṃvāsakovā’’ti vuttaṃ, taṃ bhikkhūhi saṅgamma saṃvāsādhivāsanavasena dhuranikkhepaṃ sandhāya vuttaṃ. Tena vuttaṃ ‘‘saṃvāsaṃ nādhivāseti, yāvā’’ti , tassa tāva theyyasaṃvāsako nāma na vuccatīti sambandho daṭṭhabbo. Ettha ca corādibhayaṃ vināpi kīḷādhippāyena liṅgaṃ gahetvā bhikkhūnampi santike pabbajitālayaṃ dassetvā vandanādiṃ asādiyantopi ‘‘sobhati nu kho me pabbajitaliṅga’’ntiādinā suddhacittena gaṇhantopi theyyasaṃvāsako na hotīti daṭṭhabbaṃ.

    සබ්‌බපාසණ්‌ඩියභත්‌තානීති සබ්‌බසාමයිකානං සාධාරණං කත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තානි භත්‌තානි. ඉදඤ්‌ච භික්‌ඛූනඤ්‌ඤෙව නියමිතභත්‌තග්‌ගහණෙ සංවාසොපි සම්‌භවෙය්‍යාති සබ්‌බසාධාරණභත්‌තං වුත්‌තං. සංවාසං පන අසාදියිත්‌වා අභික්‌ඛුකවිහාරාදීසු විහාරභත්‌තාදීනි භුඤ්‌ජන්‌තොපි ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති එව. කම්‌මන්‌තානුට්‌ඨානෙනාති කසිආදිකම්‌මාකරණෙන. පත්‌තචීවරං ආදායාති භික්‌ඛුලිඞ්‌ගවසෙන සරීරෙන ධාරෙත්‌වා.

    Sabbapāsaṇḍiyabhattānīti sabbasāmayikānaṃ sādhāraṇaṃ katvā paññattāni bhattāni. Idañca bhikkhūnaññeva niyamitabhattaggahaṇe saṃvāsopi sambhaveyyāti sabbasādhāraṇabhattaṃ vuttaṃ. Saṃvāsaṃ pana asādiyitvā abhikkhukavihārādīsu vihārabhattādīni bhuñjantopi theyyasaṃvāsako na hoti eva. Kammantānuṭṭhānenāti kasiādikammākaraṇena. Pattacīvaraṃ ādāyāti bhikkhuliṅgavasena sarīrena dhāretvā.

    යො එවං පබ්‌බජති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො නාම හොතීති ඉදං නිදස්‌සනමත්‌තං. ‘‘ථෙය්‍යසංවාසකො’’ති පන නාමං අජානන්‌තොපි ‘‘එවං කාතුං න වට්‌ටතී’’ති වා ‘‘කරොන්‌තො සමණො නාම න හොතී’’ති වා ‘‘යදි ආරොචෙස්‌සාමි, ඡඩ්‌ඩයිස්‌සන්‌ති ම’’න්‌ති වා ‘‘යෙන කෙනචි පබ්‌බජ්‌ජා මෙ න රුහතී’’ති ජානාති, ථෙය්‍යසංවාසකො හොති. යො පන පඨමං ‘‘පබ්‌බජ්‌ජා එවං මෙ ගහිතා’’ති සඤ්‌ඤී කෙවලං අන්‌තරා අත්‌තනො සෙතවත්‌ථනිවාසනාදිවිප්‌පකාරං පකාසෙතුං ලජ්‌ජන්‌තො න කථෙති, සො ථෙය්‍යසංවාසකො න හොති. අනුපසම්‌පන්‌නකාලෙයෙවාති එත්‌ථ අවධාරණෙන උපසම්‌පන්‌නකාලෙ ථෙය්‍යසංවාසකලක්‌ඛණං ඤත්‌වා වඤ්‌චනායපි නාරොචෙති, ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති දීපෙති. සො හි සුද්‌ධචිත්‌තෙන ගහිතලිඞ්‌ගත්‌තා ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො න හොති, ලද්‌ධූපසම්‌පදත්‌තා තදනුගුණස්‌සෙව සංවාසස්‌ස සාදිතත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකොපි න හොති. අනුපසම්‌පන්‌නො පන ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො හොති, සංවාසාරහස්‌ස ලිඞ්‌ගස්‌ස ගහිතත්‌තා සංවාසසාදියනමත්‌තෙන සංවාසත්‌ථෙනකො හොති.

    Yo evaṃ pabbajati, so theyyasaṃvāsako nāma hotīti idaṃ nidassanamattaṃ. ‘‘Theyyasaṃvāsako’’ti pana nāmaṃ ajānantopi ‘‘evaṃ kātuṃ na vaṭṭatī’’ti vā ‘‘karonto samaṇo nāma na hotī’’ti vā ‘‘yadi ārocessāmi, chaḍḍayissanti ma’’nti vā ‘‘yena kenaci pabbajjā me na ruhatī’’ti jānāti, theyyasaṃvāsako hoti. Yo pana paṭhamaṃ ‘‘pabbajjā evaṃ me gahitā’’ti saññī kevalaṃ antarā attano setavatthanivāsanādivippakāraṃ pakāsetuṃ lajjanto na katheti, so theyyasaṃvāsako na hoti. Anupasampannakāleyevāti ettha avadhāraṇena upasampannakāle theyyasaṃvāsakalakkhaṇaṃ ñatvā vañcanāyapi nāroceti, theyyasaṃvāsako na hotīti dīpeti. So hi suddhacittena gahitaliṅgattā liṅgatthenako na hoti, laddhūpasampadattā tadanuguṇasseva saṃvāsassa sāditattā saṃvāsatthenakopi na hoti. Anupasampanno pana liṅgatthenako hoti, saṃvāsārahassa liṅgassa gahitattā saṃvāsasādiyanamattena saṃvāsatthenako hoti.

    සලිඞ්‌ගෙ ඨිතොති සලිඞ්‌ගභාවෙ ඨිතො. ථෙය්‍යසංවාසකො න හොතීති භික්‌ඛූහි දින්‌නලිඞ්‌ගස්‌ස අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා ලිඞ්‌ගත්‌ථෙනකො න හොති. භික්‌ඛුපටිඤ්‌ඤාය අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකො න හොති. යං පන මාතිකාට්‌ඨකථායං (කඞ්‌ඛා. අට්‌ඨ. පඨමපාරාජිකවණ්‌ණනා) ‘‘ලිඞ්‌ගානුරූපස්‌ස සංවාසස්‌ස සාදිතත්‌තා නාපි සංවාසත්‌ථෙනකො’’ති කාරණං වුත්‌තං, තම්‌පි ඉදමෙව කාරණං සන්‌ධාය වුත්‌තං. ඉතරථා සාමණෙරස්‌සාපි භික්‌ඛුවස්‌සගණනාදීසු ලිඞ්‌ගානුරූපසංවාසො එව සාදිතොති සංවාසත්‌ථෙනකතා න සියා භික්‌ඛූහි දින්‌නලිඞ්‌ගස්‌ස උභින්‌නම්‌පි සාධාරණත්‌තා. යථා චෙත්‌ථ භික්‌ඛු, එවං සාමණෙරොපි පාරාජිකං සමාපන්‌නො සාමණෙරපටිඤ්‌ඤාය අපරිච්‌චත්‌තත්‌තා සංවාසත්‌ථෙනකො න හොතීති වෙදිතබ්‌බො. සොභතීති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වාති කාසාවධාරණෙ ධුරං නික්‌ඛිපිත්‌වා ගිහිභාවං සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා.

    Saliṅgeṭhitoti saliṅgabhāve ṭhito. Theyyasaṃvāsako na hotīti bhikkhūhi dinnaliṅgassa apariccattattā liṅgatthenako na hoti. Bhikkhupaṭiññāya apariccattattā saṃvāsatthenako na hoti. Yaṃ pana mātikāṭṭhakathāyaṃ (kaṅkhā. aṭṭha. paṭhamapārājikavaṇṇanā) ‘‘liṅgānurūpassa saṃvāsassa sāditattā nāpi saṃvāsatthenako’’ti kāraṇaṃ vuttaṃ, tampi idameva kāraṇaṃ sandhāya vuttaṃ. Itarathā sāmaṇerassāpi bhikkhuvassagaṇanādīsu liṅgānurūpasaṃvāso eva sāditoti saṃvāsatthenakatā na siyā bhikkhūhi dinnaliṅgassa ubhinnampi sādhāraṇattā. Yathā cettha bhikkhu, evaṃ sāmaṇeropi pārājikaṃ samāpanno sāmaṇerapaṭiññāya apariccattattā saṃvāsatthenako na hotīti veditabbo. Sobhatīti sampaṭicchitvāti kāsāvadhāraṇe dhuraṃ nikkhipitvā gihibhāvaṃ sampaṭicchitvā.

    සචෙ කොචි වුඩ්‌ඪපබ්‌බජිතොති සාමණෙරං සන්‌ධාය වුත්‌තං. මහාපෙළාදීසූති විලීවාදිමයෙසු ඝරද්‌වාරෙසු ඨපිතෙසු භත්‌තභාජනවිසෙසෙසු. එතෙන විහාරෙ භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං වස්‌සගණනාදීනං අකරණං දස්‌සෙතීති වුත්‌තං.

    Sace koci vuḍḍhapabbajitoti sāmaṇeraṃ sandhāya vuttaṃ. Mahāpeḷādīsūti vilīvādimayesu gharadvāresu ṭhapitesu bhattabhājanavisesesu. Etena vihāre bhikkhūhi saddhiṃ vassagaṇanādīnaṃ akaraṇaṃ dassetīti vuttaṃ.

    139. තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකකථායං තෙසං ලිඞ්‌ගෙ ආදින්‌නමත්‌තෙ තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකො හොතීති ‘‘තිත්‌ථියො භවිස්‌සාමී’’ති ගතස්‌ස ලිඞ්‌ගග්‌ගහණෙනෙව තෙසං ලද්‌ධිපි ගහිතායෙව හොතීති කත්‌වා වුත්‌තං. කෙනචි පන ‘‘තෙසං ලිඞ්‌ගෙ ආදින්‌නමත්‌තෙ ලද්‌ධියා ගහිතායපි අග්‌ගහිතායපි තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකො හොතී’’ති වුත්‌තං, තං න ගහෙතබ්‌බං. න හි ‘‘තිත්‌ථියො භවිස්‌සාමී’’ති ගතස්‌ස ලිඞ්‌ගසම්‌පටිච්‌ඡනතො අඤ්‌ඤං ලද්‌ධිග්‌ගහණං නාම අත්‌ථි. ලිඞ්‌ගසම්‌පටිච්‌ඡනෙනෙව හි සො ගහිතලද්‌ධිකො හොති. තෙනෙව ‘‘වීමංසනත්‌ථං කුසචීරාදීනි…පෙ.… යාව න සම්‌පටිච්‌ඡති, තාව තං ලද්‌ධි රක්‌ඛති, සම්‌පටිච්‌ඡිතමත්‌තෙ තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකො හොතී’’ති වුත්‌තං. නග්‌ගොව ආජීවකානං උපස්‌සයං ගච්‌ඡති, පදවාරෙ පදවාරෙ දුක්‌කටන්‌ති ‘‘ආජීවකො භවිස්‌ස’’න්‌ති අසුද්‌ධචිත්‌තෙන ගමනපච්‌චයා දුක්‌කටං වුත්‌තං. නග්‌ගෙන හුත්‌වා ගමනපච්‌චයාපි පදවාරෙ දුක්‌කටා න මුච්‌චතියෙවාති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.110) වුත්‌තං.

    139. Titthiyapakkantakakathāyaṃ tesaṃ liṅge ādinnamatte titthiyapakkantako hotīti ‘‘titthiyo bhavissāmī’’ti gatassa liṅgaggahaṇeneva tesaṃ laddhipi gahitāyeva hotīti katvā vuttaṃ. Kenaci pana ‘‘tesaṃ liṅge ādinnamatte laddhiyā gahitāyapi aggahitāyapi titthiyapakkantako hotī’’ti vuttaṃ, taṃ na gahetabbaṃ. Na hi ‘‘titthiyo bhavissāmī’’ti gatassa liṅgasampaṭicchanato aññaṃ laddhiggahaṇaṃ nāma atthi. Liṅgasampaṭicchaneneva hi so gahitaladdhiko hoti. Teneva ‘‘vīmaṃsanatthaṃ kusacīrādīni…pe… yāva na sampaṭicchati, tāva taṃ laddhi rakkhati, sampaṭicchitamatte titthiyapakkantako hotī’’ti vuttaṃ. Naggova ājīvakānaṃ upassayaṃ gacchati, padavāre padavāre dukkaṭanti ‘‘ājīvako bhavissa’’nti asuddhacittena gamanapaccayā dukkaṭaṃ vuttaṃ. Naggena hutvā gamanapaccayāpi padavāre dukkaṭā na muccatiyevāti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.110) vuttaṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.110) පන – තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකාදිකථාසු තෙසං ලිඞ්‌ගෙ ආදින්‌නමත්‌තෙති වීමංසාදිඅධිප්‌පායං විනා ‘‘තිත්‌ථියො භවිස්‌සාමී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානවසෙන ලිඞ්‌ගෙ කායෙන ධාරිතමත්‌තෙ. සයමෙවාති තිත්‌ථියානං සන්‌තිකං අගන්‌ත්‌වා සයමෙව සඞ්‌ඝාරාමෙපි කුසචීරාදීනි නිවාසෙති. ආජීවකො භවිස්‌සන්‌ති…පෙ.… ගච්‌ඡතීති ආජීවකානං සන්‌තිකෙ තෙසං පබ්‌බජනවිධිනා ‘‘ආජීවකො භවිස්‌සාමී’’ති ගච්‌ඡති. තස්‌ස හි තිත්‌ථියභාවූපගමනං පති සන්‌නිට්‌ඨානෙ විජ්‌ජමානෙපි ‘‘ගන්‌ත්‌වා භවිස්‌සාමී’’ති පරිකප්‌පිතත්‌තා පදවාරෙ දුක්‌කටමෙව වුත්‌තං. දුක්‌කටන්‌ති පාළියා අවුත්‌තෙපි මෙථුනාදීසු වුත්‌තපුබ්‌බපයොගදුක්‌කටානුලොමතො වුත්‌තං. එතෙන ච සන්‌නිට්‌ඨානවසෙන ලිඞ්‌ගෙ සම්‌පටිච්‌ඡිතෙ පාරාජිකං, තතො පුරිමපයොගෙ ථුල්‌ලච්‌චයඤ්‌ච වත්‌තබ්‌බමෙව. ථුල්‌ලච්‌චයක්‌ඛණෙ නිවත්‌තන්‌තොපි ආපත්‌තිං දෙසාපෙත්‌වා මුච්‌චති එවාති දට්‌ඨබ්‌බං. යථා චෙත්‌ථ, එවං සඞ්‌ඝභෙදෙපි ලොහිතුප්‌පාදෙපි භික්‌ඛූනං පුබ්‌බපයොගාදීසු දුක්‌කටථුල්‌ලච්‌චයපාරාජිකාහි මුච්‌චනසීමා ච වෙදිතබ්‌බා. සාසනවිරුද්‌ධතායෙත්‌ථ ආදිකම්‌මිකානම්‌පි අනාපත්‌ති න වුත්‌තා. පබ්‌බජ්‌ජායපි අභබ්‌බතාදස්‌සනත්‌ථං පනෙතෙ අඤ්‌ඤෙ ච පාරාජිකකණ්‌ඩෙ විසුං සික්‌ඛාපදෙන පාරාජිකාදිං අදස්‌සෙත්‌වා ඉධ අභබ්‌බෙසු එව වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බං.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.110) pana – titthiyapakkantakādikathāsu tesaṃ liṅge ādinnamatteti vīmaṃsādiadhippāyaṃ vinā ‘‘titthiyo bhavissāmī’’ti sanniṭṭhānavasena liṅge kāyena dhāritamatte. Sayamevāti titthiyānaṃ santikaṃ agantvā sayameva saṅghārāmepi kusacīrādīni nivāseti. Ājīvako bhavissanti…pe… gacchatīti ājīvakānaṃ santike tesaṃ pabbajanavidhinā ‘‘ājīvako bhavissāmī’’ti gacchati. Tassa hi titthiyabhāvūpagamanaṃ pati sanniṭṭhāne vijjamānepi ‘‘gantvā bhavissāmī’’ti parikappitattā padavāre dukkaṭameva vuttaṃ. Dukkaṭanti pāḷiyā avuttepi methunādīsu vuttapubbapayogadukkaṭānulomato vuttaṃ. Etena ca sanniṭṭhānavasena liṅge sampaṭicchite pārājikaṃ, tato purimapayoge thullaccayañca vattabbameva. Thullaccayakkhaṇe nivattantopi āpattiṃ desāpetvā muccati evāti daṭṭhabbaṃ. Yathā cettha, evaṃ saṅghabhedepi lohituppādepi bhikkhūnaṃ pubbapayogādīsu dukkaṭathullaccayapārājikāhi muccanasīmā ca veditabbā. Sāsanaviruddhatāyettha ādikammikānampi anāpatti na vuttā. Pabbajjāyapi abhabbatādassanatthaṃ panete aññe ca pārājikakaṇḍe visuṃ sikkhāpadena pārājikādiṃ adassetvā idha abhabbesu eva vuttāti veditabbaṃ.

    තං ලද්‌ධීති තිත්‌ථියවෙසෙ සෙට්‌ඨභාවග්‌ගහණමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙසඤ්‌හි තිත්‌ථියානං සස්‌සතාදිග්‌ගාහං ගණ්‌හන්‌තොපි ලිඞ්‌ගෙ අසම්‌පටිච්‌ඡිතෙ තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකො න හොති, තං ලද්‌ධිං අග්‌ගහෙත්‌වාපි ‘‘එතෙසං වතචරියා සුන්‌දරා’’ති ලිඞ්‌ගං සම්‌පටිච්‌ඡන්‌තො තිත්‌ථියපක්‌කන්‌තකො හොති එව. ලද්‌ධියා අභාවෙනාති භික්‌ඛුභාවෙ සාලයතාය තිත්‌ථියභාවූපගමනලද්‌ධියා අභාවෙන. එතෙන ච ආපදාසු කුසචීරාදිං පාරුපන්‌තස්‌සපි නග්‌ගස්‌ස විය අනාපත්‌තීති දස්‌සෙති. උපසම්‌පන්‌නභික්‌ඛුනා කථිතොති එත්‌ථ සඞ්‌ඝභෙදකොපි උපසම්‌පන්‌නභික්‌ඛුනාව කථිතො, මාතුඝාතකාදයො පන අනුපසම්‌පන්‌නෙනාතිපි දට්‌ඨබ්‌බන්‌ති ආගතං.

    Taṃ laddhīti titthiyavese seṭṭhabhāvaggahaṇameva sandhāya vuttaṃ. Tesañhi titthiyānaṃ sassatādiggāhaṃ gaṇhantopi liṅge asampaṭicchite titthiyapakkantako na hoti, taṃ laddhiṃ aggahetvāpi ‘‘etesaṃ vatacariyā sundarā’’ti liṅgaṃ sampaṭicchanto titthiyapakkantako hoti eva. Laddhiyā abhāvenāti bhikkhubhāve sālayatāya titthiyabhāvūpagamanaladdhiyā abhāvena. Etena ca āpadāsu kusacīrādiṃ pārupantassapi naggassa viya anāpattīti dasseti. Upasampannabhikkhunā kathitoti ettha saṅghabhedakopi upasampannabhikkhunāva kathito, mātughātakādayo pana anupasampannenātipi daṭṭhabbanti āgataṃ.

    140. තිරච්‌ඡානකථායං ‘‘යො කොචි අමනුස්‌සජාතියො, සබ්‌බොව ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ තිරච්‌ඡානගතොති වෙදිතබ්‌බො’’ති එතෙන එසො මනුස්‌සජාතියො එව භගවතො සාසනෙ පබ්‌බජිතුං වා උපසම්‌පජ්‌ජිතුං වා ලභති, න තතො අඤ්‌ඤෙති දීපෙති. තෙනාහ භගවා ‘‘තුම්‌හෙ ඛොත්‌ථ නාගා අවිරුළ්‌හිධම්‌මා ඉමස්‌මිං ධම්‌මවිනයෙ’’ති (මහාව. 111).

    140. Tiracchānakathāyaṃ ‘‘yo koci amanussajātiyo, sabbova imasmiṃ atthe tiracchānagatoti veditabbo’’ti etena eso manussajātiyo eva bhagavato sāsane pabbajituṃ vā upasampajjituṃ vā labhati, na tato aññeti dīpeti. Tenāha bhagavā ‘‘tumhe khottha nāgā aviruḷhidhammā imasmiṃ dhammavinaye’’ti (mahāva. 111).

    141. ආනන්‌තරියකථායං තිරච්‌ඡානාදිඅමනුස්‌සජාතිතො මනුස්‌සජාතිකානඤ්‌ඤෙව පුත්‌තෙසු මෙත්‌තාදයොපි තික්‌ඛවිසදා හොන්‌ති ලොකුත්‌තරගුණා වියාති ආහ ‘‘මනුස්‌සිත්‌ථිභූතා ජනිකා මාතා’’ති. යථා මනුස්‌සානඤ්‌ඤෙව කුසලපවත්‌ති තික්‌ඛවිසදා, එවං අකුසලපවත්‌තිපීති ආහ ‘‘සයම්‌පි මනුස්‌සජාතිකෙනෙවා’’තිආදි. අථ වා යථා සමානජාතියස්‌ස විකොපනෙ කම්‌මං ගරුතරං, න තථා විජාතියස්‌සාති ආහ ‘‘මනුස්‌සිත්‌ථිභූතා’’ති. පුත්‌තසම්‌බන්‌ධෙන මාතුපිතුසමඤ්‌ඤා , දත්‌තකිත්‌තිමාදිවසෙනපි පුත්‌තවොහාරො ලොකෙ දිස්‌සති, සො ච ඛො පරියායතොති නිප්‌පරියායසිද්‌ධතං දස්‌සෙතුං ‘‘ජනිකා මාතා’’ති වුත්‌තං. යථා මනුස්‌සත්‌තභාවෙ ඨිතස්‌සෙව කුසලධම්‌මානං තික්‌ඛවිසදසූරභාවාපත්‌ති යථා තං තිණ්‌ණම්‌පි බොධිසත්‌තානං බොධිත්‌තයනිබ්‌බත්‌තියං, එවං මනුස්‌සත්‌තභාවෙ ඨිතස්‌සෙව අකුසලධම්‌මානම්‌පි තික්‌ඛවිසදසූරභාවාපත්‌තීති ආහ ‘‘සයම්‌පි මනුස්‌සජාතිකෙනෙවා’’ති. ආනන්‌තරියෙනාති එත්‌ථ චුතිඅනන්‌තරං නිරයෙ පටිසන්‌ධිඵලං අනන්‌තරං නාම, තස්‌මිං අනන්‌තරෙ ජනකත්‌තෙන නියුත්‌තං ආනන්‌තරියං, තෙන. අථ වා චුතිඅනන්‌තරං ඵලං අනන්‌තරං නාම, තස්‌මිං අනන්‌තරෙ නියුත්‌තං, තන්‌නිබ්‌බත්‌තනෙන අනන්‌තරකරණසීලං, අනන්‌තරප්‌පයොජනං වා ආනන්‌තරියං, තෙන ආනන්‌තරියෙන මාතුඝාතකකම්‌මෙන. පිතුඝාතකෙපි ‘‘යෙන මනුස්‌සභූතො ජනකො පිතා සයම්‌පි මනුස්‌සජාතිකෙනෙව සතා සඤ්‌චිච්‌ච ජීවිතා වොරොපිතො, අයං ආනන්‌තරියෙන පිතුඝාතකකම්‌මෙන පිතුඝාතකො’’තිආදිනා සබ්‌බං වෙදිතබ්‌බන්‌ති ආහ ‘‘පිතුඝාතකෙපි එසෙව නයො’’ති.

    141. Ānantariyakathāyaṃ tiracchānādiamanussajātito manussajātikānaññeva puttesu mettādayopi tikkhavisadā honti lokuttaraguṇā viyāti āha ‘‘manussitthibhūtā janikā mātā’’ti. Yathā manussānaññeva kusalapavatti tikkhavisadā, evaṃ akusalapavattipīti āha ‘‘sayampimanussajātikenevā’’tiādi. Atha vā yathā samānajātiyassa vikopane kammaṃ garutaraṃ, na tathā vijātiyassāti āha ‘‘manussitthibhūtā’’ti. Puttasambandhena mātupitusamaññā , dattakittimādivasenapi puttavohāro loke dissati, so ca kho pariyāyatoti nippariyāyasiddhataṃ dassetuṃ ‘‘janikā mātā’’ti vuttaṃ. Yathā manussattabhāve ṭhitasseva kusaladhammānaṃ tikkhavisadasūrabhāvāpatti yathā taṃ tiṇṇampi bodhisattānaṃ bodhittayanibbattiyaṃ, evaṃ manussattabhāve ṭhitasseva akusaladhammānampi tikkhavisadasūrabhāvāpattīti āha ‘‘sayampi manussajātikenevā’’ti. Ānantariyenāti ettha cutianantaraṃ niraye paṭisandhiphalaṃ anantaraṃ nāma, tasmiṃ anantare janakattena niyuttaṃ ānantariyaṃ, tena. Atha vā cutianantaraṃ phalaṃ anantaraṃ nāma, tasmiṃ anantare niyuttaṃ, tannibbattanena anantarakaraṇasīlaṃ, anantarappayojanaṃ vā ānantariyaṃ, tena ānantariyena mātughātakakammena. Pitughātakepi ‘‘yena manussabhūto janako pitā sayampi manussajātikeneva satā sañcicca jīvitā voropito, ayaṃ ānantariyena pitughātakakammena pitughātako’’tiādinā sabbaṃ veditabbanti āha ‘‘pitughātakepi eseva nayo’’ti.

    පරිවත්‌තිතලිඞ්‌ගම්‌පි මාතරං වා පිතරං වා ජීවිතා වොරොපෙන්‌තස්‌ස ආනන්‌තරියකම්‌මං හොතියෙව. සතිපි හි ලිඞ්‌ගපරිවත්‌තෙ සො එව එකකම්‌මනිබ්‌බත්‌තො භවඞ්‌ගප්‌පබන්‌ධො ජීවිතප්‌පබන්‌ධො, න අඤ්‌ඤොති. යො පන සයං මනුස්‌සො තිරච්‌ඡානභූතං පිතරං වා මාතරං වා, සයං වා තිරච්‌ඡානභූතො මනුස්‌සභූතං, තිරච්‌ඡානොයෙව වා තිරච්‌ඡානභූතං ජීවිතා වොරොපෙති, තස්‌ස කම්‌මං ආනන්‌තරියං න හොති, භාරියං පන හොති, ආනන්‌තරියං ආහච්‌චෙව තිට්‌ඨති. එළකචතුක්‌කං සඞ්‌ගාමචතුක්‌කං චොරචතුක්‌කඤ්‌චෙත්‌ථ කථෙතබ්‌බං. ‘‘එළකං මාරෙමී’’ති අභිසන්‌ධිනාපි හි එළකට්‌ඨානෙ ඨිතං මනුස්‌සො මනුස්‌සභූතං මාතරං වා පිතරං වා මාරෙන්‌තො ආනන්‌තරියං ඵුසති මරණාධිප්‌පායෙනෙව ආනන්‌තරියවත්‌ථුනො විකොපිතත්‌තා. එළකාභිසන්‌ධිනා, පන මාතාපිතිඅභිසන්‌ධිනා වා එළකං මාරෙන්‌තො ආනන්‌තරියං න ඵුසති ආනන්‌තරියවත්‌ථුනො අභාවතො. මාතාපිතිඅභිසන්‌ධිනා මාතාපිතරො මාරෙන්‌තො ඵුස්‌සතෙව. එස නයො ඉතරස්‌මිම්‌පි චතුක්‌කද්‌වයෙ. යථා ච මාතාපිතූසු, එවං අරහන්‌තෙසු එතානි චතුක්‌කානි වෙදිතබ්‌බානි. සබ්‌බත්‌ථ හි පුරිමං අභිසන්‌ධිචිත්‌තං අප්‌පමාණං, වධකචිත්‌තං, පන තදාරම්‌මණජීවිතින්‌ද්‍රියඤ්‌ච පමාණං. කතානන්‌තරියකම්‌මො ච ‘‘තස්‌ස කම්‌මස්‌ස විපාකං පටිබාහෙස්‌සාමී’’ති සකලචක්‌කවාළං මහාචෙතියප්‌පමාණෙහි කඤ්‌චනථූපෙහි පූරෙත්‌වාපි සකලචක්‌කවාළං පූරෙත්‌වා නිසින්‌නස්‌ස භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස මහාදානං දත්‌වාපි බුද්‌ධස්‌ස භගවතො සඞ්‌ඝාටිකණ්‌ණං අමුඤ්‌චන්‌තො විචරිත්‌වාපි කායස්‌ස භෙදා නිරයමෙව උපපජ්‌ජති, පබ්‌බජ්‌ජඤ්‌ච න ලභති. පිතුඝාතකෙ වෙසියා පුත්‌තොති උපලක්‌ඛණමත්‌තං, කුලිත්‌ථියා අතිචාරිනියා පුත්‌තොපි අත්‌තනො පිතරං අජානිත්‌වා ඝාන්‌තෙන්‌තොපි පිතුඝාතකොව හොති.

    Parivattitaliṅgampi mātaraṃ vā pitaraṃ vā jīvitā voropentassa ānantariyakammaṃ hotiyeva. Satipi hi liṅgaparivatte so eva ekakammanibbatto bhavaṅgappabandho jīvitappabandho, na aññoti. Yo pana sayaṃ manusso tiracchānabhūtaṃ pitaraṃ vā mātaraṃ vā, sayaṃ vā tiracchānabhūto manussabhūtaṃ, tiracchānoyeva vā tiracchānabhūtaṃ jīvitā voropeti, tassa kammaṃ ānantariyaṃ na hoti, bhāriyaṃ pana hoti, ānantariyaṃ āhacceva tiṭṭhati. Eḷakacatukkaṃ saṅgāmacatukkaṃ coracatukkañcettha kathetabbaṃ. ‘‘Eḷakaṃ māremī’’ti abhisandhināpi hi eḷakaṭṭhāne ṭhitaṃ manusso manussabhūtaṃ mātaraṃ vā pitaraṃ vā mārento ānantariyaṃ phusati maraṇādhippāyeneva ānantariyavatthuno vikopitattā. Eḷakābhisandhinā, pana mātāpitiabhisandhinā vā eḷakaṃ mārento ānantariyaṃ na phusati ānantariyavatthuno abhāvato. Mātāpitiabhisandhinā mātāpitaro mārento phussateva. Esa nayo itarasmimpi catukkadvaye. Yathā ca mātāpitūsu, evaṃ arahantesu etāni catukkāni veditabbāni. Sabbattha hi purimaṃ abhisandhicittaṃ appamāṇaṃ, vadhakacittaṃ, pana tadārammaṇajīvitindriyañca pamāṇaṃ. Katānantariyakammo ca ‘‘tassa kammassa vipākaṃ paṭibāhessāmī’’ti sakalacakkavāḷaṃ mahācetiyappamāṇehi kañcanathūpehi pūretvāpi sakalacakkavāḷaṃ pūretvā nisinnassa bhikkhusaṅghassa mahādānaṃ datvāpi buddhassa bhagavato saṅghāṭikaṇṇaṃ amuñcanto vicaritvāpi kāyassa bhedā nirayameva upapajjati, pabbajjañca na labhati. Pitughātake vesiyā puttoti upalakkhaṇamattaṃ, kulitthiyā aticāriniyā puttopi attano pitaraṃ ajānitvā ghāntentopi pitughātakova hoti.

    අරහන්‌තඝාතකකම්‌මෙ අවසෙසන්‌ති අනාගාමිආදිකං. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන තතියපාරාජිකවණ්‌ණනාතො ගහෙතබ්‌බො.

    Arahantaghātakakamme avasesanti anāgāmiādikaṃ. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana tatiyapārājikavaṇṇanāto gahetabbo.

    ‘‘දුට්‌ඨචිත්‌තෙනා’’ති වුත්‌තමෙවත්‌ථං විභාවෙති ‘‘වධකචිත්‌තෙනා’’ති. වධකචෙතනාය හි දූසිතං චිත්‌තං ඉධ දුට්‌ඨචිත්‌තං නාම. ලොහිතං උප්‌පාදෙතීති එත්‌ථ තථාගතස්‌ස අභෙජ්‌ජකායතාය පරූපක්‌කමෙන චම්‌මච්‌ඡෙදං කත්‌වා ලොහිතපග්‌ඝරණං නාම නත්‌ථි, සරීරස්‌ස පන අන්‌තොයෙව එකස්‌මිං ඨානෙ ලොහිතං සමොසරති, ආඝාතෙන පකුප්‌පමානං සඤ්‌චිතං හොති. දෙවදත්‌තෙන පවිද්‌ධසිලතො භිජ්‌ජිත්‌වා ගතා සක්‌ඛලිකාපි තථාගතස්‌ස පාදන්‌තං පහරි, ඵරසුනා පහටො විය පාදො අන්‌තොලොහිතොයෙව අහොසි. ජීවකො පන තථාගතස්‌ස රුචියා සත්‌ථකෙන චම්‌මං ඡින්‌දිත්‌වා තම්‌හා ඨානා දුට්‌ඨලොහිතං නීහරිත්‌වා ඵාසුමකාසි, තෙනස්‌ස පුඤ්‌ඤකම්‌මමෙව අහොසි. තෙනාහ ‘‘ජීවකො වියා’’තිආදි.

    ‘‘Duṭṭhacittenā’’ti vuttamevatthaṃ vibhāveti ‘‘vadhakacittenā’’ti. Vadhakacetanāya hi dūsitaṃ cittaṃ idha duṭṭhacittaṃ nāma. Lohitaṃ uppādetīti ettha tathāgatassa abhejjakāyatāya parūpakkamena cammacchedaṃ katvā lohitapaggharaṇaṃ nāma natthi, sarīrassa pana antoyeva ekasmiṃ ṭhāne lohitaṃ samosarati, āghātena pakuppamānaṃ sañcitaṃ hoti. Devadattena paviddhasilato bhijjitvā gatā sakkhalikāpi tathāgatassa pādantaṃ pahari, pharasunā pahaṭo viya pādo antolohitoyeva ahosi. Jīvako pana tathāgatassa ruciyā satthakena cammaṃ chinditvā tamhā ṭhānā duṭṭhalohitaṃ nīharitvā phāsumakāsi, tenassa puññakammameva ahosi. Tenāha ‘‘jīvako viyā’’tiādi.

    අථ යෙ පරිනිබ්‌බුතෙ තථාගතෙ චෙතියං භින්‌දන්‌ති, බොධිං ඡින්‌දන්‌ති, ධාතුම්‌හි උපක්‌කමන්‌ති, තෙසං කිං හොතීති? භාරියං කම්‌මං හොති ආනන්‌තරියසදිසං. සධාතුකං පන ථූපං වා පටිමං වා බාධමානං බොධිසාඛං ඡින්‌දිතුං වට්‌ටති. සචෙපි තත්‌ථ නිලීනා සකුණා චෙතියෙ වච්‌චං පාතෙන්‌ති, ඡින්‌දිතුං වට්‌ටතියෙව. පරිභොගචෙතියතො හි සරීරචෙතියං ගරුතරං. චෙතියවත්‌ථුං භින්‌දිත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තෙ බොධිමූලෙපි ඡින්‌දිත්‌වා හරිතුං වට්‌ටති. යා පන බොධිසාඛා බොධිඝරං බාධති, තං ගෙහරක්‌ඛණත්‌ථං ඡින්‌දිතුං න ලභති. බොධිඅත්‌ථාය හි ගෙහං, න ගෙහත්‌ථාය බොධි. ආසනඝරෙපි එසෙව නයො. යස්‌මිං පන ආසනඝරෙ ධාතු නිහිතා හොති, තස්‌ස රක්‌ඛණත්‌ථාය තං සාඛං ඡින්‌දිතුං වට්‌ටති. බොධිජග්‌ගනත්‌ථං ඔජොහරණසාඛං වා පූතිට්‌ඨානං වා ඡින්‌දිතුං වට්‌ටතියෙව, සත්‌ථු රූපකායපටිජග්‌ගනෙ විය පුඤ්‌ඤම්‌පි හොති.

    Atha ye parinibbute tathāgate cetiyaṃ bhindanti, bodhiṃ chindanti, dhātumhi upakkamanti, tesaṃ kiṃ hotīti? Bhāriyaṃ kammaṃ hoti ānantariyasadisaṃ. Sadhātukaṃ pana thūpaṃ vā paṭimaṃ vā bādhamānaṃ bodhisākhaṃ chindituṃ vaṭṭati. Sacepi tattha nilīnā sakuṇā cetiye vaccaṃ pātenti, chindituṃ vaṭṭatiyeva. Paribhogacetiyato hi sarīracetiyaṃ garutaraṃ. Cetiyavatthuṃ bhinditvā gacchante bodhimūlepi chinditvā harituṃ vaṭṭati. Yā pana bodhisākhā bodhigharaṃ bādhati, taṃ geharakkhaṇatthaṃ chindituṃ na labhati. Bodhiatthāya hi gehaṃ, na gehatthāya bodhi. Āsanagharepi eseva nayo. Yasmiṃ pana āsanaghare dhātu nihitā hoti, tassa rakkhaṇatthāya taṃ sākhaṃ chindituṃ vaṭṭati. Bodhijagganatthaṃ ojoharaṇasākhaṃ vā pūtiṭṭhānaṃ vā chindituṃ vaṭṭatiyeva, satthu rūpakāyapaṭijaggane viya puññampi hoti.

    සඞ්‌ඝභෙදෙ චතුන්‌නං කම්‌මානන්‌ති අපලොකනාදීනං චතුන්‌නං කම්‌මානං. අයං සඞ්‌ඝභෙදකොති පකතත්‌තං භික්‌ඛුං සන්‌ධාය වුත්‌තං. පුබ්‌බෙ එව පාරාජිකං සමාපන්‌නො වා වත්‌ථාදිදොසෙන විපන්‌නුපසම්‌පදො වා සඞ්‌ඝං භින්‌දන්‌තොපි ආනන්‌තරියං න ඵුසති, සඞ්‌ඝො පන භින්‌නොව හොති, පබ්‌බජ්‌ජා චස්‌ස න වාරිතාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Saṅghabhede catunnaṃ kammānanti apalokanādīnaṃ catunnaṃ kammānaṃ. Ayaṃ saṅghabhedakoti pakatattaṃ bhikkhuṃ sandhāya vuttaṃ. Pubbe eva pārājikaṃ samāpanno vā vatthādidosena vipannupasampado vā saṅghaṃ bhindantopi ānantariyaṃ na phusati, saṅgho pana bhinnova hoti, pabbajjā cassa na vāritāti daṭṭhabbaṃ.

    භික්‌ඛුනීදූසනෙ ඉච්‌ඡමානන්‌ති ඔදාතවත්‌ථවසනං ඉච්‌ඡමානං. තෙනෙවාහ ‘‘ගිහිභාවෙ සම්‌පටිච්‌ඡිතමත්‌තෙයෙවා’’ති. නෙව පබ්‌බජ්‌ජා අත්‌ථීති යොජනා. යො ච පටික්‌ඛිත්‌තෙ අභබ්‌බෙ ච පුග්‌ගලෙ ඤත්‌වා පබ්‌බාජෙති, උපසම්‌පාදෙති වා, දුක්‌කටං. අජානන්‌තස්‌ස සබ්‌බත්‌ථ අනාපත්‌තීති වෙදිතබ්‌බං.

    Bhikkhunīdūsane icchamānanti odātavatthavasanaṃ icchamānaṃ. Tenevāha ‘‘gihibhāve sampaṭicchitamatteyevā’’ti. Neva pabbajjā atthīti yojanā. Yo ca paṭikkhitte abhabbe ca puggale ñatvā pabbājeti, upasampādeti vā, dukkaṭaṃ. Ajānantassa sabbattha anāpattīti veditabbaṃ.

    142. ගබ්‌භමාසෙහි සද්‌ධිං වීසති වස්‌සානි අස්‌සාති ගබ්‌භවීසො. හායනවඩ්‌ඪනන්‌ති ගබ්‌භමාසෙසු අධිකෙසු උත්‌තරි හායනං, ඌනෙසු වඩ්‌ඪනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එකූනවීසතිවස්‌සන්‌ති ද්‌වාදස මාසෙ මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං වසිත්‌වා මහාපවාරණාය ජාතකාලතො පට්‌ඨාය එකූනවීසතිවස්‌සං. පාටිපදදිවසෙති පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සූපගමනදිවසෙ. ‘‘තිංසරත්‌තිදිවො මාසො’’ති (අ. නි. 3.71; 8.43; විභ. 1023) වචනතො ‘‘චත්‌තාරො මාසා පරිහායන්‌තී’’ති වුත්‌තං. වස්‌සං උක්‌කඩ්‌ඪන්‌තීති වස්‌සං උද්‌ධං කඩ්‌ඪන්‌ති, තතියසංවච්‌ඡරෙ එකමාසස්‌ස අධිකත්‌තා මාසපරිච්‌චජනවසෙන වස්‌සං උද්‌ධං කඩ්‌ඪන්‌තීති අත්‌ථො, තස්‌මා තතියො සංවච්‌ඡරො තෙරසමාසිකො හොති. සංවච්‌ඡරස්‌ස පන ද්‌වාදසමාසිකත්‌තා අට්‌ඨාරසසු වස්‌සෙසු අධිකමාසෙ විසුං ගහෙත්‌වා ‘‘ඡ මාසා වඩ්‌ඪන්‌තී’’ති වුත්‌තං. තතොති ඡමාසතො. නික්‌කඞ්‌ඛා හුත්‌වාති අධිකමාසෙහි සද්‌ධිං පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සත්‌තා නිබ්‌බෙමතිකා හුත්‌වා. යං පන වුත්‌තං තීසුපි ගණ්‌ඨිපදෙසු ‘‘අට්‌ඨාරසන්‌නංයෙව වස්‌සානං අධිකමාසෙ ගහෙත්‌වා ගණිතත්‌තා සෙසවස්‌සද්‌වයස්‌සපි අධිකදිවසානි හොන්‌ති, තානි අධිකදිවසානි සන්‌ධාය ‘නික්‌කඞ්‌ඛා හුත්‌වා’ති වුත්‌ත’’න්‌ති, තං න ගහෙතබ්‌බං. න හි ද්‌වීසු වස්‌සෙසු අධිකදිවසානි නාම විසුං උපලබ්‌භන්‌ති තතියෙ වස්‌සෙ වස්‌සුක්‌කඩ්‌ඪනවසෙන අධිකමාසෙ පරිච්‌චත්‌තෙයෙව අතිරෙකමාසසම්‌භවතො, තස්‌මා ද්‌වීසු වස්‌සෙසු අතිරෙකදිවසානි විසුං න සම්‌භවන්‌ති.

    142. Gabbhamāsehi saddhiṃ vīsati vassāni assāti gabbhavīso. Hāyanavaḍḍhananti gabbhamāsesu adhikesu uttari hāyanaṃ, ūnesu vaḍḍhananti veditabbaṃ. Ekūnavīsativassanti dvādasa māse mātukucchismiṃ vasitvā mahāpavāraṇāya jātakālato paṭṭhāya ekūnavīsativassaṃ. Pāṭipadadivaseti pacchimikāya vassūpagamanadivase. ‘‘Tiṃsarattidivo māso’’ti (a. ni. 3.71; 8.43; vibha. 1023) vacanato ‘‘cattāro māsā parihāyantī’’ti vuttaṃ. Vassaṃ ukkaḍḍhantīti vassaṃ uddhaṃ kaḍḍhanti, tatiyasaṃvacchare ekamāsassa adhikattā māsapariccajanavasena vassaṃ uddhaṃ kaḍḍhantīti attho, tasmā tatiyo saṃvaccharo terasamāsiko hoti. Saṃvaccharassa pana dvādasamāsikattā aṭṭhārasasu vassesu adhikamāse visuṃ gahetvā ‘‘cha māsā vaḍḍhantī’’ti vuttaṃ. Tatoti chamāsato. Nikkaṅkhā hutvāti adhikamāsehi saddhiṃ paripuṇṇavīsativassattā nibbematikā hutvā. Yaṃ pana vuttaṃ tīsupi gaṇṭhipadesu ‘‘aṭṭhārasannaṃyeva vassānaṃ adhikamāse gahetvā gaṇitattā sesavassadvayassapi adhikadivasāni honti, tāni adhikadivasāni sandhāya ‘nikkaṅkhā hutvā’ti vutta’’nti, taṃ na gahetabbaṃ. Na hi dvīsu vassesu adhikadivasāni nāma visuṃ upalabbhanti tatiye vasse vassukkaḍḍhanavasena adhikamāse pariccatteyeva atirekamāsasambhavato, tasmā dvīsu vassesu atirekadivasāni visuṃ na sambhavanti.

    ‘‘තෙ ද්‌වෙ මාසෙ ගහෙත්‌වා වීසති වස්‌සානි පරිපුණ්‌ණානි හොන්‌තී’’ති කස්‌මා වුත්‌තං, එකූනවීසතිවස්‌සම්‌හි ච පුන අපරස්‌මිං වස්‌සෙ පක්‌ඛිත්‌තෙ වීසති වස්‌සානි පරිපුණ්‌ණානි හොන්‌තීති ආහ ‘‘එත්‌ථ පන…පෙ.… වුත්‌ත’’න්‌ති. අනෙකත්‌ථත්‌තා නිපාතානං පන-සද්‌දො හිසද්‌දත්‌ථො, එත්‌ථ හීති වුත්‌තං හොති. ඉදඤ්‌හි වුත්‌තස්‌සෙවත්‌ථස්‌ස සමත්‌ථනවසෙන වුත්‌තං. ඉමිනා ච ඉමං දීපෙති – යං වුත්‌තං ‘‘එකූනවීසතිවස්‌සං සාමණෙරං නික්‌ඛමනීයපුණ්‌ණමාසිං අතික්‌කම්‌ම පාටිපදදිවසෙ උපසම්‌පාදෙන්‌තී’’ති, තත්‌ථ ගබ්‌භමාසෙපි ගහෙත්‌වා ද්‌වීහි මාසෙහි අපරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සං සන්‌ධාය ‘‘එකූනවීසතිවස්‌ස’’න්‌ති වුත්‌තං, තස්‌මා අධිකමාසෙසු ද්‌වීසු ගහිතෙසු එව වීසති වස්‌සානි පරිපුණ්‌ණානි නාම හොන්‌තීති. තස්‌මාති යස්‌මා ගබ්‌භමාසාපි ගණනූපගා හොන්‌ති, තස්‌මා. එකවීසතිවස්‌සො හොතීති ජාතදිවසතො පට්‌ඨාය වීසතිවස්‌සො සමානො ගබ්‌භමාසෙහි සද්‌ධිං එකවීසතිවස්‌සො හොති. අඤ්‌ඤං උපසම්‌පාදෙතීති උපජ්‌ඣායො, කම්‌මවාචාචරියො වා හුත්‌වා උපසම්‌පාදෙතීති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. පාචිත්‌තිය 3.406) ආගතං.

    ‘‘Te dve māse gahetvā vīsati vassāni paripuṇṇāni hontī’’ti kasmā vuttaṃ, ekūnavīsativassamhi ca puna aparasmiṃ vasse pakkhitte vīsati vassāni paripuṇṇāni hontīti āha ‘‘ettha pana…pe… vutta’’nti. Anekatthattā nipātānaṃ pana-saddo hisaddattho, ettha hīti vuttaṃ hoti. Idañhi vuttassevatthassa samatthanavasena vuttaṃ. Iminā ca imaṃ dīpeti – yaṃ vuttaṃ ‘‘ekūnavīsativassaṃ sāmaṇeraṃ nikkhamanīyapuṇṇamāsiṃ atikkamma pāṭipadadivase upasampādentī’’ti, tattha gabbhamāsepi gahetvā dvīhi māsehi aparipuṇṇavīsativassaṃ sandhāya ‘‘ekūnavīsativassa’’nti vuttaṃ, tasmā adhikamāsesu dvīsu gahitesu eva vīsati vassāni paripuṇṇāni nāma hontīti. Tasmāti yasmā gabbhamāsāpi gaṇanūpagā honti, tasmā. Ekavīsativasso hotīti jātadivasato paṭṭhāya vīsativasso samāno gabbhamāsehi saddhiṃ ekavīsativasso hoti. Aññaṃ upasampādetīti upajjhāyo, kammavācācariyo vā hutvā upasampādetīti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. pācittiya 3.406) āgataṃ.

    ගබ්‌භෙ සයිතකාලෙන සද්‌ධිං වීසතිමං වස්‌සං පරිපුණ්‌ණමස්‌සාති ගබ්‌භවීසො. නික්‌ඛමනීයපුණ්‌ණමාසීති සාවණමාසස්‌ස පුණ්‌ණමියා ආසාළ්‌හීපුණ්‌ණමියා අනන්‌තරපුණ්‌ණමී. පාටිපදදිවසෙති පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සූපනායිකාය, ද්‌වාදස මාසෙ මාතුකුච්‌ඡිස්‌මිං වසිත්‌වා මහාපවාරණාය ජාතං උපසම්‌පාදෙන්‌තීති අත්‌ථො. ‘‘තිංසරත්‌තිදිවො මාසො, ද්‌වාදසමාසිකො සංවච්‌ඡරො’’ති වචනතො ‘‘චත්‌තාරො මාසා පරිහායන්‌තී’’ති වුත්‌තං. වස්‌සං උක්‌කඩ්‌ඪන්‌තීති වස්‌සං උද්‌ධං කඩ්‌ඪන්‌ති, ‘‘එකමාසං අධිකමාසො’’ති ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා වස්‌සං උපගච්‌ඡන්‌තීති අත්‌ථො, තස්‌මා තතියො තතියො සංවච්‌ඡරො තෙරසමාසිකො හොති. තෙ ද්‌වෙ මාසෙ ගහෙත්‌වාති නික්‌ඛමනීයපුණ්‌ණමාසතො යාව ජාතදිවසභූතා මහාපවාරණා, තාව යෙ ද්‌වෙ මාසා අනාගතා, තෙසං අත්‌ථාය අධිකමාසතො ලද්‌ධෙ ද්‌වෙ මාසෙ ගහෙත්‌වා. තෙනාහ ‘‘යො පවාරෙත්‌වා වීසතිවස්‌සො භවිස්‌සතී’’තිආදි. ‘‘නික්‌කඞ්‌ඛා හුත්‌වා’’ති ඉදං අට්‌ඨාරසන්‌නං වස්‌සානං එව අධිකමාසෙ ගහෙත්‌වා තතො වීසතියා වස්‌සෙසුපි චාතුද්‌දසීනං අත්‌ථාය චතුන්‌නං මාසානං පරිහාපනෙන සබ්‌බථා පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සතං සන්‌ධාය වුත්‌තං.

    Gabbhe sayitakālena saddhiṃ vīsatimaṃ vassaṃ paripuṇṇamassāti gabbhavīso. Nikkhamanīyapuṇṇamāsīti sāvaṇamāsassa puṇṇamiyā āsāḷhīpuṇṇamiyā anantarapuṇṇamī. Pāṭipadadivaseti pacchimikāya vassūpanāyikāya, dvādasa māse mātukucchismiṃ vasitvā mahāpavāraṇāya jātaṃ upasampādentīti attho. ‘‘Tiṃsarattidivo māso, dvādasamāsiko saṃvaccharo’’ti vacanato ‘‘cattāro māsā parihāyantī’’ti vuttaṃ. Vassaṃ ukkaḍḍhantīti vassaṃ uddhaṃ kaḍḍhanti, ‘‘ekamāsaṃ adhikamāso’’ti chaḍḍetvā vassaṃ upagacchantīti attho, tasmā tatiyo tatiyo saṃvaccharo terasamāsiko hoti. Te dve māse gahetvāti nikkhamanīyapuṇṇamāsato yāva jātadivasabhūtā mahāpavāraṇā, tāva ye dve māsā anāgatā, tesaṃ atthāya adhikamāsato laddhe dve māse gahetvā. Tenāha ‘‘yo pavāretvā vīsativasso bhavissatī’’tiādi. ‘‘Nikkaṅkhā hutvā’’ti idaṃ aṭṭhārasannaṃ vassānaṃ eva adhikamāse gahetvā tato vīsatiyā vassesupi cātuddasīnaṃ atthāya catunnaṃ māsānaṃ parihāpanena sabbathā paripuṇṇavīsativassataṃ sandhāya vuttaṃ.

    පවාරෙත්‌වා වීසතිවස්‌සො භවිස්‌සතීති මහාපවාරණාදිවසෙ අතික්‌කන්‌තෙ ගබ්‌භවස්‌සෙන සහ වීසතිවස්‌සො භවිස්‌සතීති අත්‌ථො. තස්‌මාති යස්‌මා ගබ්‌භමාසාපි ගණනූපගා හොන්‌ති, තස්‌මා. එකවීසතිවස්‌සොති ජාතියා වීසතිවස්‌සං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අඤ්‌ඤං උපසම්‌පාදෙතීති උපජ්‌ඣායො, ආචරියො වා හුත්‌වා උපසම්‌පාදෙති. සොපීති උපසම්‌පාදෙන්‌තොපි අනුපසම්‌පන්‌නොති විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. පාචිත්‌තිය 2.406) ආගතං.

    Pavāretvā vīsativasso bhavissatīti mahāpavāraṇādivase atikkante gabbhavassena saha vīsativasso bhavissatīti attho. Tasmāti yasmā gabbhamāsāpi gaṇanūpagā honti, tasmā. Ekavīsativassoti jātiyā vīsativassaṃ sandhāya vuttaṃ. Aññaṃ upasampādetīti upajjhāyo, ācariyo vā hutvā upasampādeti. Sopīti upasampādentopi anupasampannoti vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. pācittiya 2.406) āgataṃ.

    එත්‌ථ සියා – අට්‌ඨකථාටීකාසු ‘‘අට්‌ඨාරසසු වස්‌සෙසු ඡ මාසා වඩ්‌ඪන්‌තී’’ති වුත්‌තං, ඉදානි පන ‘‘එකූනවීසතියා වස්‌සෙසු සත්‌ත මාසා අධිකා’’ති වදන්‌ති, කථමෙත්‌ථ විඤ්‌ඤාතබ්‌බන්‌ති? වුච්‌චතෙ – අට්‌ඨකථාටීකාසු සාසනවොහාරෙන ලොකියගතිං අනුපගම්‌ම තීසු තීසු සංවච්‌ඡරෙසු මාසඡඩ්‌ඩනං ගහෙත්‌වා ‘‘අට්‌ඨාරසසු වස්‌සෙසු ඡ මාසා වඩ්‌ඪන්‌තී’’ති වුත්‌තං, ඉදානි පන වෙදවොහාරෙන චන්‌දසූරියගතිසඞ්‌ඛාතං තිථිං ගහෙත්‌වා ගණෙන්‌තො ‘‘එකූනවීසතියා වස්‌සෙසු සත්‌ත මාසා අධිකා’’ති වදන්‌තීති, තං වස්‌සූපනායිකකථායං ආවි භවිස්‌සති.

    Ettha siyā – aṭṭhakathāṭīkāsu ‘‘aṭṭhārasasu vassesu cha māsā vaḍḍhantī’’ti vuttaṃ, idāni pana ‘‘ekūnavīsatiyā vassesu satta māsā adhikā’’ti vadanti, kathamettha viññātabbanti? Vuccate – aṭṭhakathāṭīkāsu sāsanavohārena lokiyagatiṃ anupagamma tīsu tīsu saṃvaccharesu māsachaḍḍanaṃ gahetvā ‘‘aṭṭhārasasu vassesu cha māsā vaḍḍhantī’’ti vuttaṃ, idāni pana vedavohārena candasūriyagatisaṅkhātaṃ tithiṃ gahetvā gaṇento ‘‘ekūnavīsatiyā vassesu satta māsā adhikā’’ti vadantīti, taṃ vassūpanāyikakathāyaṃ āvi bhavissati.

    143. මාතා වා මතා හොතීති සම්‌බන්‌ධො. සොයෙවාති පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛො එව.

    143. Mātā vā matā hotīti sambandho. Soyevāti pabbajjāpekkho eva.

    144. ‘‘එකසීමායඤ්‌ච අඤ්‌ඤෙපි භික්‌ඛූ අත්‌ථීති ඉමිනා එකසීමායං භික්‌ඛුම්‌හි අසති භණ්‌ඩුකම්‌මාරොචනකිච්‌චං නත්‌ථීති දස්‌සෙති. ඛණ්‌ඩසීමාය වා ඨත්‌වා නදීසමුද්‌දාදීනි වා ගන්‌ත්‌වා පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති එතෙන සබ්‌බෙ සීමට්‌ඨකභික්‌ඛූ ආපුච්‌ඡිතබ්‌බා, අනාපුච්‌ඡා පබ්‌බාජෙතුං න වට්‌ටතීති දීපෙති.

    144.‘‘Ekasīmāyañcaaññepi bhikkhū atthīti iminā ekasīmāyaṃ bhikkhumhi asati bhaṇḍukammārocanakiccaṃ natthīti dasseti. Khaṇḍasīmāya vā ṭhatvā nadīsamuddādīni vā gantvā pabbājetabboti etena sabbe sīmaṭṭhakabhikkhū āpucchitabbā, anāpucchā pabbājetuṃ na vaṭṭatīti dīpeti.

    145. අනාමට්‌ඨපිණ්‌ඩපාතන්‌ති අග්‌ගහිතඅග්‌ගං පිණ්‌ඩපාතං. සාමණෙරභාගසමකො ආමිසභාගොති එත්‌ථ කිඤ්‌චාපි සාමණෙරානං ආමිසභාගස්‌ස සමකමෙව දීයමානත්‌තා විසුං සාමණෙරභාගො නාම නත්‌ථි, හෙට්‌ඨා ගච්‌ඡන්‌තං පන භත්‌තං කදාචි මන්‌දං භවෙය්‍ය, තස්‌මා උපරි අග්‌ගහෙත්‌වා සාමණෙරපාළියාව ගහෙත්‌වා දාතබ්‌බොති අධිප්‌පායො. නියතපබ්‌බජ්‌ජස්‌සෙව චායං භාගො දීයති. තෙනෙව ‘‘අපක්‌කං පත්‌ත’’න්‌තිආදි වුත්‌තං. අඤ්‌ඤෙ වා භික්‌ඛූ දාතුකාමා හොන්‌තීති සම්‌බන්‌ධො.

    145.Anāmaṭṭhapiṇḍapātanti aggahitaaggaṃ piṇḍapātaṃ. Sāmaṇerabhāgasamako āmisabhāgoti ettha kiñcāpi sāmaṇerānaṃ āmisabhāgassa samakameva dīyamānattā visuṃ sāmaṇerabhāgo nāma natthi, heṭṭhā gacchantaṃ pana bhattaṃ kadāci mandaṃ bhaveyya, tasmā upari aggahetvā sāmaṇerapāḷiyāva gahetvā dātabboti adhippāyo. Niyatapabbajjasseva cāyaṃ bhāgo dīyati. Teneva ‘‘apakkaṃ patta’’ntiādi vuttaṃ. Aññe vā bhikkhū dātukāmā hontīti sambandho.

    146. සයං පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති කෙසච්‌ඡෙදනාදීනි සයං කරොන්‌තෙන පබ්‌බාජෙතබ්‌බො. කෙසච්‌ඡෙදනං කාසායච්‌ඡාදනං සරණදානන්‌ති හි ඉමානි තීණි කරොන්‌තො ‘‘පබ්‌බාජෙතී’’ති වුච්‌චති, තෙසු එකං ද්‌වෙ වාපි කරොන්‌තො තථා වොහරීයතියෙව, තස්‌මා එතං පබ්‌බාජෙහීති කෙසච්‌ඡෙදනං කාසායච්‌ඡාදනඤ්‌ච සන්‌ධාය වුත්‌තං. උපජ්‌ඣායං උද්‌දිස්‌ස පබ්‌බාජෙතීති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. ඛණ්‌ඩසීමං නෙත්‌වාති භණ්‌ඩුකම්‌මාරොචනපරිහරණත්‌ථං වුත්‌තං. තෙන සභික්‌ඛුකෙ විහාරෙ අඤ්‌ඤම්‌පි ‘‘එතස්‌ස කෙසෙ ඡින්‌දා’’ති වත්‌තුං න වට්‌ටති. පබ්‌බාජෙත්‌වාති කෙසච්‌ඡෙදනං සන්‌ධාය වදති. භික්‌ඛුතො අඤ්‌ඤො පබ්‌බාජෙතුං න ලභතීති සරණදානං සන්‌ධාය වුත්‌තං. තෙනෙවාහ ‘‘සාමණෙරො පනා’’තිආදීති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ ටී. මහාවග්‌ග 3.34) ආගතං. විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.34) පන – සයං පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති එත්‌ථ ‘‘කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා’’තිආදිවචනතො කෙසච්‌ඡෙදනකාසායච්‌ඡාදනසරණදානානි පබ්‌බජනං නාම, තෙසු පච්‌ඡිමද්‌වයං භික්‌ඛූහි එව කාතබ්‌බං, කාරෙතබ්‌බං වා. පබ්‌බාජෙහීති ඉදං තිවිධම්‌පි සන්‌ධාය වුත්‌තං. ඛණ්‌ඩසීමං නෙත්‌වාති භණ්‌ඩුකම්‌මාරොචනපරිහරණත්‌ථං. භික්‌ඛූනඤ්‌හි අනාරොචෙත්‌වා එකසීමාය ‘‘එතස්‌ස කෙසෙ ඡින්‌දා’’ති අඤ්‌ඤං ආණාපෙතුම්‌පි න වට්‌ටති. පබ්‌බාජෙත්‌වාති කෙසාදිච්‌ඡෙදනමෙව සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘කාසායානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා’’ති විසුං වුත්‌තත්‌තා. පබ්‌බාජෙතුං න ලභතීති සරණදානං සන්‌ධාය වුත්‌තං. අනුපසම්‌පන්‌නෙන භික්‌ඛුආණත්‌තියා දින්‌නම්‌පි සරණං න රුහතීති වුත්‌තං.

    146.Sayaṃ pabbājetabboti kesacchedanādīni sayaṃ karontena pabbājetabbo. Kesacchedanaṃ kāsāyacchādanaṃ saraṇadānanti hi imāni tīṇi karonto ‘‘pabbājetī’’ti vuccati, tesu ekaṃ dve vāpi karonto tathā voharīyatiyeva, tasmā etaṃ pabbājehīti kesacchedanaṃ kāsāyacchādanañca sandhāya vuttaṃ. Upajjhāyaṃ uddissa pabbājetīti etthāpi eseva nayo. Khaṇḍasīmaṃ netvāti bhaṇḍukammārocanapariharaṇatthaṃ vuttaṃ. Tena sabhikkhuke vihāre aññampi ‘‘etassa kese chindā’’ti vattuṃ na vaṭṭati. Pabbājetvāti kesacchedanaṃ sandhāya vadati. Bhikkhuto añño pabbājetuṃ na labhatīti saraṇadānaṃ sandhāya vuttaṃ. Tenevāha ‘‘sāmaṇero panā’’tiādīti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha ṭī. mahāvagga 3.34) āgataṃ. Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.34) pana – sayaṃ pabbājetabboti ettha ‘‘kesamassuṃ ohāretvā’’tiādivacanato kesacchedanakāsāyacchādanasaraṇadānāni pabbajanaṃ nāma, tesu pacchimadvayaṃ bhikkhūhi eva kātabbaṃ, kāretabbaṃ vā. Pabbājehīti idaṃ tividhampi sandhāya vuttaṃ. Khaṇḍasīmaṃ netvāti bhaṇḍukammārocanapariharaṇatthaṃ. Bhikkhūnañhi anārocetvā ekasīmāya ‘‘etassa kese chindā’’ti aññaṃ āṇāpetumpi na vaṭṭati. Pabbājetvāti kesādicchedanameva sandhāya vuttaṃ ‘‘kāsāyāni acchādetvā’’ti visuṃ vuttattā. Pabbājetuṃ na labhatīti saraṇadānaṃ sandhāya vuttaṃ. Anupasampannena bhikkhuāṇattiyā dinnampi saraṇaṃ na ruhatīti vuttaṃ.

    වජිරබුද්‌ධිටීකායම්‌පි (වජිර ටී. මහාවග්‌ග 34) – ඛණ්‌ඩසීමං නෙත්‌වාති භණ්‌ඩුකම්‌මාරොචනපරිහරණත්‌ථං වුත්‌තං, තෙන සභික්‌ඛුකෙ විහාරෙ අඤ්‌ඤම්‌පි ‘‘එතස්‌ස කෙසෙ ඡින්‌දා’’ති වත්‌තුං න වට්‌ටති. ‘‘පබ්‌බාජෙත්‌වා’’ති ඉමස්‌ස අධිප්‌පායපකාසනත්‌ථං ‘‘කාසායානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා එහී’’ති වුත්‌තං. උපජ්‌ඣායො චෙ කෙසමස්‌සුඔරොපනාදීනි අකත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජත්‌ථං සරණානි දෙති, න රුහති පබ්‌බජ්‌ජා. කම්‌මවාචාය සාවෙත්‌වා උපසම්‌පාදෙති, රුහති උපසම්‌පදා. අපත්‌තචීවරානං උපසම්‌පදාසිද්‌ධිදස්‌සනතො, කම්‌මවිපත්‌තියා අභාවතො චෙතං යුජ්‌ජතෙවාති එකෙ. හොති චෙත්‌ථ –

    Vajirabuddhiṭīkāyampi (vajira ṭī. mahāvagga 34) – khaṇḍasīmaṃ netvāti bhaṇḍukammārocanapariharaṇatthaṃ vuttaṃ, tena sabhikkhuke vihāre aññampi ‘‘etassa kese chindā’’ti vattuṃ na vaṭṭati. ‘‘Pabbājetvā’’ti imassa adhippāyapakāsanatthaṃ ‘‘kāsāyāni acchādetvā ehī’’ti vuttaṃ. Upajjhāyo ce kesamassuoropanādīni akatvā pabbajjatthaṃ saraṇāni deti, na ruhati pabbajjā. Kammavācāya sāvetvā upasampādeti, ruhati upasampadā. Apattacīvarānaṃ upasampadāsiddhidassanato, kammavipattiyā abhāvato cetaṃ yujjatevāti eke. Hoti cettha –

    ‘‘සලිඞ්‌ගස්‌සෙව පබ්‌බජ්‌ජා, විලිඞ්‌ගස්‌සාපි චෙතරා;

    ‘‘Saliṅgasseva pabbajjā, viliṅgassāpi cetarā;

    අපෙතපුබ්‌බවෙසස්‌ස, තංද්‌වයා ඉති චාපරෙ’’ති.

    Apetapubbavesassa, taṃdvayā iti cāpare’’ti.

    භික්‌ඛුනා හි සහත්‌ථෙන වා ආණත්‌තියා වා දින්‌නමෙව කාසාවං වට්‌ටති, අදින්‌නං න වට්‌ටතීති පන සන්‌තෙස්‌වෙව කාසාවෙසු, නාසන්‌තෙසු අසම්‌භවතොති තෙසං අධිප්‌පායොති ආගතො.

    Bhikkhunā hi sahatthena vā āṇattiyā vā dinnameva kāsāvaṃ vaṭṭati, adinnaṃ na vaṭṭatīti pana santesveva kāsāvesu, nāsantesu asambhavatoti tesaṃ adhippāyoti āgato.

    භබ්‌බරූපොති භබ්‌බසභාවො. තමෙවත්‌ථං පරියායන්‌තරෙන විභාවෙති ‘‘සහෙතුකො’’ති. ඤාතොති පාකටො. යසස්‌සීති පරිවාරසම්‌පත්‌තියා සමන්‌නාගතො.

    Bhabbarūpoti bhabbasabhāvo. Tamevatthaṃ pariyāyantarena vibhāveti ‘‘sahetuko’’ti. Ñātoti pākaṭo. Yasassīti parivārasampattiyā samannāgato.

    වණ්‌ණසණ්‌ඨානගන්‌ධාසයොකාසවසෙන අසුචිජෙගුච්‌ඡපටිකූලභාවං පාකටං කරොන්‌තෙනාති සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ කෙසා නාමෙතෙ වණ්‌ණතොපි පටිකූලා, සණ්‌ඨානතොපි ගන්‌ධතොපි ආසයතොපි ඔකාසතොපි පටිකූලා. මනුඤ්‌ඤෙපි හි යාගුපත්‌තෙ වා භත්‌තපත්‌තෙ වා කෙසවණ්‌ණං කිඤ්‌චි දිස්‌වා ‘‘කෙසමිස්‌සකමිදං, හරථ න’’න්‌ති ජිගුච්‌ඡන්‌ති, එවං කෙසා වණ්‌ණතො පටිකූලා. රත්‌තිං භුඤ්‌ජන්‌තාපි කෙසසණ්‌ඨානං අක්‌කවාකං වා මකචිවාකං වා ඡුපිත්‌වා තථෙව ජිගුච්‌ඡන්‌ති, එවං සණ්‌ඨානතොපි පටිකූලා. තෙලමක්‌ඛනපුප්‌ඵධූමාදිසඞ්‌ඛාරවිරහිතානඤ්‌ච කෙසානං ගන්‌ධො පරමජෙගුච්‌ඡො හොති. තතො ජෙගුච්‌ඡතරො අග්‌ගිම්‌හි පක්‌ඛිත්‌තානං. කෙසා හි වණ්‌ණසණ්‌ඨානතො අප්‌පටිකූලාපි සියුං, ගන්‌ධෙන පන පටිකූලායෙව. යථා හි දහරස්‌ස කුමාරකස්‌ස වච්‌චං වණ්‌ණතො හලිද්‌දිවණ්‌ණං, සණ්‌ඨානතො හලිද්‌දිපිණ්‌ඩිසණ්‌ඨානං. සඞ්‌කරට්‌ඨානෙ ඡඩ්‌ඩිතඤ්‌ච උද්‌ධුමාතකකාළසුනඛසරීරං වණ්‌ණතො තාලපක්‌කවණ්‌ණං, සණ්‌ඨානතො වට්‌ටෙත්‌වා විස්‌සට්‌ඨමුදිඞ්‌ගසණ්‌ඨානං, දාඨාපිස්‌ස සුමනමකුළසදිසා, තං උභයම්‌පි වණ්‌ණසණ්‌ඨානතො සියා අප්‌පටිකූලං, ගන්‌ධෙන පන පටිකූලමෙව, එවං කෙසාපි සියුං වණ්‌ණසණ්‌ඨානතො අප්‌පටිකූලා, ගන්‌ධෙන පන පටිකූලායෙවාති.

    Vaṇṇasaṇṭhānagandhāsayokāsavasena asucijegucchapaṭikūlabhāvaṃ pākaṭaṃ karontenāti sambandho. Tattha kesā nāmete vaṇṇatopi paṭikūlā, saṇṭhānatopi gandhatopi āsayatopi okāsatopi paṭikūlā. Manuññepi hi yāgupatte vā bhattapatte vā kesavaṇṇaṃ kiñci disvā ‘‘kesamissakamidaṃ, haratha na’’nti jigucchanti, evaṃ kesā vaṇṇato paṭikūlā. Rattiṃ bhuñjantāpi kesasaṇṭhānaṃ akkavākaṃ vā makacivākaṃ vā chupitvā tatheva jigucchanti, evaṃ saṇṭhānatopi paṭikūlā. Telamakkhanapupphadhūmādisaṅkhāravirahitānañca kesānaṃ gandho paramajeguccho hoti. Tato jegucchataro aggimhi pakkhittānaṃ. Kesā hi vaṇṇasaṇṭhānato appaṭikūlāpi siyuṃ, gandhena pana paṭikūlāyeva. Yathā hi daharassa kumārakassa vaccaṃ vaṇṇato haliddivaṇṇaṃ, saṇṭhānato haliddipiṇḍisaṇṭhānaṃ. Saṅkaraṭṭhāne chaḍḍitañca uddhumātakakāḷasunakhasarīraṃ vaṇṇato tālapakkavaṇṇaṃ, saṇṭhānato vaṭṭetvā vissaṭṭhamudiṅgasaṇṭhānaṃ, dāṭhāpissa sumanamakuḷasadisā, taṃ ubhayampi vaṇṇasaṇṭhānato siyā appaṭikūlaṃ, gandhena pana paṭikūlameva, evaṃ kesāpi siyuṃ vaṇṇasaṇṭhānato appaṭikūlā, gandhena pana paṭikūlāyevāti.

    යථා පන අසුචිට්‌ඨානෙ ගාමනිස්‌සන්‌දෙන ජාතානි සූපෙය්‍යපණ්‌ණානි නාගරිකමනුස්‌සානං ජෙගුච්‌ඡානි හොන්‌ති අපරිභොගානි, එවං කෙසාපි පුබ්‌බලොහිතමුත්‌තකරීසපිත්‌තසෙම්‌හාදිනිස්‌සන්‌දෙන ජාතත්‌තා පරමජෙගුච්‌ඡාති. එවං ආසයතොපි පටිකූලා. ඉමෙ ච කෙසා නාම ගූථරාසිම්‌හි උට්‌ඨිතකණ්‌ණකා විය එකතිංසකොට්‌ඨාසරාසිම්‌හි ජාතා, තෙ සුසානසඞ්‌කාරට්‌ඨානාදීසු ජාතසාකං විය, පරිඛාදීසු ජාතකමලකුවලයාදිපුප්‌ඵං විය ච අසුචිට්‌ඨානෙ ජාතත්‌තා පරමජෙගුච්‌ඡාති එවං ඔකාසතො පටිකූලාතිආදිනා නයෙන තචපඤ්‌චකස්‌ස වණ්‌ණාදිවසෙන පටිකූලභාවං පකාසෙන්‌තෙනාති අත්‌ථො.

    Yathā pana asuciṭṭhāne gāmanissandena jātāni sūpeyyapaṇṇāni nāgarikamanussānaṃ jegucchāni honti aparibhogāni, evaṃ kesāpi pubbalohitamuttakarīsapittasemhādinissandena jātattā paramajegucchāti. Evaṃ āsayatopi paṭikūlā. Ime ca kesā nāma gūtharāsimhi uṭṭhitakaṇṇakā viya ekatiṃsakoṭṭhāsarāsimhi jātā, te susānasaṅkāraṭṭhānādīsu jātasākaṃ viya, parikhādīsu jātakamalakuvalayādipupphaṃ viya ca asuciṭṭhāne jātattā paramajegucchāti evaṃ okāsato paṭikūlātiādinā nayena tacapañcakassa vaṇṇādivasena paṭikūlabhāvaṃ pakāsentenāti attho.

    නිජ්‌ජීවනිස්‌සත්‌තභාවං වා පාකටං කරොන්‌තෙනාති ඉමෙ කෙසා නාම සීසකටාහපලිවෙඨනචම්‌මෙ ජාතා, තත්‌ථ යථා වම්‌මිකමත්‌ථකෙ ජාතෙසු කුණ්‌ඨතිණෙසු න වම්‌මිකමත්‌ථකො ජානාති ‘‘මයි කුණ්‌ඨතිණානි ජාතානී’’ති, නාපි කුණ්‌ඨතිණානි ජානන්‌ති ‘‘මයං වම්‌මිකමත්‌ථකෙ ජාතානී’’ති. එවමෙව න සීසකටාහපලිවෙඨනචම්‌මං ජානාති ‘‘මයි කෙසා ජාතා’’ති, නාපි කෙසා ජානන්‌ති ‘‘මයං සීසකටාහපලිවෙඨනචම්‌මෙ ජාතා’’ති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආභොගපච්‌චවෙක්‌ඛණරහිතා එතෙ ධම්‌මා. ඉති ‘‘කෙසා නාම ඉමස්‌මිං සරීරෙ පාටියෙක්‌කො කොට්‌ඨාසො අචෙතනො අබ්‍යාකතො සුඤ්‌ඤො නිස්‌සත්‌තො ථද්‌ධො පථවීධාතූ’’තිආදිනා නයෙන නිජ්‌ජීවනිස්‌සත්‌තභාවං පකාසෙන්‌තෙන. පුබ්‌බෙති පුරිමබුද්‌ධානං සන්‌තිකෙ. මද්‌දිතසඞ්‌ඛාරොති නාමරූපවවත්‌ථානෙන චෙව පච්‌චයපරිග්‌ගහවසෙන ච ඤාණෙන පරිමද්‌දිතසඞ්‌ඛාරො. භාවිතභාවනොති කලාපසම්‌මසනාදිනා සබ්‌බසො කුසලභාවනාය පූරණෙන භාවිතභාවනො . අදින්‌නං න වට්‌ටතීති එත්‌ථ ‘‘පබ්‌බජ්‌ජා න රුහතීති වදන්‌තී’’ති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.34) වුත්‌තං.

    Nijjīvanissattabhāvaṃ vā pākaṭaṃ karontenāti ime kesā nāma sīsakaṭāhapaliveṭhanacamme jātā, tattha yathā vammikamatthake jātesu kuṇṭhatiṇesu na vammikamatthako jānāti ‘‘mayi kuṇṭhatiṇāni jātānī’’ti, nāpi kuṇṭhatiṇāni jānanti ‘‘mayaṃ vammikamatthake jātānī’’ti. Evameva na sīsakaṭāhapaliveṭhanacammaṃ jānāti ‘‘mayi kesā jātā’’ti, nāpi kesā jānanti ‘‘mayaṃ sīsakaṭāhapaliveṭhanacamme jātā’’ti, aññamaññaṃ ābhogapaccavekkhaṇarahitā ete dhammā. Iti ‘‘kesā nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātū’’tiādinā nayena nijjīvanissattabhāvaṃ pakāsentena. Pubbeti purimabuddhānaṃ santike. Madditasaṅkhāroti nāmarūpavavatthānena ceva paccayapariggahavasena ca ñāṇena parimadditasaṅkhāro. Bhāvitabhāvanoti kalāpasammasanādinā sabbaso kusalabhāvanāya pūraṇena bhāvitabhāvano . Adinnaṃ na vaṭṭatīti ettha ‘‘pabbajjā na ruhatīti vadantī’’ti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.34) vuttaṃ.

    විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.34) පන – යසස්‌සීති පරිවාරසම්‌පන්‌නො. නිජ්‌ජීවනිස්‌සත්‌තභාවන්‌ති ‘‘කෙසා නාම ඉමස්‌මිං සරීරෙ පාටියෙක්‌කො කොට්‌ඨාසො අචෙතනො අබ්‍යාකතො සුඤ්‌ඤො නිස්‌සත්‌තො ථද්‌ධො පථවීධාතූ’’තිආදිනයං සඞ්‌ගණ්‌හාති, සබ්‌බං විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.311) ආගතනයෙන ගහෙතබ්‌බං. පුබ්‌බෙති පුබ්‌බබුද්‌ධුප්‌පාදෙසු . මද්‌දිතසඞ්‌ඛාරොති විපස්‌සනාවසෙන වුත්‌තං. භාවිතභාවනොති සමථවසෙනපි.

    Vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.34) pana – yasassīti parivārasampanno. Nijjīvanissattabhāvanti ‘‘kesā nāma imasmiṃ sarīre pāṭiyekko koṭṭhāso acetano abyākato suñño nissatto thaddho pathavīdhātū’’tiādinayaṃ saṅgaṇhāti, sabbaṃ visuddhimagge (visuddhi. 1.311) āgatanayena gahetabbaṃ. Pubbeti pubbabuddhuppādesu . Madditasaṅkhāroti vipassanāvasena vuttaṃ. Bhāvitabhāvanoti samathavasenapi.

    කාසායානි තික්‌ඛත්‌තුං වා…පෙ.… පටිග්‌ගාහාපෙතබ්‌බොති එත්‌ථ ‘‘සබ්‌බදුක්‌ඛනිස්‌සරණත්‌ථාය ඉමං කාසාවං ගහෙත්‌වා’’ති වා ‘‘තං කාසාවං දත්‌වා’’ති වා වත්‌වා ‘‘පබ්‌බාජෙථ මං, භන්‌තෙ, අනුකම්‌පං උපාදායා’’ති එවං යාචනපුබ්‌බකං චීවරං පටිච්‌ඡාපෙති. අථාපීතිආදි තික්‌ඛත්‌තුං පටිග්‌ගාහාපනතො පරං කත්‌තබ්‌බවිධිදස්‌සනං, අථාපීති තතො පරම්‌පීති අත්‌ථො. කෙචි පන ‘‘චීවරං අප්‌පටිග්‌ගාහාපෙත්‌වා පබ්‌බාජනප්‌පකාරභෙදදස්‌සනත්‌ථං ‘අථාපී’ති වුත්‌තං. අථාපීති අථ වාති අත්‌ථො’’ති වදන්‌ති. අදින්‌නං න වට්‌ටතීති ඉමිනා පබ්‌බජ්‌ජා න රුහතීති දස්‌සෙති.

    Kāsāyāni tikkhattuṃ vā…pe… paṭiggāhāpetabboti ettha ‘‘sabbadukkhanissaraṇatthāya imaṃ kāsāvaṃ gahetvā’’ti vā ‘‘taṃ kāsāvaṃ datvā’’ti vā vatvā ‘‘pabbājetha maṃ, bhante, anukampaṃ upādāyā’’ti evaṃ yācanapubbakaṃ cīvaraṃ paṭicchāpeti. Athāpītiādi tikkhattuṃ paṭiggāhāpanato paraṃ kattabbavidhidassanaṃ, athāpīti tato parampīti attho. Keci pana ‘‘cīvaraṃ appaṭiggāhāpetvā pabbājanappakārabhedadassanatthaṃ ‘athāpī’ti vuttaṃ. Athāpīti atha vāti attho’’ti vadanti. Adinnaṃ na vaṭṭatīti iminā pabbajjā na ruhatīti dasseti.

    147. පාදෙ වන්‌දාපෙත්‌වාති පාදාභිමුඛං නමාපෙත්‌වා. දූරෙ වන්‌දන්‌තොපි හි පාදෙ වන්‌දතීති වුච්‌චතීති. උපජ්‌ඣායෙන වාති එත්‌ථ යස්‌ස සන්‌තිකෙ උපජ්‌ඣං ගණ්‌හාති, අයං උපජ්‌ඣායො. යං ආභිසමාචාරිකෙසු විනයනත්‌ථාය ආචරියං කත්‌වා නිය්‍යාතෙන්‌ති, අයං ආචරියො. සචෙ පන උපජ්‌ඣායො සයමෙව සබ්‌බං සික්‌ඛාපෙති, අඤ්‌ඤම්‌පි න නිය්‍යාතෙති, උපජ්‌ඣායොවස්‌ස ආචරියොපි හොති. යථා උපසම්‌පදාකාලෙ සයමෙව කම්‌මවාචං වාචෙන්‌තො උපජ්‌ඣායොව කම්‌මවාචාචරියොපි හොතීති වුත්‌තං.

    147.Pāde vandāpetvāti pādābhimukhaṃ namāpetvā. Dūre vandantopi hi pāde vandatīti vuccatīti. Upajjhāyena vāti ettha yassa santike upajjhaṃ gaṇhāti, ayaṃ upajjhāyo. Yaṃ ābhisamācārikesu vinayanatthāya ācariyaṃ katvā niyyātenti, ayaṃ ācariyo. Sace pana upajjhāyo sayameva sabbaṃ sikkhāpeti, aññampi na niyyāteti, upajjhāyovassa ācariyopi hoti. Yathā upasampadākāle sayameva kammavācaṃ vācento upajjhāyova kammavācācariyopi hotīti vuttaṃ.

    අනුඤ්‌ඤාතඋපසම්‌පදාති ඤත්‌තිචතුත්‌ථකම්‌මෙන අනුඤ්‌ඤාතඋපසම්‌පදා. ඨානකරණසම්‌පදන්‌ති එත්‌ථ උරආදීනි ඨානානි, සංවුතාදීනි කරණානීති වෙදිතබ්‌බානි. අනුනාසිකන්‌තං කත්‌වා දානකාලෙ අන්‌තරාවිච්‌ඡෙදං අකත්‌වා දාතබ්‌බානීති දස්‌සෙතුං ‘‘එකසම්‌බන්‌ධානී’’ති වුත්‌තං. විච්‌ඡින්‌දිත්‌වාති ම-කාරන්‌තං කත්‌වා දානසමයෙ විච්‌ඡෙදං කත්‌වා.

    Anuññātaupasampadāti ñatticatutthakammena anuññātaupasampadā. Ṭhānakaraṇasampadanti ettha uraādīni ṭhānāni, saṃvutādīni karaṇānīti veditabbāni. Anunāsikantaṃ katvā dānakāle antarāvicchedaṃ akatvā dātabbānīti dassetuṃ ‘‘ekasambandhānī’’ti vuttaṃ. Vicchinditvāti ma-kārantaṃ katvā dānasamaye vicchedaṃ katvā.

    148. සබ්‌බමස්‌ස කප්‌පියාකප්‌පියං ආචික්‌ඛිතබ්‌බන්‌ති දසසික්‌ඛාපදවිනිමුත්‌තං පරාමාසාපරාමාසාදිභෙදං කප්‌පියාකප්‌පියං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. ආභිසමාචාරිකෙසු විනෙතබ්‌බොති ඉමිනා ‘‘සෙඛියඋපජ්‌ඣායවත්‌තාදිආභිසමාචාරිකසීලමනෙන පූරෙතබ්‌බං. තත්‌ථ ච කත්‌තබ්‌බස්‌ස අකරණෙ, අකත්‌තබ්‌බස්‌ස ච කරණෙ දණ්‌ඩකම්‌මාරහො හොතීති දීපෙතීති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.34) වුත්‌තං. අනුනාසිකන්‌තං කත්‌වා දානකාලෙ අන්‌තරාවිච්‌ඡෙදො න කාතබ්‌බොති ආහ ‘‘එකසම්‌බන්‌ධානී’’ති. ආභිසමාචාරිකෙසු විනෙතබ්‌බොති ඉමිනා සෙඛියවත්‌තාක්‌ඛන්‌ධකවත්‌තෙසු, අඤ්‌ඤෙසු ච සුක්‌කවිස්‌සට්‌ඨිආදිලොකවජ්‌ජසික්‌ඛාපදෙසු ච සාමණෙරෙහි වත්‌තිතබ්‌බං, තත්‌ථ අවත්‌තමානො අලජ්‌ජී දණ්‌ඩකම්‌මාරහො ච හොතීති දස්‌සෙතීති විමතිවිනොදනියං (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.34).

    148.Sabbamassakappiyākappiyaṃ ācikkhitabbanti dasasikkhāpadavinimuttaṃ parāmāsāparāmāsādibhedaṃ kappiyākappiyaṃ ācikkhitabbaṃ. Ābhisamācārikesu vinetabboti iminā ‘‘sekhiyaupajjhāyavattādiābhisamācārikasīlamanena pūretabbaṃ. Tattha ca kattabbassa akaraṇe, akattabbassa ca karaṇe daṇḍakammāraho hotīti dīpetīti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.34) vuttaṃ. Anunāsikantaṃ katvā dānakāle antarāvicchedo na kātabboti āha ‘‘ekasambandhānī’’ti. Ābhisamācārikesu vinetabboti iminā sekhiyavattākkhandhakavattesu, aññesu ca sukkavissaṭṭhiādilokavajjasikkhāpadesu ca sāmaṇerehi vattitabbaṃ, tattha avattamāno alajjī daṇḍakammāraho ca hotīti dassetīti vimativinodaniyaṃ (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.34).

    උරාදීනි ඨානානි නාම, සංවුතාදීනි කරණානි නාම. අනුනාසිකන්‌තං කත්‌වා එකසම්‌බන්‌ධං කත්‌වා දානකාලෙ අන්‌තරා අට්‌ඨත්‌වා වත්‌තබ්‌බං, විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා දානකාලෙපි යථාවුත්‌තට්‌ඨානෙ එව විච්‌ඡෙදො, අඤ්‌ඤත්‍ර න වට්‌ටතීති ලිඛිතං, අනුනාසිකන්‌තෙ දීයමානෙ ඛලිත්‌වා ‘‘බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති ම-කාරෙන මිස්‌සීභූතෙ ඛෙත්‌තෙ ඔතිණ්‌ණත්‌තා වට්‌ටතීති උපතිස්‌සත්‌ථෙරො. මිස්‌සං කත්‌වා වත්‌තුං වට්‌ටති, වචනකාලෙ පන අනුනාසිකට්‌ඨානෙ විච්‌ඡෙදං අකත්‌වා වත්‌තබ්‌බන්‌ති ධම්‌මසිරිත්‌ථෙරො. ‘‘එවං කම්‌මවාචායම්‌පී’’ති වුත්‌තං. උභතොසුද්‌ධියාව වට්‌ටතීති එත්‌ථ මහාථෙරො පතිතදන්‌තාදිකාරණතාය අචතුරස්‌සං කත්‌වා වදති, බ්‍යත්‌තසාමණෙරො සමීපෙ ඨිතො පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛං බ්‍යත්‌තං වදාපෙති, මහාථෙරෙන අවුත්‌තං වදාපෙතීති න වට්‌ටති. කම්‌මවාචාය ඉතරො භික්‌ඛු චෙ වදති, වට්‌ටතීති. සඞ්‌ඝො හි කම්‌මං කරොති, න පුග්‌ගලොති. න, නානාසීමපවත්‌තකම්‌මවාචාසාමඤ්‌ඤනයෙන පටික්‌ඛිපිතබ්‌බත්‌තා. අථ ථෙරෙන චතුරස්‌සං වුත්‌තං පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛං වත්‌තුං අසක්‌කොන්‌තං සාමණෙරො සයං වත්‌වා වදාපෙති, උභතොසුද්‌ධි එව හොති ථෙරෙන වුත්‌තස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා. ‘‘බුද්‌ධං සරණං ගච්‌ඡන්‌තො අසාධාරණෙ බුද්‌ධගුණං, ධම්‌මං සරණං ගච්‌ඡන්‌තො නිබ්‌බානං, සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡන්‌තො සෙක්‌ඛධම්‌මං අසෙක්‌ඛධම්‌මඤ්‌ච සරණං ගච්‌ඡතී’’ති අග්‌ගහිතග්‌ගහණවසෙන යොජනා කාතබ්‌බා. අඤ්‌ඤථා සරණත්‌තයසඞ්‌කරදොසො. සබ්‌බමස්‌ස කප්‌පියාකප්‌පියන්‌ති දසසික්‌ඛාපදවිනිමුත්‌තං පරාමාසාපරාමාසාදිභෙදං. ‘‘ආභිසමාචාරිකෙසු විනෙතබ්‌බො’’ති වචනතො සෙඛියඋපජ්‌ඣායවත්‌තාදිආභිසමාචාරිකසීලමනෙන පූරෙතබ්‌බං. තත්‌ථ චාරිත්‌තස්‌ස අකරණෙ, වාරිත්‌තස්‌ස කරණෙ දණ්‌ඩකම්‌මාරහො හොතී’’ති දීපෙතීති වජිරබුද්‌ධිටීකායං (වජිර. ටී. මහාවග්‌ග 34) ආගතො.

    Urādīni ṭhānāni nāma, saṃvutādīni karaṇāni nāma. Anunāsikantaṃ katvā ekasambandhaṃ katvā dānakāle antarā aṭṭhatvā vattabbaṃ, vicchinditvā dānakālepi yathāvuttaṭṭhāne eva vicchedo, aññatra na vaṭṭatīti likhitaṃ, anunāsikante dīyamāne khalitvā ‘‘buddhaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti ma-kārena missībhūte khette otiṇṇattā vaṭṭatīti upatissatthero. Missaṃ katvā vattuṃ vaṭṭati, vacanakāle pana anunāsikaṭṭhāne vicchedaṃ akatvā vattabbanti dhammasiritthero. ‘‘Evaṃ kammavācāyampī’’ti vuttaṃ. Ubhatosuddhiyāva vaṭṭatīti ettha mahāthero patitadantādikāraṇatāya acaturassaṃ katvā vadati, byattasāmaṇero samīpe ṭhito pabbajjāpekkhaṃ byattaṃ vadāpeti, mahātherena avuttaṃ vadāpetīti na vaṭṭati. Kammavācāya itaro bhikkhu ce vadati, vaṭṭatīti. Saṅgho hi kammaṃ karoti, na puggaloti. Na, nānāsīmapavattakammavācāsāmaññanayena paṭikkhipitabbattā. Atha therena caturassaṃ vuttaṃ pabbajjāpekkhaṃ vattuṃ asakkontaṃ sāmaṇero sayaṃ vatvā vadāpeti, ubhatosuddhi eva hoti therena vuttasseva vuttattā. ‘‘Buddhaṃ saraṇaṃ gacchanto asādhāraṇe buddhaguṇaṃ, dhammaṃ saraṇaṃ gacchanto nibbānaṃ, saṅghaṃ saraṇaṃ gacchanto sekkhadhammaṃ asekkhadhammañca saraṇaṃ gacchatī’’ti aggahitaggahaṇavasena yojanā kātabbā. Aññathā saraṇattayasaṅkaradoso. Sabbamassa kappiyākappiyanti dasasikkhāpadavinimuttaṃ parāmāsāparāmāsādibhedaṃ. ‘‘Ābhisamācārikesu vinetabbo’’ti vacanato sekhiyaupajjhāyavattādiābhisamācārikasīlamanena pūretabbaṃ. Tattha cārittassa akaraṇe, vārittassa karaṇe daṇḍakammāraho hotī’’ti dīpetīti vajirabuddhiṭīkāyaṃ (vajira. ṭī. mahāvagga 34) āgato.

    අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ සාමණෙරානං දස සික්‌ඛාපදානීතිආදීසු සික්‌ඛිතබ්‌බානි පදානි සික්‌ඛාපදානි, සික්‌ඛාකොට්‌ඨාසාති අත්‌ථො. සික්‌ඛාය වා පදානි සික්‌ඛාපදානි, අධිසීලඅධිචිත්‌තඅධිපඤ්‌ඤාසික්‌ඛානං අධිගමුපායොති අත්‌ථො. අත්‌ථතො පන කාමාවචරකුසලචිත්‌තසම්‌පයුත්‌තා විරතියො, තංසම්‌පයුත්‌තධම්‌මා පනෙත්‌ථ තග්‌ගහණෙනෙව ගහෙතබ්‌බා. පාණොති පරමත්‌ථතො ජීවිතින්‌ද්‍රියං, තස්‌ස අතිපාතනං පබන්‌ධවසෙන පවත්‌තිතුං අදත්‌වා සත්‌ථාදීහි අතික්‌කම්‌ම අභිභවිත්‌වා පාතනං පාණාතිපාතො, පාණවධොති අත්‌ථො. සො පන අත්‌ථතො පාණෙ පාණසඤ්‌ඤිනො ජීවිතින්‌ද්‍රියුපච්‌ඡෙදකඋපක්‌කමසමුට්‌ඨාපිකා වධකචෙතනාව, තස්‌මා පාණාතිපාතා වෙරමණි, වෙරහෙතුතාය වෙරසඞ්‌ඛාතං පාණාතිපාතාදිපාපධම්‌මං මණති නීහරතීති විරති ‘‘වෙරමණී’’ති වුච්‌චති. විරමති එතායාති වා ‘‘විරමතී’’ති වත්‌තබ්‌බෙ නිරුත්‌තිනයෙන ‘‘වෙරමණී’’ති සමාදානවිරති වුත්‌තා. එස නයො සෙසෙසුපි.

    Anujānāmibhikkhave sāmaṇerānaṃ dasa sikkhāpadānītiādīsu sikkhitabbāni padāni sikkhāpadāni, sikkhākoṭṭhāsāti attho. Sikkhāya vā padāni sikkhāpadāni, adhisīlaadhicittaadhipaññāsikkhānaṃ adhigamupāyoti attho. Atthato pana kāmāvacarakusalacittasampayuttā viratiyo, taṃsampayuttadhammā panettha taggahaṇeneva gahetabbā. Pāṇoti paramatthato jīvitindriyaṃ, tassa atipātanaṃ pabandhavasena pavattituṃ adatvā satthādīhi atikkamma abhibhavitvā pātanaṃ pāṇātipāto, pāṇavadhoti attho. So pana atthato pāṇe pāṇasaññino jīvitindriyupacchedakaupakkamasamuṭṭhāpikā vadhakacetanāva, tasmā pāṇātipātā veramaṇi, verahetutāya verasaṅkhātaṃ pāṇātipātādipāpadhammaṃ maṇati nīharatīti virati ‘‘veramaṇī’’ti vuccati. Viramati etāyāti vā ‘‘viramatī’’ti vattabbe niruttinayena ‘‘veramaṇī’’ti samādānavirati vuttā. Esa nayo sesesupi.

    අදින්‌නස්‌ස ආදානං අදින්‌නාදානං, ථෙය්‍යචෙතනා. අබ්‍රම්‌හචරියන්‌ති අසෙට්‌ඨචරියං, මග්‌ගෙනමග්‌ගපටිපත්‌තිසමුට්‌ඨාපිකා මෙථුනචෙතනා. මුසාති අභූතවත්‌ථු, තස්‌ස වාදො අභූතං ඤත්‌වාව භූතතො විඤ්‌ඤාපනචෙතනා මුසාවාදො. පිට්‌ඨපූවාදිනිබ්‌බත්‌තා සුරා චෙව පුප්‌ඵාසවාදිභෙදං මෙරයඤ්‌ච සුරාමෙරයං. තදෙව මදනීයට්‌ඨෙන මජ්‌ජඤ්‌චෙව පමාදකාරණට්‌ඨෙන පමාදට්‌ඨානඤ්‌ච, තං යාය චෙතනාය පිවති, තස්‌සා එවං අධිවචනං.

    Adinnassa ādānaṃ adinnādānaṃ, theyyacetanā. Abramhacariyanti aseṭṭhacariyaṃ, maggenamaggapaṭipattisamuṭṭhāpikā methunacetanā. Musāti abhūtavatthu, tassa vādo abhūtaṃ ñatvāva bhūtato viññāpanacetanā musāvādo. Piṭṭhapūvādinibbattā surā ceva pupphāsavādibhedaṃ merayañca surāmerayaṃ. Tadeva madanīyaṭṭhena majjañceva pamādakāraṇaṭṭhena pamādaṭṭhānañca, taṃ yāya cetanāya pivati, tassā evaṃ adhivacanaṃ.

    අරුණුග්‌ගමනතො පට්‌ඨාය යාව මජ්‌ඣන්‌හිකා, අයං අරියානං භොජනස්‌ස කාලො නාම, තදඤ්‌ඤො විකාලො. භුඤ්‌ජිතබ්‌බට්‌ඨෙන භොජනන්‌ති ඉධ සබ්‌බං යාවකාලිකං වුච්‌චති, තස්‌ස අජ්‌ඣොහරණං ඉධ උත්‌තරපදලොපෙන භොජනන්‌ති අධිප්‌පෙතං. විකාලෙ භොජනං අජ්‌ඣොහරණං විකාලභොජනං, විකාලෙ වායාවකාලිකස්‌ස භොජනං අජ්‌ඣොහරණං විකාලභොජනන්‌තිපි අත්‌ථො ගහෙතබ්‌බො, තං අත්‌ථතො විකාලෙ යාවකාලිකඅජ්‌ඣොහරණචෙතනාව.

    Aruṇuggamanato paṭṭhāya yāva majjhanhikā, ayaṃ ariyānaṃ bhojanassa kālo nāma, tadañño vikālo. Bhuñjitabbaṭṭhena bhojananti idha sabbaṃ yāvakālikaṃ vuccati, tassa ajjhoharaṇaṃ idha uttarapadalopena bhojananti adhippetaṃ. Vikāle bhojanaṃ ajjhoharaṇaṃ vikālabhojanaṃ, vikāle vāyāvakālikassa bhojanaṃ ajjhoharaṇaṃ vikālabhojanantipi attho gahetabbo, taṃ atthato vikāle yāvakālikaajjhoharaṇacetanāva.

    සාසනස්‌ස අනනුලොමත්‌තා විසූකං පටාණීභූතං දස්‌සනං ‘‘විසූකදස්‌සනං, නච්‌චගීතාදිදස්‌සනසවනානඤ්‌චෙව වට්‌ටකයුද්‌ධජූතකීළාදිසබ්‌බකීළානඤ්‌ච නාමං. දස්‌සනන්‌ති චෙත්‌ථ පඤ්‌චන්‌නම්‌පි විඤ්‌ඤාණානං යථාසකං විසයස්‌ස ආලොචනසභාවතාය දස්‌සනසද්‌දෙන සඞ්‌ගහෙතබ්‌බත්‌තා සවනම්‌පි සඞ්‌ගහිතං. නච්‌චගීතවාදිතසද්‌දෙහි චෙත්‌ථ අත්‌තනො නච්‌චනගායනාදීනිපි සඞ්‌ගහිතානීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Sāsanassa ananulomattā visūkaṃ paṭāṇībhūtaṃ dassanaṃ ‘‘visūkadassanaṃ, naccagītādidassanasavanānañceva vaṭṭakayuddhajūtakīḷādisabbakīḷānañca nāmaṃ. Dassananti cettha pañcannampi viññāṇānaṃ yathāsakaṃ visayassa ālocanasabhāvatāya dassanasaddena saṅgahetabbattā savanampi saṅgahitaṃ. Naccagītavāditasaddehi cettha attano naccanagāyanādīnipi saṅgahitānīti daṭṭhabbaṃ.

    මාලාති බද්‌ධමබද්‌ධං වා පුප්‌ඵං, අන්‌තමසො සුත්‌තාදිමයම්‌පි අලඞ්‌කාරත්‌ථාය පිළන්‌ධියමානං මාලාත්‌වෙව වුච්‌චති. ගන්‌ධන්‌ති වාසචුණ්‌ණාදිවිලෙපනතො අඤ්‌ඤං යං කිඤ්‌චි ගන්‌ධජාතං. විලෙපනන්‌ති පිසිත්‌වා ගහිතං ඡවිරාගකරණඤ්‌චෙව ගන්‌ධජාතඤ්‌ච. ධාරණං නාම පිළන්‌ධනං. මණ්‌ඩනං නාම ඌනට්‌ඨානපූරණං. ගන්‌ධවසෙන, ඡවිරාගවසෙන වා සාදියනං විභූසනං නාම, මාලාදීසු වා ධාරණාදීනි යථාක්‌කමං යොජෙතබ්‌බානි. තෙසං ධාරණාදීනං ඨානං කාරණං වීතික්‌කමචෙතනා.

    Mālāti baddhamabaddhaṃ vā pupphaṃ, antamaso suttādimayampi alaṅkāratthāya piḷandhiyamānaṃ mālātveva vuccati. Gandhanti vāsacuṇṇādivilepanato aññaṃ yaṃ kiñci gandhajātaṃ. Vilepananti pisitvā gahitaṃ chavirāgakaraṇañceva gandhajātañca. Dhāraṇaṃ nāma piḷandhanaṃ. Maṇḍanaṃ nāma ūnaṭṭhānapūraṇaṃ. Gandhavasena, chavirāgavasena vā sādiyanaṃ vibhūsanaṃ nāma, mālādīsu vā dhāraṇādīni yathākkamaṃ yojetabbāni. Tesaṃ dhāraṇādīnaṃ ṭhānaṃ kāraṇaṃ vītikkamacetanā.

    උච්‌චාති උච්‌ච-සද්‌දෙන සමානත්‌ථො නිපාතො. උච්‌චාසයනං වුච්‌චති පමාණාතික්‌කන්‌තං ආසන්‌දාදි. මහාසයනං අකප්‌පියත්‌ථරණෙහි අත්‌ථතං සලොහිතවිතානඤ්‌ච. එතෙසු හි ආසනං සයනඤ්‌ච උච්‌චාසයනමහාසයනසද්‌දෙහි ගහිතානි උත්‌තරපදලොපෙන. ජාතරූපරජතපටිග්‌ගහණාති එත්‌ථ රජතසද්‌දෙන දාරුමාසකාදි සබ්‌බං රූපියං සඞ්‌ගහිතං. මුත්‌තාමණිආදයොපෙත්‌ථ ධඤ්‌ඤක්‌ඛෙත්‌තවත්‌ථාදයො ච සඞ්‌ගහිතාති දට්‌ඨබ්‌බා. පටිග්‌ගහණ-සද්‌දෙන පන පටිග්‌ගාහාපනසාදියනානිපි සඞ්‌ගහිතානි.

    Uccāti ucca-saddena samānattho nipāto. Uccāsayanaṃ vuccati pamāṇātikkantaṃ āsandādi. Mahāsayanaṃ akappiyattharaṇehi atthataṃ salohitavitānañca. Etesu hi āsanaṃ sayanañca uccāsayanamahāsayanasaddehi gahitāni uttarapadalopena. Jātarūparajatapaṭiggahaṇāti ettha rajatasaddena dārumāsakādi sabbaṃ rūpiyaṃ saṅgahitaṃ. Muttāmaṇiādayopettha dhaññakkhettavatthādayo ca saṅgahitāti daṭṭhabbā. Paṭiggahaṇa-saddena pana paṭiggāhāpanasādiyanānipi saṅgahitāni.

    149. සෙනාසනග්‌ගාහො ච පටිප්‌පස්‌සම්‌භන්‌තීති ඉමිනා වස්‌සච්‌ඡෙදං දස්‌සෙති. උපසම්‌පන්‌නානම්‌පි පාරාජිකසමාපත්‌තියා සරණගමනාදිසාමණෙරභාවස්‌සපි විනස්‌සනතො සෙනාසනග්‌ගාහො ච පටිප්‌පස්‌සම්‌භති, සඞ්‌ඝලාභම්‌පි තෙ න ලභන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං. පුරිමිකාය පුන සරණානි ගහිතානීති සරණගහණෙන සහ තදහෙවස්‌ස වස්‌සූපගමනම්‌පි දස්‌සෙති. පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සාවාසිකන්‌ති වස්‌සාවාසිකලාභග්‌ගහණදස්‌සනමත්‌තමෙවෙතං, තතො පුරෙපි වා පච්‌ඡාපි වා වස්‌සාවාසිකඤ්‌ච චීවරමාසෙසු සඞ්‌ඝෙ උප්‌පන්‌නකාලචීවරඤ්‌ච පුරිමිකාය උපගන්‌ත්‌වා අවිපන්‌නසීලො සාමණෙරො ලභති එව. සචෙ පච්‌ඡිමිකාය ගහිතානීති පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සූපගමනඤ්‌ච ඡින්‌නවස්‌සතඤ්‌ච දස්‌සෙති. තස්‌ස හි කාලචීවරලාභො න පාපුණාති, තස්‌මා ‘‘අපලොකෙත්‌වා ලාභො දාතබ්‌බො’’ති වුත්‌තං. වස්‌සාවාසිකලාභො පන යදි සෙනාසනස්‌සාමිකා දායකා සෙනාසනගුත්‌තත්‌ථාය පච්‌ඡිමිකාය උපගන්‌ත්‌වා වත්‌තං කත්‌වා අත්‌තනො සෙනාසනෙ වසන්‌තස්‌සපි වස්‌සාවාසිකං දාතබ්‌බන්‌ති වදන්‌ති, අනපලොකෙත්‌වාපි දාතබ්‌බොව. යං පන සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.108) ‘‘පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සාවාසිකං ලච්‌ඡතීති පච්‌ඡිමිකාය පුන වස්‌සං උපගතත්‌තා ලච්‌ඡතී’’ති වුත්‌තං, තම්‌පි වස්‌සාවාසිකෙ දායකානං ඉමං අධිප්‌පායං නිස්‌සාය වුත්‌තඤ්‌චෙ, සුන්‌දරං, සඞ්‌ඝිකං, කාලචීවරම්‌පි සන්‌ධාය වුත්‌තඤ්‌චෙ, න යුජ්‌ජතීති වෙදිතබ්‌බං.

    149.Senāsanaggāho ca paṭippassambhantīti iminā vassacchedaṃ dasseti. Upasampannānampi pārājikasamāpattiyā saraṇagamanādisāmaṇerabhāvassapi vinassanato senāsanaggāho ca paṭippassambhati, saṅghalābhampi te na labhantīti veditabbaṃ. Purimikāya puna saraṇāni gahitānīti saraṇagahaṇena saha tadahevassa vassūpagamanampi dasseti. Pacchimikāya vassāvāsikanti vassāvāsikalābhaggahaṇadassanamattamevetaṃ, tato purepi vā pacchāpi vā vassāvāsikañca cīvaramāsesu saṅghe uppannakālacīvarañca purimikāya upagantvā avipannasīlo sāmaṇero labhati eva. Sace pacchimikāya gahitānīti pacchimikāya vassūpagamanañca chinnavassatañca dasseti. Tassa hi kālacīvaralābho na pāpuṇāti, tasmā ‘‘apaloketvā lābho dātabbo’’ti vuttaṃ. Vassāvāsikalābho pana yadi senāsanassāmikā dāyakā senāsanaguttatthāya pacchimikāya upagantvā vattaṃ katvā attano senāsane vasantassapi vassāvāsikaṃ dātabbanti vadanti, anapaloketvāpi dātabbova. Yaṃ pana sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.108) ‘‘pacchimikāya vassāvāsikaṃ lacchatīti pacchimikāya puna vassaṃ upagatattā lacchatī’’ti vuttaṃ, tampi vassāvāsike dāyakānaṃ imaṃ adhippāyaṃ nissāya vuttañce, sundaraṃ, saṅghikaṃ, kālacīvarampi sandhāya vuttañce, na yujjatīti veditabbaṃ.

    න අජානිත්‌වාති ‘‘සුරා’’ති අජානිත්‌වා පිවතො පාණාතිපාතාවෙරමණිආදිසබ්‌බසීලභෙදං සරණභෙදඤ්‌ච න ආපජ්‌ජති. අකුසලං පන සුරාපානාවෙරමණිසීලභෙදො ච හොති මාලාදිධාරණාදීසු වියාති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉතරානීති විකාලභොජනාවෙරමණිආදීනි. තානිපි හි සඤ්‌චිච්‌ච වීතික්‌කමන්‌තස්‌ස තං තං භිජ්‌ජති එව, ඉතරීතරෙසං පන අභිජ්‌ජනෙන නාසනඞ්‌ගානි න හොන්‌ති. තෙනෙව ‘‘එතෙසු භින්‌නෙසූ’’ති භෙදවචනං වුත්‌තං.

    Na ajānitvāti ‘‘surā’’ti ajānitvā pivato pāṇātipātāveramaṇiādisabbasīlabhedaṃ saraṇabhedañca na āpajjati. Akusalaṃ pana surāpānāveramaṇisīlabhedo ca hoti mālādidhāraṇādīsu viyāti daṭṭhabbaṃ. Itarānīti vikālabhojanāveramaṇiādīni. Tānipi hi sañcicca vītikkamantassa taṃ taṃ bhijjati eva, itarītaresaṃ pana abhijjanena nāsanaṅgāni na honti. Teneva ‘‘etesu bhinnesū’’ti bhedavacanaṃ vuttaṃ.

    අච්‌චයං දෙසාපෙතබ්‌බොති ‘‘අච්‌චයො මං භන්‌තෙ අච්‌චාගමා’’තිආදිනා සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ දෙසාපෙත්‌වා සරණසීලං දාතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො පාරාජිකත්‌තා තෙසං. තෙනාහ ‘‘ලිඞ්‌ගනාසනාය නාසෙතබ්‌බො’’ති. අයමෙව හි නාසනා ඉධාධිප්‌පෙතාති ලිඞ්‌ගනාසනාකාරණෙහි පාණාතිපාතාදීහි අවණ්‌ණභාසනාදීනං සහ පතිතත්‌තා වුත්‌තං. නනු ච කණ්‌ටකසාමණෙරොපි මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො එව, තස්‌ස ච හෙට්‌ඨා දණ්‌ඩකම්‌මනාසනාව වුත්‌තා, ඉධ පන මිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකස්‌ස ලිඞ්‌ගනාසනා වුච්‌චති, කො ඉමෙසං භෙදොති චොදනං මනසි නිධායාහ ‘‘සස්‌සතුච්‌ඡෙදානඤ්‌හි අඤ්‌ඤතරදිට්‌ඨිකො’’ති. එත්‌ථ චායං අධිප්‌පායො – යො හි ‘‘අත්‌තා ඉස්‌සරො’’ති වා ‘‘නිච්‌චො ධුවො’’තිආදිනා වා ‘‘අත්‌තා උච්‌ඡිජ්‌ජිස්‌සති විනස්‌සිස්‌සතී’’තිආදිනා වා තිත්‌ථියපරිකප්‌පිතං යං කිඤ්‌චි සස්‌සතුච්‌ඡෙදදිට්‌ඨිං දළ්‌හං ගහෙත්‌වා වොහරති, තස්‌ස සා පාරාජිකට්‌ඨානං හොති, සො ච ලිඞ්‌ගනාසනාය නාසෙතබ්‌බො. යො පන ඊදිසං දිට්‌ඨිං අග්‌ගහෙත්‌වා සාසනිකොව හුත්‌වා කෙවලං බුද්‌ධවචනාධිප්‌පායං විපරීතතො ගහෙත්‌වා භික්‌ඛූහි ඔවදියමානොපි අප්‌පටිනිස්‌සජ්‌ජිත්‌වා වොහරති, තස්‌ස සා දිට්‌ඨි පාරාජිකං න හොති, සො පන කණ්‌ටකනාසනාය එව නාසෙතබ්‌බොති විමතිවිනොදනියං. ඉමස්‌මිං ඨානෙ සාරත්‌ථදීපනියං දසසික්‌ඛාපදතො පට්‌ඨාය විත්‌ථාරතො වණ්‌ණනා ආගතා, සා පොරාණටීකායං සබ්‌බසො පොත්‌ථකං ආරුළ්‌හා, තස්‌මා ඉධ න විත්‌ථාරයිම්‌හ.

    Accayaṃ desāpetabboti ‘‘accayo maṃ bhante accāgamā’’tiādinā saṅghamajjhe desāpetvā saraṇasīlaṃ dātabbanti adhippāyo pārājikattā tesaṃ. Tenāha ‘‘liṅganāsanāya nāsetabbo’’ti. Ayameva hi nāsanā idhādhippetāti liṅganāsanākāraṇehi pāṇātipātādīhi avaṇṇabhāsanādīnaṃ saha patitattā vuttaṃ. Nanu ca kaṇṭakasāmaṇeropi micchādiṭṭhiko eva, tassa ca heṭṭhā daṇḍakammanāsanāva vuttā, idha pana micchādiṭṭhikassa liṅganāsanā vuccati, ko imesaṃ bhedoti codanaṃ manasi nidhāyāha ‘‘sassatucchedānañhi aññataradiṭṭhiko’’ti. Ettha cāyaṃ adhippāyo – yo hi ‘‘attā issaro’’ti vā ‘‘nicco dhuvo’’tiādinā vā ‘‘attā ucchijjissati vinassissatī’’tiādinā vā titthiyaparikappitaṃ yaṃ kiñci sassatucchedadiṭṭhiṃ daḷhaṃ gahetvā voharati, tassa sā pārājikaṭṭhānaṃ hoti, so ca liṅganāsanāya nāsetabbo. Yo pana īdisaṃ diṭṭhiṃ aggahetvā sāsanikova hutvā kevalaṃ buddhavacanādhippāyaṃ viparītato gahetvā bhikkhūhi ovadiyamānopi appaṭinissajjitvā voharati, tassa sā diṭṭhi pārājikaṃ na hoti, so pana kaṇṭakanāsanāya eva nāsetabboti vimativinodaniyaṃ. Imasmiṃ ṭhāne sāratthadīpaniyaṃ dasasikkhāpadato paṭṭhāya vitthārato vaṇṇanā āgatā, sā porāṇaṭīkāyaṃ sabbaso potthakaṃ āruḷhā, tasmā idha na vitthārayimha.

    150. ‘‘අත්‌තනො පරිවෙණන්‌ති ඉදං පුග්‌ගලිකං සන්‌ධාය වුත්‌ත’’න්‌ති ගණ්‌ඨිපදෙසු වුත්‌තං. අයං පනෙත්‌ථ ගණ්‌ඨිපදකාරානං අධිප්‌පායො – වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තසෙනාසනන්‌ති ඉමිනා තස්‌ස වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තං සඞ්‌ඝිකසෙනාසනං වුත්‌තං. අත්‌තනො පරිවෙණන්‌ති ඉමිනාපි තස්‌සෙව පුග්‌ගලිකසෙනාසනං වුත්‌තන්‌ති. අයං පනෙත්‌ථ අම්‌හාකං ඛන්‌ති – යත්‌ථ වා වසතීති ඉමිනා සඞ්‌ඝිකං වා හොතු පුග්‌ගලිකං වා, තස්‌ස නිබද්‌ධවසනකසෙනාසනං වුත්‌තං. යත්‌ථ වා පටික්‌කමතීති ඉමිනා පන යං ආචරියුපජ්‌ඣායස්‌ස වසනට්‌ඨානං උපට්‌ඨානාදිනිමිත්‌තං නිබද්‌ධං පවිසති, තං ආචරියුපජ්‌ඣායානං පවිසනට්‌ඨානං වුත්‌තං, තස්‌මා තදුභයං දස්‌සෙතුං ‘‘උභයෙනපි අත්‌තනො පරිවෙණඤ්‌ච වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තසෙනාසනඤ්‌ච වුත්‌ත’’න්‌ති ආහ. තත්‌ථ අත්‌තනො පරිවෙණන්‌ති ඉමිනා ආචරියුපජ්‌ඣායානං නිවාසනට්‌ඨානං දස්‌සිතං, වස්‌සග්‌ගෙන පත්‌තසෙනාසනන්‌ති ඉමිනා පන තස්‌ස වසනට්‌ඨානං, තස්‌මා තදුභයම්‌පි සඞ්‌ඝිකං වා හොතු පුග්‌ගලිකං වා, ආවරණං කාතබ්‌බමෙවාති. මුඛද්‌වාරිකන්‌ති මුඛද්‌වාරෙන භුඤ්‌ජිතබ්‌බං. දණ්‌ඩකම්‌මං කත්‌වාති දණ්‌ඩකම්‌මං යොජෙත්‌වා. දණ්‌ඩෙන්‌ති විනෙන්‌ති එතෙනාති දණ්‌ඩො, සොයෙව කත්‌තබ්‌බත්‌තා කම්‌මන්‌ති දණ්‌ඩකම්‌මං, ආවරණාදි. දණ්‌ඩකම්‌මමස්‌ස කරොථාති අස්‌ස දණ්‌ඩකම්‌මං යොජෙථ ආණාපෙථ. දණ්‌ඩකම්‌මන්‌ති වා නිග්‌ගහකම්‌මං, තස්‌මා නිග්‌ගහමස්‌ස කරොථාති වුත්‌තං හොති. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ ඊදිසෙසු ඨානෙසු.

    150.‘‘Attano pariveṇanti idaṃ puggalikaṃ sandhāya vutta’’nti gaṇṭhipadesu vuttaṃ. Ayaṃ panettha gaṇṭhipadakārānaṃ adhippāyo – vassaggena pattasenāsananti iminā tassa vassaggena pattaṃ saṅghikasenāsanaṃ vuttaṃ. Attano pariveṇanti imināpi tasseva puggalikasenāsanaṃ vuttanti. Ayaṃ panettha amhākaṃ khanti – yattha vā vasatīti iminā saṅghikaṃ vā hotu puggalikaṃ vā, tassa nibaddhavasanakasenāsanaṃ vuttaṃ. Yattha vā paṭikkamatīti iminā pana yaṃ ācariyupajjhāyassa vasanaṭṭhānaṃ upaṭṭhānādinimittaṃ nibaddhaṃ pavisati, taṃ ācariyupajjhāyānaṃ pavisanaṭṭhānaṃ vuttaṃ, tasmā tadubhayaṃ dassetuṃ ‘‘ubhayenapi attano pariveṇañca vassaggena pattasenāsanañca vutta’’nti āha. Tattha attano pariveṇanti iminā ācariyupajjhāyānaṃ nivāsanaṭṭhānaṃ dassitaṃ, vassaggena pattasenāsananti iminā pana tassa vasanaṭṭhānaṃ, tasmā tadubhayampi saṅghikaṃ vā hotu puggalikaṃ vā, āvaraṇaṃ kātabbamevāti. Mukhadvārikanti mukhadvārena bhuñjitabbaṃ. Daṇḍakammaṃ katvāti daṇḍakammaṃ yojetvā. Daṇḍenti vinenti etenāti daṇḍo, soyeva kattabbattā kammanti daṇḍakammaṃ, āvaraṇādi. Daṇḍakammamassa karothāti assa daṇḍakammaṃ yojetha āṇāpetha. Daṇḍakammanti vā niggahakammaṃ, tasmā niggahamassa karothāti vuttaṃ hoti. Esa nayo sabbattha īdisesu ṭhānesu.

    සෙනාසනග්‌ගාහො ච පටිප්‌පස්‌සම්‌භන්‌තීති ඉමිනා ඡින්‌නවස්‌සො හොතීති දීපෙති. සචෙ ආකිණ්‌ණදොසොව හොති, ආයතිං සංවරෙ න තිට්‌ඨති, නික්‌කඩ්‌ඪිතබ්‌බොති එත්‌ථ සචෙ යාවතතියං වුච්‌චමානො න ඔරමති, සඞ්‌ඝං අපලොකෙත්‌වා නාසෙතබ්‌බො, පුන පබ්‌බජ්‌ජං යාචමානොපි අපලොකෙත්‌වා පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති වදන්‌ති. පච්‌ඡිමිකාය වස්‌සාවාසිකං ලච්‌ඡතීති පච්‌ඡිමිකාය පුන වස්‌සං උපගතත්‌තා ලච්‌ඡති. අපලොකෙත්‌වා ලාභො දාතබ්‌බොති ඡින්‌නවස්‌සතාය වුත්‌තං. ඉතරානි පඤ්‌ච සික්‌ඛාපදානීති විකාලභොජනාදීනි පඤ්‌ච. අච්‌චයං දෙසාපෙතබ්‌බොති ‘‘අච්‌චයො මං භන්‌තෙ අච්‌චාගමා’’තිආදිනා නයෙන දෙසාපෙතබ්‌බොති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.108) වුත්‌තං.

    Senāsanaggāho ca paṭippassambhantīti iminā chinnavasso hotīti dīpeti. Sace ākiṇṇadosova hoti, āyatiṃ saṃvare na tiṭṭhati, nikkaḍḍhitabboti ettha sace yāvatatiyaṃ vuccamāno na oramati, saṅghaṃ apaloketvā nāsetabbo, puna pabbajjaṃ yācamānopi apaloketvā pabbājetabboti vadanti. Pacchimikāya vassāvāsikaṃ lacchatīti pacchimikāya puna vassaṃ upagatattā lacchati. Apaloketvā lābho dātabboti chinnavassatāya vuttaṃ. Itarāni pañca sikkhāpadānīti vikālabhojanādīni pañca. Accayaṃ desāpetabboti ‘‘accayo maṃ bhante accāgamā’’tiādinā nayena desāpetabboti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.108) vuttaṃ.

    ඉති විනයසඞ්‌ගහසංවණ්‌ණනාභූතෙ විනයාලඞ්‌කාරෙ

    Iti vinayasaṅgahasaṃvaṇṇanābhūte vinayālaṅkāre

    පබ්‌බජ්‌ජාවිනිච්‌ඡයකථාලඞ්‌කාරො නාම

    Pabbajjāvinicchayakathālaṅkāro nāma

    ද්‌වාවීසතිමො පරිච්‌ඡෙදො.

    Dvāvīsatimo paricchedo.

    උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයකථා

    Upasampadāvinicchayakathā

    එවං පබ්‌බජ්‌ජාවිනිච්‌ඡයං කථෙත්‌වා තදනන්‌තරං උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයො කථෙතබ්‌බො, එවං සන්‌තෙපි අට්‌ඨකථායං උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයකථා පාළිවණ්‌ණනාවසෙනෙව ආගතා, නො පාළිමුත්‌තකවිනිච්‌ඡයවසෙන, ඉමස්‌ස පන පකරණස්‌ස පාළිමුත්‌තකවිනිච්‌ඡයකථාභූතත්‌තා තමකථෙත්‌වා නිස්‌සයවිනිච්‌ඡයො එව ආචරියෙන කථිතො, මයං පන උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයස්‌ස අතිසුඛුමත්‌තා අතිගම්‌භීරත්‌තා සුදුල්‌ලභත්‌තා සාසනානුග්‌ගහත්‌ථං ආචරියෙන අවුත්‌තම්‌පි සමන්‌තපාසාදිකතො නීහරිත්‌වා විමතිවිනොදනීආදිප්‌පකරණෙසු ආගතවිනිච්‌ඡයෙන අලඞ්‌කරිත්‌වා තං විනිච්‌ඡයං කථයිස්‌සාම.

    Evaṃ pabbajjāvinicchayaṃ kathetvā tadanantaraṃ upasampadāvinicchayo kathetabbo, evaṃ santepi aṭṭhakathāyaṃ upasampadāvinicchayakathā pāḷivaṇṇanāvaseneva āgatā, no pāḷimuttakavinicchayavasena, imassa pana pakaraṇassa pāḷimuttakavinicchayakathābhūtattā tamakathetvā nissayavinicchayo eva ācariyena kathito, mayaṃ pana upasampadāvinicchayassa atisukhumattā atigambhīrattā sudullabhattā sāsanānuggahatthaṃ ācariyena avuttampi samantapāsādikato nīharitvā vimativinodanīādippakaraṇesu āgatavinicchayena alaṅkaritvā taṃ vinicchayaṃ kathayissāma.

    තෙන ඛො පන සමයෙනාති යෙන සමයෙන භගවතා ‘‘න භික්‌ඛවෙ අනුපජ්‌ඣායකො’’තිආදිසික්‌ඛාපදං අපඤ්‌ඤත්‌තං හොති, තෙන සමයෙන. අනුපජ්‌ඣායකන්‌ති උපජ්‌ඣං අගාහාපෙත්‌වා සබ්‌බෙන සබ්‌බං උපජ්‌ඣායවිරහිතං, එවං උපසම්‌පන්‌නා නෙව ධම්‌මතො න ආමිසතො සඞ්‌ගහං ලභන්‌ති, තෙ පරිහායන්‌තියෙව, න වඩ්‌ඪන්‌ති. න භික්‌ඛවෙ අනුපජ්‌ඣායකොති උපජ්‌ඣං අගාහාපෙත්‌වා නිරුපජ්‌ඣායකො න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො, යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සාති සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිතො පට්‌ඨාය එවං උපසම්‌පාදෙන්‌තස්‌ස ආපත්‌ති හොති, කම්‌මං පන න කුප්‌පති. කෙචි ‘‘කුප්‌පතී’’ති වදන්‌ති, තං න ගහෙතබ්‌බං. ‘‘සඞ්‌ඝෙන උපජ්‌ඣායෙනා’’තිආදීසුපි උභතොබ්‍යඤ්‌ජනකුපජ්‌ඣායපරියොසානෙසු එසෙව නයො.

    Tena kho pana samayenāti yena samayena bhagavatā ‘‘na bhikkhave anupajjhāyako’’tiādisikkhāpadaṃ apaññattaṃ hoti, tena samayena. Anupajjhāyakanti upajjhaṃ agāhāpetvā sabbena sabbaṃ upajjhāyavirahitaṃ, evaṃ upasampannā neva dhammato na āmisato saṅgahaṃ labhanti, te parihāyantiyeva, na vaḍḍhanti. Na bhikkhave anupajjhāyakoti upajjhaṃ agāhāpetvā nirupajjhāyako na upasampādetabbo, yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassāti sikkhāpadapaññattito paṭṭhāya evaṃ upasampādentassa āpatti hoti, kammaṃ pana na kuppati. Keci ‘‘kuppatī’’ti vadanti, taṃ na gahetabbaṃ. ‘‘Saṅghena upajjhāyenā’’tiādīsupi ubhatobyañjanakupajjhāyapariyosānesu eseva nayo.

    අපත්‌තකා හත්‌ථෙසු පිණ්‌ඩාය චරන්‌තීති යො හත්‌ථෙසු පිණ්‌ඩො ලබ්‌භති, තදත්‌ථාය චරන්‌ති. සෙය්‍යථාපි තිත්‌ථියාති යථා ආජීවකනාමකා තිත්‌ථියා. සූපබ්‍යඤ්‌ජනෙහි මිස්‌සෙත්‌වා හත්‌ථෙසු ඨපිතපිණ්‌ඩමෙව හි තෙ භුඤ්‌ජන්‌ති. ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සාති එවං උපසම්‌පාදෙන්‌තස්‌සෙව ආපත්‌ති හොති, කම්‌මං පන න කුප්‌පති, අචීවරකාදිවත්‌ථූසුපි එසෙව නයො.

    Apattakā hatthesu piṇḍāya carantīti yo hatthesu piṇḍo labbhati, tadatthāya caranti. Seyyathāpi titthiyāti yathā ājīvakanāmakā titthiyā. Sūpabyañjanehi missetvā hatthesu ṭhapitapiṇḍameva hi te bhuñjanti. Āpatti dukkaṭassāti evaṃ upasampādentasseva āpatti hoti, kammaṃ pana na kuppati, acīvarakādivatthūsupi eseva nayo.

    යාචිතකෙනාති ‘‘යාව උපසම්‌පදං කරොම, තාව දෙථා’’ති යාචිත්‌වා ගහිතෙන, තාවකාලිකෙනාති අත්‌ථො. ඊදිසෙන හි පත්‌තෙන වා චීවරෙන වා පත්‌තචීවරෙන වා උපසම්‌පාදෙන්‌තස්‌සෙව ආපත්‌ති හොති, කම්‌මං පන න කුප්‌පති, තස්‌මා පරිපුණ්‌ණපත්‌තචීවරොව උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො. සචෙ තස්‌ස නත්‌ථි, ආචරියුපජ්‌ඣායා චස්‌ස දාතුකාමා හොන්‌ති , අඤ්‌ඤෙ වා භික්‌ඛූ, නිරපෙක්‌ඛෙහි විස්‌සජ්‌ජෙත්‌වා අධිට්‌ඨානූපගං පත්‌තචීවරං දාතබ්‌බං.

    Yācitakenāti ‘‘yāva upasampadaṃ karoma, tāva dethā’’ti yācitvā gahitena, tāvakālikenāti attho. Īdisena hi pattena vā cīvarena vā pattacīvarena vā upasampādentasseva āpatti hoti, kammaṃ pana na kuppati, tasmā paripuṇṇapattacīvarova upasampādetabbo. Sace tassa natthi, ācariyupajjhāyā cassa dātukāmā honti , aññe vā bhikkhū, nirapekkhehi vissajjetvā adhiṭṭhānūpagaṃ pattacīvaraṃ dātabbaṃ.

    ගොත්‌තෙනපි අනුස්‌සාවෙතුන්‌ති ‘‘මහාකස්‌සපස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති එවං ගොත්‌තං වත්‌වා අනුස්‌සාවෙතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. ද්‌වෙ එකානුස්‌සාවනෙති ද්‌වෙ එකතො අනුස්‌සාවනෙ, එකෙන එකස්‌ස, අඤ්‌ඤෙන ඉතරස්‌සාති එවං ද්‌වීහි වා ආචරියෙහි එකෙන වා එකක්‌ඛණෙ කම්‌මවාචං අනුස්‌සාවෙන්‌තෙහි උපසම්‌පාදෙතුං අනුජානාමීති අත්‌ථො. ද්‌වෙ තයො එකානුස්‌සාවනෙ කාතුං, තඤ්‌ච ඛො එකෙන උපජ්‌ඣායෙනාති ද්‌වෙ වා තයො වා ජනෙ පුරිමනයෙනෙව එකතො අනුස්‌සාවනෙ කාතුං අනුජානාමි, තඤ්‌ච ඛො අනුස්‌සාවනකිරියං එකෙන උපජ්‌ඣායෙන අනුජානාමීති අත්‌ථො. තස්‌මා එකෙන ආචරියෙන ද්‌වෙ වා තයො වා අනුස්‌සාවෙතබ්‌බා. ද්‌වීහි වා තීහි වා ආචරියෙහි විසුං විසුං එකෙන එකස්‌සාති එවං එකප්‌පහාරෙනෙව ද්‌වෙ තිස්‌සො වා කම්‌මවාචා කාතබ්‌බා. සචෙ පන නානාචරියා නානුපජ්‌ඣායා හොන්‌ති, තිස්‌සත්‌ථෙරො සුමනත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං, සුමනත්‌ථෙරො තිස්‌සත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං අනුස්‌සාවෙති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌ච ගණපූරකා හොන්‌ති, වට්‌ටති. සචෙ නානුපජ්‌ඣායා හොන්‌ති, එකො ආචරියො හොති, ‘‘න ත්‌වෙව නානුපජ්‌ඣායෙනා’’ති පටික්‌ඛිත්‌තත්‌තා න වට්‌ටති. ඉදං සන්‌ධාය හි එස පටික්‌ඛෙපො.

    Gottenapi anussāvetunti ‘‘mahākassapassa upasampadāpekkho’’ti evaṃ gottaṃ vatvā anussāvetuṃ anujānāmīti attho. Dve ekānussāvaneti dve ekato anussāvane, ekena ekassa, aññena itarassāti evaṃ dvīhi vā ācariyehi ekena vā ekakkhaṇe kammavācaṃ anussāventehi upasampādetuṃ anujānāmīti attho. Dve tayo ekānussāvane kātuṃ, tañca kho ekenaupajjhāyenāti dve vā tayo vā jane purimanayeneva ekato anussāvane kātuṃ anujānāmi, tañca kho anussāvanakiriyaṃ ekena upajjhāyena anujānāmīti attho. Tasmā ekena ācariyena dve vā tayo vā anussāvetabbā. Dvīhi vā tīhi vā ācariyehi visuṃ visuṃ ekena ekassāti evaṃ ekappahāreneva dve tisso vā kammavācā kātabbā. Sace pana nānācariyā nānupajjhāyā honti, tissatthero sumanattherassa saddhivihārikaṃ, sumanatthero tissattherassa saddhivihārikaṃ anussāveti, aññamaññañca gaṇapūrakā honti, vaṭṭati. Sace nānupajjhāyā honti, eko ācariyo hoti, ‘‘na tveva nānupajjhāyenā’’ti paṭikkhittattā na vaṭṭati. Idaṃ sandhāya hi esa paṭikkhepo.

    පඨමං උපජ්‌ඣං ගාහාපෙතබ්‌බොති එත්‌ථ වජ්‌ජාවජ්‌ජං උපනිජ්‌ඣායතීති උපජ්‌ඣා, තං උපජ්‌ඣං ‘‘උපජ්‌ඣායො මෙ, භන්‌තෙ, හොහී’’ති එවං වදාපෙත්‌වා ගාහාපෙතබ්‌බො. විත්‌ථායන්‌තීති විත්‌ථද්‌ධගත්‌තා හොන්‌ති. යං ජාතන්‌ති යං තව සරීරෙ ජාතං නිබ්‌බත්‌තං විජ්‌ජමානං, තං සඞ්‌ඝමජ්‌ඣෙ පුච්‌ඡන්‌තෙ සන්‌තං අත්‌ථීති වත්‌තබ්‌බන්‌තිආදි. උල්‌ලුම්‌පතු මන්‌ති උද්‌ධරතු මං.

    Paṭhamaṃ upajjhaṃ gāhāpetabboti ettha vajjāvajjaṃ upanijjhāyatīti upajjhā, taṃ upajjhaṃ ‘‘upajjhāyo me, bhante, hohī’’ti evaṃ vadāpetvā gāhāpetabbo. Vitthāyantīti vitthaddhagattā honti. Yaṃ jātanti yaṃ tava sarīre jātaṃ nibbattaṃ vijjamānaṃ, taṃ saṅghamajjhe pucchante santaṃ atthīti vattabbantiādi. Ullumpatu manti uddharatu maṃ.

    තාවදෙවාති උපසම්‌පන්‌නසමනන්‌තරමෙව. ඡායා මෙතබ්‌බාති එකපොරිසා වා ද්‌විපොරිසා වාති ඡායා මෙතබ්‌බා. උතුප්‌පමාණං ආචික්‌ඛිතබ්‌බන්‌ති ‘‘වස්‌සානො හෙමන්‌තො ගිම්‌හො’’ති උතුප්‌පමාණං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. එත්‌ථ ච උතුයෙව උතුප්‌පමාණං. සචෙ වස්‌සානාදයො අපරිපුණ්‌ණා හොන්‌ති, යත්‌තකෙහි දිවසෙහි යස්‌ස යො උතු අපරිපුණ්‌ණො, තෙ දිවසෙ සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සො දිවසභාගො ආචික්‌ඛිතබ්‌බො. අථ වා ‘‘අයං නාම උතු, සො ච ඛො පරිපුණ්‌ණො අපරිපුණ්‌ණො වා’’ති එවං උතුප්‌පමාණං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං, ‘‘පුබ්‌බණ්‌හො වා සායන්‌හො වා’’ති එවං දිවසභාගො ආචික්‌ඛිතබ්‌බො. සඞ්‌ගීතීති ඉදමෙව සබ්‌බං එකතො කත්‌වා ‘‘ත්‌වං කිං ලභසි, කා තෙ ඡායා, කිං උතුප්‌පමාණං, කො දිවසභාගො’’ති පුට්‌ඨො ‘‘ඉදං නාම ලභාමි වස්‌සං වා හෙමන්‌තං වා ගිම්‌හං වා, අයං මෙ ඡායා, ඉදං උතුප්‌පමාණං, අයං දිවසභාගොති වදෙය්‍යාසී’’ති එවං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං.

    Tāvadevāti upasampannasamanantarameva. Chāyā metabbāti ekaporisā vā dviporisā vāti chāyā metabbā. Utuppamāṇaṃ ācikkhitabbanti ‘‘vassāno hemanto gimho’’ti utuppamāṇaṃ ācikkhitabbaṃ. Ettha ca utuyeva utuppamāṇaṃ. Sace vassānādayo aparipuṇṇā honti, yattakehi divasehi yassa yo utu aparipuṇṇo, te divase sallakkhetvā so divasabhāgo ācikkhitabbo. Atha vā ‘‘ayaṃ nāma utu, so ca kho paripuṇṇo aparipuṇṇo vā’’ti evaṃ utuppamāṇaṃ ācikkhitabbaṃ, ‘‘pubbaṇho vā sāyanho vā’’ti evaṃ divasabhāgo ācikkhitabbo. Saṅgītīti idameva sabbaṃ ekato katvā ‘‘tvaṃ kiṃ labhasi, kā te chāyā, kiṃ utuppamāṇaṃ, ko divasabhāgo’’ti puṭṭho ‘‘idaṃ nāma labhāmi vassaṃ vā hemantaṃ vā gimhaṃ vā, ayaṃ me chāyā, idaṃ utuppamāṇaṃ, ayaṃ divasabhāgoti vadeyyāsī’’ti evaṃ ācikkhitabbaṃ.

    ඔහායාති ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා. දුතියං දාතුන්‌ති උපසම්‌පදමාළකතො පරිවෙණං ගච්‌ඡන්‌තස්‌ස දුතියකං දාතුං අනුජානාමි, චත්‌තාරි ච අකරණීයානි ආචික්‌ඛිතුන්‌ති අත්‌ථො. පණ්‌ඩුපලාසොති පණ්‌ඩුවණ්‌ණො පත්‌තො. බන්‌ධනා පවුත්‌තොති වණ්‌ටතො පතිතො. අභබ්‌බො හරිතත්‌ථායාති පුන හරිතො භවිතුං අභබ්‌බො. පුථුසිලාති මහාසිලා. අයං සමන්‌තපාසාදිකතො නීහරිත්‌වා ආභතො උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයො.

    Ohāyāti chaḍḍetvā. Dutiyaṃ dātunti upasampadamāḷakato pariveṇaṃ gacchantassa dutiyakaṃ dātuṃ anujānāmi, cattāri ca akaraṇīyāni ācikkhitunti attho. Paṇḍupalāsoti paṇḍuvaṇṇo patto. Bandhanā pavuttoti vaṇṭato patito. Abhabbo haritatthāyāti puna harito bhavituṃ abhabbo. Puthusilāti mahāsilā. Ayaṃ samantapāsādikato nīharitvā ābhato upasampadāvinicchayo.

    අනුපජ්‌ඣායාදිවත්‌ථූසු සික්‌ඛාපදං අපඤ්‌ඤත්‌තන්‌ති ‘‘න අනුපජ්‌ඣායකො උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො’’ති (මහාව. 117) ඉධෙව පඤ්‌ඤාපියමානං සික්‌ඛාපදං සන්‌ධාය වුත්‌තං. කම්‌මං පන න කුප්‌පතීති ඉදං උපජ්‌ඣායාභාවෙපි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛා ඉත්‌ථන්‌නාමෙන උපජ්‌ඣායෙනා’’ති මතස්‌ස වා විබ්‌භන්‌තස්‌ස වා පුරාණඋපජ්‌ඣායස්‌ස, අඤ්‌ඤස්‌ස වා යස්‌ස කස්‌සචි අවිජ්‌ජමානස්‌සපි නාමෙන සබ්‌බත්‌ථ උපජ්‌ඣායකිත්‌තනස්‌ස කතත්‌තා වුත්‌තං. යදි හි උපජ්‌ඣායකිත්‌තනං න කරෙය්‍ය, ‘‘පුග්‌ගලං න පරාමසතී’’ති වුත්‌තකම්‌මවිපත්‌ති එව සියා. තෙනෙව පාළියං (මහාව. 117) ‘‘අනුපජ්‌ඣායක’’න්‌ති වුත්‌තං, අට්‌ඨකථායම්‌පි (මහාව. අට්‌ඨ. 117) අස්‌ස ‘‘උපජ්‌ඣායං අකිත්‌තෙත්‌වා’’ති අවත්‌වා ‘‘උපජ්‌ඣායං අගාහාපෙත්‌වා සබ්‌බෙන සබ්‌බං උපජ්‌ඣායවිරහිතං’’ ඉච්‌චෙව අත්‌ථො වුත්‌තො. පාළියං සඞ්‌ඝෙන උපජ්‌ඣායෙනාති ‘‘අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො, ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝං උපසම්‌පදං යාචති සඞ්‌ඝෙන උපජ්‌ඣායෙනා’’ති එවං කම්‌මවාචාය සඞ්‌ඝමෙව උපජ්‌ඣායං කිත්‌තෙත්‌වාති අත්‌ථො. එවං ගණෙන උපජ්‌ඣායෙනාති එත්‌ථාපි ‘‘අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො ගණස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’තිආදිනා යොජනා වෙදිතබ්‌බා. එවං වුත්‌තෙපි කම්‌මං න කුප්‌පති එව දුක්‌කටස්‌සෙව වුත්‌තත්‌තා, අඤ්‌ඤථා ‘‘සො ච පුග්‌ගලො අනුපසම්‌පන්‌නො’’ති වදෙය්‍ය. තෙනාහ ‘‘සඞ්‌ඝෙනා’’තිආදි. තත්‌ථ පණ්‌ඩකාදිඋපජ්‌ඣායෙහි කරියමානෙසු කම්‌මෙසු පණ්‌ඩකාදිකෙ විනාව යදි පඤ්‌චවග්‌ගාදිගණො පූරති, කම්‌මං න කුප්‌පති, ඉතරථා කුප්‌පතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Anupajjhāyādivatthūsu sikkhāpadaṃ apaññattanti ‘‘na anupajjhāyako upasampādetabbo’’ti (mahāva. 117) idheva paññāpiyamānaṃ sikkhāpadaṃ sandhāya vuttaṃ. Kammaṃ pana na kuppatīti idaṃ upajjhāyābhāvepi ‘‘itthannāmassa upasampadāpekkhā itthannāmena upajjhāyenā’’ti matassa vā vibbhantassa vā purāṇaupajjhāyassa, aññassa vā yassa kassaci avijjamānassapi nāmena sabbattha upajjhāyakittanassa katattā vuttaṃ. Yadi hi upajjhāyakittanaṃ na kareyya, ‘‘puggalaṃ na parāmasatī’’ti vuttakammavipatti eva siyā. Teneva pāḷiyaṃ (mahāva. 117) ‘‘anupajjhāyaka’’nti vuttaṃ, aṭṭhakathāyampi (mahāva. aṭṭha. 117) assa ‘‘upajjhāyaṃ akittetvā’’ti avatvā ‘‘upajjhāyaṃ agāhāpetvā sabbena sabbaṃ upajjhāyavirahitaṃ’’ icceva attho vutto. Pāḷiyaṃ saṅghena upajjhāyenāti ‘‘ayaṃ itthannāmo saṅghassa upasampadāpekkho, itthannāmo saṅghaṃ upasampadaṃ yācati saṅghena upajjhāyenā’’ti evaṃ kammavācāya saṅghameva upajjhāyaṃ kittetvāti attho. Evaṃ gaṇena upajjhāyenāti etthāpi ‘‘ayaṃ itthannāmo gaṇassa upasampadāpekkho’’tiādinā yojanā veditabbā. Evaṃ vuttepi kammaṃ na kuppati eva dukkaṭasseva vuttattā, aññathā ‘‘so ca puggalo anupasampanno’’ti vadeyya. Tenāha ‘‘saṅghenā’’tiādi. Tattha paṇḍakādiupajjhāyehi kariyamānesu kammesu paṇḍakādike vināva yadi pañcavaggādigaṇo pūrati, kammaṃ na kuppati, itarathā kuppatīti veditabbaṃ.

    අපත්‌තචීවරවත්‌ථූසුපි පත්‌තචීවරානං අභාවෙපි ‘‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’’න්‌ති කම්‌මවාචාය සාවිතත්‌තා කම්‌මකොපං අවත්‌වා දුක්‌කටමෙව වුත්‌තං. ඉතරථා සාවනාය හාපනතො කම්‌මකොපො එව සියා. කෙචි පන ‘‘පඨමං අනුඤ්‌ඤාතකම්‌මවාචායං උපසම්‌පන්‌නා විය ඉදානිපි ‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’න්‌ති අවත්‌වා කම්‌මවාචාය උපසම්‌පන්‌නාපි සූපසම්‌පන්‌නා එවා’’ති වදන්‌ති, තං න යුත්‌තං. අනුඤ්‌ඤාතකාලතො පට්‌ඨාය හි අපරාමසනං සාවනාය හාපනවිපත්‌ති එව හොති ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝං උපසම්‌පදං යාචතී’’ති පදස්‌ස හාපනෙ විය . තම්‌පි හි පච්‌ඡා අනුඤ්‌ඤාතං, ‘‘සඞ්‌ඝං, භන්‌තෙ, උපසම්‌පදං යාචාමී’’තිආදිවාක්‍යෙන අයාචෙත්‌වා තම්‌පි උපසම්‌පාදෙන්‌තො ‘‘අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝං උපසම්‌පදං යාචතී’’ති වත්‌වාව යදි කම්‌මවාචං කරොති, කම්‌මං සුකතමෙව හොති. නො චෙ, විපන්‌නං. සබ්‌බපච්‌ඡා හි අනුඤ්‌ඤාතකම්‌මවාචතො කිඤ්‌චිපි පරිහාපෙතුං න වට්‌ටති, සාවනාය හාපනමෙව හොති, අඤ්‌ඤෙ වා භික්‌ඛූ දාතුකාමා හොන්‌තීති සම්‌බන්‌ධො, අයමෙත්‌ථ විමතිවිනොදනියා (වි. වි. ටී. මහාවග්‌ග 2.117) ආභතො විනිච්‌ඡයො. සාරත්‌ථදීපනීවිනිච්‌ඡයො පන ඉධෙව අන්‌තොගධා හොති අප්‌පතරත්‌තා අවිසෙසත්‌තා ච.

    Apattacīvaravatthūsupi pattacīvarānaṃ abhāvepi ‘‘paripuṇṇassa pattacīvara’’nti kammavācāya sāvitattā kammakopaṃ avatvā dukkaṭameva vuttaṃ. Itarathā sāvanāya hāpanato kammakopo eva siyā. Keci pana ‘‘paṭhamaṃ anuññātakammavācāyaṃ upasampannā viya idānipi ‘paripuṇṇassa pattacīvara’nti avatvā kammavācāya upasampannāpi sūpasampannā evā’’ti vadanti, taṃ na yuttaṃ. Anuññātakālato paṭṭhāya hi aparāmasanaṃ sāvanāya hāpanavipatti eva hoti ‘‘itthannāmo saṅghaṃ upasampadaṃ yācatī’’ti padassa hāpane viya . Tampi hi pacchā anuññātaṃ, ‘‘saṅghaṃ, bhante, upasampadaṃ yācāmī’’tiādivākyena ayācetvā tampi upasampādento ‘‘ayaṃ itthannāmo saṅghaṃ upasampadaṃ yācatī’’ti vatvāva yadi kammavācaṃ karoti, kammaṃ sukatameva hoti. No ce, vipannaṃ. Sabbapacchā hi anuññātakammavācato kiñcipi parihāpetuṃ na vaṭṭati, sāvanāya hāpanameva hoti, aññe vā bhikkhū dātukāmā hontīti sambandho, ayamettha vimativinodaniyā (vi. vi. ṭī. mahāvagga 2.117) ābhato vinicchayo. Sāratthadīpanīvinicchayo pana idheva antogadhā hoti appatarattā avisesattā ca.

    වජිරබුද්‌ධිටීකායං (වජිර. ටී. මහාවග්‌ග 117) පන ‘‘කෙචි කුප්‌පතීති වදන්‌ති, තං න ගහෙතබ්‌බ’’න්‌ති යං වුත්‌තං, තං ‘‘පඤ්‌චවග්‌ගකරණීයඤ්‌චෙ, භික්‌ඛවෙ, කම්‌මං, භික්‌ඛුනිපඤ්‌චමො කම්‌මං කරෙය්‍ය, අකම්‌මං න ච කරණීය’’න්‌තිආදිනා (මහාව. 390) නයෙන වුත්‌තත්‌තා පණ්‌ඩකානං ගණපූරණභාවෙ එව කම්‌මං කුප්‌පති, න සබ්‌බන්‌ති කත්‌වා සුවුත්‌තං, ඉතරථා ‘‘පණ්‌ඩකුපජ්‌ඣායෙන කම්‌මං කරෙය්‍ය, අකම්‌මං න ච කරණීය’’න්‌තිආදිකාය පාළියා භවිතබ්‌බං සියා. යථා අපරිපුණ්‌ණපත්‌තචීවරස්‌ස උපසම්‌පාදනකාලෙ කම්‌මවාචායං ‘‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’’න්‌ති අසන්‌තං වත්‌ථුං කිත්‌තෙත්‌වා උපසම්‌පදාය කතාය තස්‌මිං අසන්‌තෙපි උපසම්‌පදා රුහති, එවං ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ආයස්‌මතො ධම්‌මරක්‌ඛිතස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති අවත්‌ථුං පණ්‌ඩකුපජ්‌ඣායාදිං, අසන්‌තං වා වත්‌ථුං කිත්‌තෙත්‌වා කතායපි ගණපූරකානමත්‌ථිතාය උපසම්‌පදා රුහතෙව. ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, පණ්‌ඩකුපජ්‌ඣායෙන උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො, යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස, සො ච පුග්‌ගලො අනුපසම්‌පන්‌නො’’තිආදිවචනස්‌ස අභාවා අයමත්‌ථො සිද්‌ධොව හොති. න හි බුද්‌ධා වත්‌තබ්‌බයුත්‌තං න වදන්‌ති. තෙන වුත්‌තං ‘‘යො පන භික්‌ඛු ජානං ඌනවීසතිවස්‌සං …පෙ.… සො ච පුග්‌ගලො අනුපසම්‌පන්‌නො’’තිආදි (පාචි. 403). තථා ‘‘බ්‍යත්‌තෙන භික්‌ඛුනා පටිබලෙන සඞ්‌ඝො ඤාපෙතබ්‌බො’’ති (මහාව. 71) වචනතො ථෙය්‍යසංවාසකාදිආචරියෙහි අනුස්‌සාවනාය කතාය උපසම්‌පදා න රුහති තෙසං අභික්‌ඛුත්‌තාති වචනම්‌පි න ගහෙතබ්‌බං.

    Vajirabuddhiṭīkāyaṃ (vajira. ṭī. mahāvagga 117) pana ‘‘keci kuppatīti vadanti, taṃ na gahetabba’’nti yaṃ vuttaṃ, taṃ ‘‘pañcavaggakaraṇīyañce, bhikkhave, kammaṃ, bhikkhunipañcamo kammaṃ kareyya, akammaṃ na ca karaṇīya’’ntiādinā (mahāva. 390) nayena vuttattā paṇḍakānaṃ gaṇapūraṇabhāve eva kammaṃ kuppati, na sabbanti katvā suvuttaṃ, itarathā ‘‘paṇḍakupajjhāyena kammaṃ kareyya, akammaṃ na ca karaṇīya’’ntiādikāya pāḷiyā bhavitabbaṃ siyā. Yathā aparipuṇṇapattacīvarassa upasampādanakāle kammavācāyaṃ ‘‘paripuṇṇassa pattacīvara’’nti asantaṃ vatthuṃ kittetvā upasampadāya katāya tasmiṃ asantepi upasampadā ruhati, evaṃ ‘‘ayaṃ buddharakkhito āyasmato dhammarakkhitassa upasampadāpekkho’’ti avatthuṃ paṇḍakupajjhāyādiṃ, asantaṃ vā vatthuṃ kittetvā katāyapi gaṇapūrakānamatthitāya upasampadā ruhateva. ‘‘Na, bhikkhave, paṇḍakupajjhāyena upasampādetabbo, yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassa, so ca puggalo anupasampanno’’tiādivacanassa abhāvā ayamattho siddhova hoti. Na hi buddhā vattabbayuttaṃ na vadanti. Tena vuttaṃ ‘‘yo pana bhikkhu jānaṃ ūnavīsativassaṃ …pe… so ca puggalo anupasampanno’’tiādi (pāci. 403). Tathā ‘‘byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo’’ti (mahāva. 71) vacanato theyyasaṃvāsakādiācariyehi anussāvanāya katāya upasampadā na ruhati tesaṃ abhikkhuttāti vacanampi na gahetabbaṃ.

    කිඤ්‌ච භිය්‍යො – ‘‘ඉමානි චත්‌තාරි කම්‌මානි පඤ්‌චහාකාරෙහි විපජ්‌ජන්‌තී’’තිආදිනා (පරි. 482) නයෙන කම්‌මානං සම්‌පත්‌තිවිපත්‌තියා කථියමානාය ‘‘සත්‌තහි ආකාරෙහි කම්‌මානි විපජ්‌ජන්‌ති වත්‌ථුතො වා ඤත්‌තිතො වා අනුස්‌සාවනතො වා සීමතො වා පරිසතො වා උපජ්‌ඣායතො වා ආචරියතො වා’’ති අකථිතත්‌තා න ගහෙතබ්‌බං. ‘‘පරිසතො වා’’ති වචනෙන ආචරියුපජ්‌ඣායානං වා සඞ්‌ගහො කතොති චෙ? න, ‘‘ද්‌වාදසහි ආකාරෙහි පරිසතො කම්‌මානි විපජ්‌ජන්‌තී’’ති එතස්‌ස විභඞ්‌ගෙ තෙසමනාමට්‌ඨත්‌තා, අයමත්‌ථො යස්‌මා තත්‌ථ තත්‌ථ සරූපෙන වුත්‌තපාළිවසෙනෙව සක්‌කා ජානිතුං, තස්‌මා නයමුඛං දස්‌සෙත්‌වා සංඛිත්‌තොති අයමස්‌ස යුත්‌තිගවෙසනාති වුත්‌තං.

    Kiñca bhiyyo – ‘‘imāni cattāri kammāni pañcahākārehi vipajjantī’’tiādinā (pari. 482) nayena kammānaṃ sampattivipattiyā kathiyamānāya ‘‘sattahi ākārehi kammāni vipajjanti vatthuto vā ñattito vā anussāvanato vā sīmato vā parisato vā upajjhāyato vā ācariyato vā’’ti akathitattā na gahetabbaṃ. ‘‘Parisato vā’’ti vacanena ācariyupajjhāyānaṃ vā saṅgaho katoti ce? Na, ‘‘dvādasahi ākārehi parisato kammāni vipajjantī’’ti etassa vibhaṅge tesamanāmaṭṭhattā, ayamattho yasmā tattha tattha sarūpena vuttapāḷivaseneva sakkā jānituṃ, tasmā nayamukhaṃ dassetvā saṃkhittoti ayamassa yuttigavesanāti vuttaṃ.

    තත්‍රිදං විචාරෙතබ්‌බං – අනුපජ්‌ඣායකං උපසම්‌පාදෙන්‌තා තෙ භික්‌ඛූ යථාවුත්‌තනයෙන අභූතං වත්‌ථුං කිත්‌තයිංසු, උදාහු මුසාවාදභයා තානෙව පදානි න සාවෙසුන්‌ති. කිඤ්‌චෙත්‌ථ – යදි තාව උපජ්‌ඣායාභාවතො න සාවෙසුං, ‘‘පුග්‌ගලං න පරාමසතී’’ති වුත්‌තවිපත්‌තිප්‌පසඞ්‌ගො හොති, අථ සාවෙසුං, මුසාවාදො නෙසං භවතීති? වුච්‌චතෙ – සාවෙසුංයෙව යථාවුත්‌තවිපත්‌තිප්‌පසඞ්‌ගභයා, ‘‘කම්‌මං පන න කුප්‌පතී’’ති අට්‌ඨකථායං වුත්‌තත්‌තා ච. න, මුසාවාදස්‌ස අසම්‌භවතො, මුසාවාදෙනපි කම්‌මසම්‌භවතො ච. න හි සක්‌කා මුසාවාදෙන කම්‌මවිපත්‌තිසම්‌පත්‌තිං කාතුන්‌ති. තස්‌මා ‘‘අනුපජ්‌ඣායකං උපසම්‌පාදෙන්‌තී’’ති වචනස්‌ස ච උභයදොසවිනිමුත්‌තො අත්‌ථො පරියෙසිතබ්‌බො.

    Tatridaṃ vicāretabbaṃ – anupajjhāyakaṃ upasampādentā te bhikkhū yathāvuttanayena abhūtaṃ vatthuṃ kittayiṃsu, udāhu musāvādabhayā tāneva padāni na sāvesunti. Kiñcettha – yadi tāva upajjhāyābhāvato na sāvesuṃ, ‘‘puggalaṃ na parāmasatī’’ti vuttavipattippasaṅgo hoti, atha sāvesuṃ, musāvādo nesaṃ bhavatīti? Vuccate – sāvesuṃyeva yathāvuttavipattippasaṅgabhayā, ‘‘kammaṃ pana na kuppatī’’ti aṭṭhakathāyaṃ vuttattā ca. Na, musāvādassa asambhavato, musāvādenapi kammasambhavato ca. Na hi sakkā musāvādena kammavipattisampattiṃ kātunti. Tasmā ‘‘anupajjhāyakaṃ upasampādentī’’ti vacanassa ca ubhayadosavinimutto attho pariyesitabbo.

    අයඤ්‌චෙත්‌ථ යුත්‌ති – යථා පුබ්‌බෙ පබ්‌බජ්‌ජුපසම්‌පදුපජ්‌ඣායෙසු විජ්‌ජමානෙසුපි උපජ්‌ඣායග්‌ගහණක්‌කමෙන අග්‌ගහිතත්‌තා ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන භික්‌ඛූ අනුපජ්‌ඣායක’’න්‌තිආදි වුත්‌තං, තථා ඉධාපි උපජ්‌ඣායස්‌ස විජ්‌ජමානස්‌සෙව සතො අග්‌ගහිතත්‌තා ‘‘අනුපජ්‌ඣායකං උපසම්‌පාදෙන්‌තී’’ති වුත්‌තං. කම්‌මවාචාචරියෙන පන ‘‘ගහිතො තෙන උපජ්‌ඣායො’’ති සඤ්‌ඤාය උපජ්‌ඣායං කිත්‌තෙත්‌වා කම්‌මවාචං සාවෙතබ්‌බං. කෙනචි වා කාරණෙන කායසාමග්‌ගිං අදෙන්‌තස්‌ස උපජ්‌ඣායස්‌ස ඡන්‌දං ගහෙත්‌වා කම්‌මවාචං සාවෙති, උපජ්‌ඣායො වා උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌ස උපජ්‌ඣං දත්‌වා පච්‌ඡා උපසම්‌පන්‌නෙ තස්‌මිං තාදිසෙ වත්‌ථුස්‌මිං සමනුයුඤ්‌ජියමානො වා අසමනුයුඤ්‌ජියමානො වා උපජ්‌ඣායදානතො පුබ්‌බෙ එව සාමණෙරො පටිජානාති, සික්‌ඛාපච්‌චක්‌ඛාතකො වා අන්‌තිමවත්‌ථුඅජ්‌ඣාපන්‌නකො වා පටිජානාති, ඡන්‌දහාරකාදයො විය උපජ්‌ඣායො වා අඤ්‌ඤසීමාගතො හොති. කම්‌මවාචා රුහතීති වත්‌වා ‘‘අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ පච්‌චන්‌තිමෙසු ජනපදෙසු විනයධරපඤ්‌චමෙන ගණෙන උපසම්‌පද’’න්‌ති වුත්‌තත්‌තා. කෙචි ‘‘විනයධරපඤ්‌චමෙන උපජ්‌ඣායෙන සන්‌නිහිතෙනෙව භවිතබ්‌බ’’න්‌ති වදන්‌තීති පොරාණගණ්‌ඨිපදෙ වුත්‌තං. සො ච පාඨො අප්‌පමාණො මජ්‌ඣිමෙසු ජනපදෙසු තස්‌ස වචනස්‌සාභාවතො. අසන්‌නිහිතෙපි උපජ්‌ඣායෙ කම්‌මවාචා රුහතීති ආපජ්‌ජතීති චෙ? න. කස්‌මා? කම්‌මසම්‌පත්‌තියං ‘‘පුග්‌ගලං පරාමසතී’’ති වුත්‌තපාඨොව නො පමාණං. න හි තත්‌ථ අසන්‌නිහිතො උපජ්‌ඣායසඞ්‌ඛාතො පුග්‌ගලො පරාමසනං අරහති, තස්‌මා තත්‌ථ සඞ්‌ඝපරාමසනං විය පුග්‌ගලපරාමසනං වෙදිතබ්‌බං. සඞ්‌ඝෙන ගණෙන උපජ්‌ඣායෙන උපසම්‌පාදෙන්‌ති තෙසං අත්‌ථතො පුග්‌ගලත්‌තා, පණ්‌ඩකාදිඋපජ්‌ඣායෙන උපසම්‌පාදෙන්‌ති උපසම්‌පාදනකාලෙ අවිදිතත්‌තාති පොරාණා.

    Ayañcettha yutti – yathā pubbe pabbajjupasampadupajjhāyesu vijjamānesupi upajjhāyaggahaṇakkamena aggahitattā ‘‘tena kho pana samayena bhikkhū anupajjhāyaka’’ntiādi vuttaṃ, tathā idhāpi upajjhāyassa vijjamānasseva sato aggahitattā ‘‘anupajjhāyakaṃ upasampādentī’’ti vuttaṃ. Kammavācācariyena pana ‘‘gahito tena upajjhāyo’’ti saññāya upajjhāyaṃ kittetvā kammavācaṃ sāvetabbaṃ. Kenaci vā kāraṇena kāyasāmaggiṃ adentassa upajjhāyassa chandaṃ gahetvā kammavācaṃ sāveti, upajjhāyo vā upasampadāpekkhassa upajjhaṃ datvā pacchā upasampanne tasmiṃ tādise vatthusmiṃ samanuyuñjiyamāno vā asamanuyuñjiyamāno vā upajjhāyadānato pubbe eva sāmaṇero paṭijānāti, sikkhāpaccakkhātako vā antimavatthuajjhāpannako vā paṭijānāti, chandahārakādayo viya upajjhāyo vā aññasīmāgato hoti. Kammavācā ruhatīti vatvā ‘‘anujānāmi bhikkhave paccantimesu janapadesu vinayadharapañcamena gaṇena upasampada’’nti vuttattā. Keci ‘‘vinayadharapañcamena upajjhāyena sannihiteneva bhavitabba’’nti vadantīti porāṇagaṇṭhipade vuttaṃ. So ca pāṭho appamāṇo majjhimesu janapadesu tassa vacanassābhāvato. Asannihitepi upajjhāye kammavācā ruhatīti āpajjatīti ce? Na. Kasmā? Kammasampattiyaṃ ‘‘puggalaṃ parāmasatī’’ti vuttapāṭhova no pamāṇaṃ. Na hi tattha asannihito upajjhāyasaṅkhāto puggalo parāmasanaṃ arahati, tasmā tattha saṅghaparāmasanaṃ viya puggalaparāmasanaṃ veditabbaṃ. Saṅghena gaṇena upajjhāyena upasampādenti tesaṃ atthato puggalattā, paṇḍakādiupajjhāyena upasampādenti upasampādanakāle aviditattāti porāṇā.

    අපත්‌තචීවරං උපසම්‌පාදෙන්‌තීති කම්‌මවාචාචරියො ‘‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’’න්‌ති සඤ්‌ඤාය, කෙවලං අත්‌ථසම්‌පත්‌තිං අනපෙක්‌ඛිත්‌වා සන්‌තපදනීහාරෙන වා ‘‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’’න්‌ති කම්‌මවාචං සාවෙති. යථා එතරහි මතවිප්‌පවුත්‌තමාතාපිතිකොපි ‘‘අනුඤ්‌ඤාතොසි මාතාපිතූහී’’ති පුට්‌ඨො ‘‘ආම භන්‌තෙ’’ති වදති, කිං බහුනා? අයං පනෙත්‌ථ සාරො – ‘‘තස්‌මිං සමයෙ චත්‌තාරි කම්‌මානි පඤ්‌චහාකාරෙහි විපජ්‌ජන්‌තී’’ති ලක්‌ඛණස්‌ස න තාව පඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා අනුපජ්‌ඣායකාදිං උපසම්‌පාදෙන්‌ති. වජ්‌ජනීයපුග්‌ගලානං අවුත්‌තත්‌තා පණ්‌ඩකුපජ්‌ඣායාදිං උපසම්‌පාදෙන්‌ති, තෙරසන්‌තරායපුච්‌ඡාය අදස්‌සනත්‌තා අපත්‌තචීවරකං උපසම්‌පාදෙන්‌ති, ‘‘අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ ඤත්‌තිචතුත්‌ථෙන කම්‌මෙන උපසම්‌පාදෙතු’’න්‌ති (මහාව. 69) එවං සබ්‌බපඨමං අනුඤ්‌ඤාතාය කම්‌මවාචාය ‘‘පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවර’’න්‌ති අවචනමෙත්‌ථ සාධකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තඤ්‌හි වචනං අනුක්‌කමෙනානුඤ්‌ඤාතන්‌ති.

    Apattacīvaraṃupasampādentīti kammavācācariyo ‘‘paripuṇṇassa pattacīvara’’nti saññāya, kevalaṃ atthasampattiṃ anapekkhitvā santapadanīhārena vā ‘‘paripuṇṇassa pattacīvara’’nti kammavācaṃ sāveti. Yathā etarahi matavippavuttamātāpitikopi ‘‘anuññātosi mātāpitūhī’’ti puṭṭho ‘‘āma bhante’’ti vadati, kiṃ bahunā? Ayaṃ panettha sāro – ‘‘tasmiṃ samaye cattāri kammāni pañcahākārehi vipajjantī’’ti lakkhaṇassa na tāva paññattattā anupajjhāyakādiṃ upasampādenti. Vajjanīyapuggalānaṃ avuttattā paṇḍakupajjhāyādiṃ upasampādenti, terasantarāyapucchāya adassanattā apattacīvarakaṃ upasampādenti, ‘‘anujānāmi bhikkhave ñatticatutthena kammena upasampādetu’’nti (mahāva. 69) evaṃ sabbapaṭhamaṃ anuññātāya kammavācāya ‘‘paripuṇṇassa pattacīvara’’nti avacanamettha sādhakanti veditabbaṃ. Tañhi vacanaṃ anukkamenānuññātanti.

    ඉදං තාව සබ්‌බථා හොතු, ‘‘මූගං පබ්‌බාජෙන්‌ති බධිරං පබ්‌බාජෙන්‌තී’’ති ඉදං කථං සම්‌භවිතුමරහති ආදිතො පට්‌ඨාය ‘‘අනුජානාමි භික්‌ඛවෙ ඉමෙහි තීහි සරණගමනෙහි පබ්‌බජ්‌ජ’’න්‌තිආදිනා අනුඤ්‌ඤාතත්‌තාති? වුච්‌චතෙ – ‘‘එවඤ්‌ච පන, භික්‌ඛවෙ, පබ්‌බාජෙතබ්‌බොති, එවං වදෙහීති වත්‌තබ්‌බො…පෙ.… තතියම්‌පි සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති එත්‌ථ ‘‘එවං වදෙහීති වත්‌තබ්‌බො’’ති ඉමස්‌ස වචනස්‌ස මිච්‌ඡා අත්‌ථං ගහෙත්‌වා මූගං පබ්‌බාජෙසුං. ‘‘එවං වදෙහී’’ති තං පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛං ආණාපෙත්‌වා සයං උපජ්‌ඣායෙන වත්‌තබ්‌බො ‘‘තතියම්‌පි සඞ්‌ඝං සරණං ගච්‌ඡාමී’’ති, සො පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛා තථා ආණත්‌තො උපජ්‌ඣායවචනස්‌ස අනු අනු වදතු වා මා වා, තත්‌ථ තත්‌ථ භගවා ‘‘කායෙන විඤ්‌ඤාපෙති, වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, කායෙන වාචාය විඤ්‌ඤාපෙති, ගහිතො හොති උපජ්‌ඣායො. දින්‌නො හොති ඡන්‌දො, දින්‌නා හොති පාරිසුද්‌ධි, දින්‌නා හොති පවාරණා’’ති වදති . තදනුමානෙන වා කායෙන තෙන පබ්‌බජ්‌ජාපෙක්‌ඛෙන විඤ්‌ඤත්‌තං හොති සරණගමනන්‌ති වා ලොකෙපි කායෙන විඤ්‌ඤාපෙන්‌තො එවං වදතීති වුච්‌චති, තං පරියායං ගහෙත්‌වා මූගං පබ්‌බාජෙන්‌තීති වෙදිතබ්‌බං. පොරාණගණ්‌ඨිපදෙ ‘‘මූගං කථං පබ්‌බාජෙන්‌තීති පුච්‌ඡං කත්‌වා තස්‌ස කායපසාදසම්‌භවතො කායෙන පහාරං දත්‌වා හත්‌ථමුද්‌දාය විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පබ්‌බාජෙසු’’න්‌ති වුත්‌තං. කිං බහුනා?

    Idaṃ tāva sabbathā hotu, ‘‘mūgaṃ pabbājenti badhiraṃ pabbājentī’’ti idaṃ kathaṃ sambhavitumarahati ādito paṭṭhāya ‘‘anujānāmi bhikkhave imehi tīhi saraṇagamanehi pabbajja’’ntiādinā anuññātattāti? Vuccate – ‘‘evañca pana, bhikkhave, pabbājetabboti, evaṃ vadehīti vattabbo…pe… tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti ettha ‘‘evaṃ vadehīti vattabbo’’ti imassa vacanassa micchā atthaṃ gahetvā mūgaṃ pabbājesuṃ. ‘‘Evaṃ vadehī’’ti taṃ pabbajjāpekkhaṃ āṇāpetvā sayaṃ upajjhāyena vattabbo ‘‘tatiyampi saṅghaṃ saraṇaṃ gacchāmī’’ti, so pabbajjāpekkhā tathā āṇatto upajjhāyavacanassa anu anu vadatu vā mā vā, tattha tattha bhagavā ‘‘kāyena viññāpeti, vācāya viññāpeti, kāyena vācāya viññāpeti, gahito hoti upajjhāyo. Dinno hoti chando, dinnā hoti pārisuddhi, dinnā hoti pavāraṇā’’ti vadati . Tadanumānena vā kāyena tena pabbajjāpekkhena viññattaṃ hoti saraṇagamananti vā lokepi kāyena viññāpento evaṃ vadatīti vuccati, taṃ pariyāyaṃ gahetvā mūgaṃ pabbājentīti veditabbaṃ. Porāṇagaṇṭhipade ‘‘mūgaṃ kathaṃ pabbājentīti pucchaṃ katvā tassa kāyapasādasambhavato kāyena pahāraṃ datvā hatthamuddāya viññāpetvā pabbājesu’’nti vuttaṃ. Kiṃ bahunā?

    අයං පනෙත්‌ථ සාරො – යථා පුබ්‌බෙ පබ්‌බජ්‌ජාධිකාරෙ වත්‌තමානෙ පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා ‘‘පණ්‌ඩකො, භික්‌ඛවෙ, අනුපසම්‌පන්‌නො න උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො’’තිආදිනා (මහාව. 109) නයෙන උපසම්‌පදවසෙනෙව අභිලාපො කතො. ථෙය්‍යසංවාසකපදෙ අසම්‌භවතො කිඤ්‌චාපි සො න කතො, පබ්‌බජ්‌ජාව තත්‌ථ කතා, සබ්‌බත්‌ථ පන උපසම්‌පදාභිලාපෙන අධිප්‌පෙතා තදනුභාවතො උපසම්‌පදාය, පබ්‌බජ්‌ජාය වාරිතාය උපසම්‌පදා වාරිතා හොතීති කත්‌වා, තථා ඉධ උපසම්‌පදාධිකාරෙ වත්‌තමානෙ උපසම්‌පදාභිලාපං උපච්‌ඡින්‌දිත්‌වා උපසම්‌පදමෙව සන්‌ධාය පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපො කතොති වෙදිතබ්‌බො. කාමං සො න කත්‌තබ්‌බො, මූගපදෙ අසම්‌භවතො තස්‌ස වසෙන ආදිතො පට්‌ඨාය උපසම්‌පදාභිලාපොව කත්‌තබ්‌බො විය දිස්‌සති, තථාපි තස්‌සෙව මූගපදස්‌ස වසෙන ආදිතො පට්‌ඨාය පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපොව කතො මිච්‌ඡාගහණනිවාරණත්‌ථං. කථං? ‘‘මූගො, භික්‌ඛවෙ, අපත්‌තො ඔසාරණං, තඤ්‌චෙ සඞ්‌ඝො ඔසාරෙති, සොසාරිතො’’ති (මහාව. 396) වචනතො හි මූගො උපසම්‌පන්‌නො හොතීති සිද්‌ධං, සො කෙවලං උපසම්‌පන්‌නොව හොති, න පන පබ්‌බජිතො තස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාය අසම්‌භවතොති මිච්‌ඡාගාහො හොති, තං පරිවජ්‌ජාපෙත්‌වා යො උපසම්‌පන්‌නො, සො පබ්‌බජිතොව හොති. පබ්‌බජිතො පන අත්‌ථි කොචි උපසම්‌පන්‌නො, අත්‌ථි කොචි අනුපසම්‌පන්‌නොති ඉමං සම්‌මාගාහං උප්‌පාදෙති භගවාති වෙදිතබ්‌බං.

    Ayaṃ panettha sāro – yathā pubbe pabbajjādhikāre vattamāne pabbajjābhilāpaṃ upacchinditvā ‘‘paṇḍako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo’’tiādinā (mahāva. 109) nayena upasampadavaseneva abhilāpo kato. Theyyasaṃvāsakapade asambhavato kiñcāpi so na kato, pabbajjāva tattha katā, sabbattha pana upasampadābhilāpena adhippetā tadanubhāvato upasampadāya, pabbajjāya vāritāya upasampadā vāritā hotīti katvā, tathā idha upasampadādhikāre vattamāne upasampadābhilāpaṃ upacchinditvā upasampadameva sandhāya pabbajjābhilāpo katoti veditabbo. Kāmaṃ so na kattabbo, mūgapade asambhavato tassa vasena ādito paṭṭhāya upasampadābhilāpova kattabbo viya dissati, tathāpi tasseva mūgapadassa vasena ādito paṭṭhāya pabbajjābhilāpova kato micchāgahaṇanivāraṇatthaṃ. Kathaṃ? ‘‘Mūgo, bhikkhave, apatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti, sosārito’’ti (mahāva. 396) vacanato hi mūgo upasampanno hotīti siddhaṃ, so kevalaṃ upasampannova hoti, na pana pabbajito tassa pabbajjāya asambhavatoti micchāgāho hoti, taṃ parivajjāpetvā yo upasampanno, so pabbajitova hoti. Pabbajito pana atthi koci upasampanno, atthi koci anupasampannoti imaṃ sammāgāhaṃ uppādeti bhagavāti veditabbaṃ.

    අපිච තෙසං හත්‌ථච්‌ඡින්‌නාදීනං පබ්‌බජිතානං සුපබ්‌බජිතභාවදීපනත්‌ථං, පබ්‌බජ්‌ජාභාවසඞ්‌කානිවාරණත්‌ථඤ්‌චෙත්‌ථ පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපො කතො. කථං? ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, හත්‌ථච්‌ඡින්‌නො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො’’තිආදිනා (මහාව. 119) පටික්‌ඛෙපෙන, ‘‘පබ්‌බජිතා සුපබ්‌බජිතා’’ති වුත්‌තට්‌ඨානාභාවෙන ච තෙසං පබ්‌බජ්‌ජාභාවසඞ්‌කා භවෙය්‍ය, යථා පසඞ්‌කා භවෙ, තථා පසඞ්‌කං ඨපෙය්‍ය. ඛන්‌ධකෙ උපසම්‌පදං සන්‌ධාය ‘‘හත්‌ථච්‌ඡින්‌නො, භික්‌ඛවෙ, අපත්‌තො ඔසාරණං, තඤ්‌චෙ සඞ්‌ඝො ඔසාරෙති, සොසාරිතො’’තිආදිනා (මහාව. 396) නයෙන භගවා නිවාරෙති. තෙනෙව නයෙන පබ්‌බජිතා පනෙතෙ සබ්‌බෙපි සුපබ්‌බජිතා එවාති දීපෙති. අඤ්‌ඤථා සබ්‌බෙපෙතෙ උපසම්‌පන්‌නාව හොන්‌ති, න පබ්‌බජිතාති අයමනිට්‌ඨප්‌පසඞ්‌ගො ආපජ්‌ජති. කථං? ‘‘හත්‌ථච්‌ඡින්‌නො, භික්‌ඛවෙ, න පබ්‌බාජෙතබ්‌බො, පබ්‌බජිතො නාසෙතබ්‌බො’’ති වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, හත්‌ථච්‌ඡින්‌නො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො, යො පබ්‌බාජෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌ස, සො ච අපබ්‌බජිතො’’ති (මහාව. 119) වා තන්‌තියා ඨපිතාය චම්‌පෙය්‍යක්‌ඛන්‌ධකෙ ‘‘සොසාරිතො’’ති වුත්‌තත්‌තා කෙවලං ‘‘ඉමෙ හත්‌ථච්‌ඡින්‌නාදයො උපසම්‌පන්‌නාව හොන්‌ති, න පබ්‌බජිතා’’ති වා ‘‘උපසම්‌පන්‌නාපි චෙ පබ්‌බජිතා, නාසෙතබ්‌බා’’ති වා අනිට්‌ඨකොට්‌ඨාසො ආපජ්‌ජතීති අධිප්‌පායො.

    Apica tesaṃ hatthacchinnādīnaṃ pabbajitānaṃ supabbajitabhāvadīpanatthaṃ, pabbajjābhāvasaṅkānivāraṇatthañcettha pabbajjābhilāpo kato. Kathaṃ? ‘‘Na, bhikkhave, hatthacchinno pabbājetabbo’’tiādinā (mahāva. 119) paṭikkhepena, ‘‘pabbajitā supabbajitā’’ti vuttaṭṭhānābhāvena ca tesaṃ pabbajjābhāvasaṅkā bhaveyya, yathā pasaṅkā bhave, tathā pasaṅkaṃ ṭhapeyya. Khandhake upasampadaṃ sandhāya ‘‘hatthacchinno, bhikkhave, apatto osāraṇaṃ, tañce saṅgho osāreti, sosārito’’tiādinā (mahāva. 396) nayena bhagavā nivāreti. Teneva nayena pabbajitā panete sabbepi supabbajitā evāti dīpeti. Aññathā sabbepete upasampannāva honti, na pabbajitāti ayamaniṭṭhappasaṅgo āpajjati. Kathaṃ? ‘‘Hatthacchinno, bhikkhave, na pabbājetabbo, pabbajito nāsetabbo’’ti vā ‘‘na, bhikkhave, hatthacchinno pabbājetabbo, yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassa, so ca apabbajito’’ti (mahāva. 119) vā tantiyā ṭhapitāya campeyyakkhandhake ‘‘sosārito’’ti vuttattā kevalaṃ ‘‘ime hatthacchinnādayo upasampannāva honti, na pabbajitā’’ti vā ‘‘upasampannāpi ce pabbajitā, nāsetabbā’’ti vā aniṭṭhakoṭṭhāso āpajjatīti adhippāyo.

    ඉදං පනෙත්‌ථ විචාරෙතබ්‌බං – ‘‘සො ච අපබ්‌බජිතො’’ති වචනාභාවතො මූගස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාසිද්‌ධිපසඞ්‌ගතො පබ්‌බජ්‌ජාපි එකතොසුද්‌ධියා හොතීති අයමනිට්‌ඨකොට්‌ඨාසො කථං නාපජ්‌ජතීති? පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපෙන උපසම්‌පදා ඉධාධිප්‌පෙතාති සම්‌මාගාහෙන නාපජ්‌ජතීති, අඤ්‌ඤථා යථාබ්‍යඤ්‌ජනං අත්‌ථෙ ගහිතෙ යථාපඤ්‌ඤත්‌තදුක්‌කටාභාවසඞ්‌ඛාතො අපරො අනිට්‌ඨකොට්‌ඨාසො ආපජ්‌ජති. කථං? ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, මූගො පබ්‌බාජෙතබ්‌බො, යො පබ්‌බාජෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති වුත්‌තදුක්‌කටං පබ්‌බජ්‌ජාපරියොසානෙ හොති, න තස්‌සාවිප්‌පකතාය. පුබ්‌බපයොගදුක්‌කටමෙව හි පඨමං ආපජ්‌ජති, තස්‌මා මූගස්‌ස පබ්‌බජ්‌ජාපරියොසානස්‌සෙව අභාවතො ඉමස්‌ස දුක්‌කටස්‌ස ඔකාසො ච න සබ්‌බකාලං සම්‌භවෙය්‍ය, උපසම්‌පදාවසෙන පන අත්‌ථෙ ගහිතෙ සම්‌භවති කම්‌මනිබ්‌බත්‌තිතො. තෙනෙව පාළියං ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, පණ්‌ඩකො උපසම්‌පාදෙතබ්‌බො, යො උපසම්‌පාදෙය්‍ය, ආපත්‌ති දුක්‌කටස්‌සා’’ති දුක්‌කටං න පඤ්‌ඤත්‌තං. අපඤ්‌ඤත්‌තත්‌තා පුබ්‌බපයොගදුක්‌කටමෙව චෙත්‌ථ සම්‌භවති, නෙතරං. එත්‌තාවතා සිද්‌ධමෙතං පබ්‌බජ්‌ජාභිලාපෙන උපසම්‌පදාව තත්‌ථ අධිප්‌පෙතා, න පබ්‌බජ්‌ජාති. එත්‌ථාහ සාමණෙරපබ්‌බජ්‌ජා න කායපයොගතො හොතීති කථං පඤ්‌ඤායතීති? වුච්‌චතෙ – කායෙන විඤ්‌ඤාපෙතීතිආදිත්‌තිකා දස්‌සනතොති ආගතො.

    Idaṃ panettha vicāretabbaṃ – ‘‘so ca apabbajito’’ti vacanābhāvato mūgassa pabbajjāsiddhipasaṅgato pabbajjāpi ekatosuddhiyā hotīti ayamaniṭṭhakoṭṭhāso kathaṃ nāpajjatīti? Pabbajjābhilāpena upasampadā idhādhippetāti sammāgāhena nāpajjatīti, aññathā yathābyañjanaṃ atthe gahite yathāpaññattadukkaṭābhāvasaṅkhāto aparo aniṭṭhakoṭṭhāso āpajjati. Kathaṃ? ‘‘Na, bhikkhave, mūgo pabbājetabbo, yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassā’’ti vuttadukkaṭaṃ pabbajjāpariyosāne hoti, na tassāvippakatāya. Pubbapayogadukkaṭameva hi paṭhamaṃ āpajjati, tasmā mūgassa pabbajjāpariyosānasseva abhāvato imassa dukkaṭassa okāso ca na sabbakālaṃ sambhaveyya, upasampadāvasena pana atthe gahite sambhavati kammanibbattito. Teneva pāḷiyaṃ ‘‘na, bhikkhave, paṇḍako upasampādetabbo, yo upasampādeyya, āpatti dukkaṭassā’’ti dukkaṭaṃ na paññattaṃ. Apaññattattā pubbapayogadukkaṭameva cettha sambhavati, netaraṃ. Ettāvatā siddhametaṃ pabbajjābhilāpena upasampadāva tattha adhippetā, na pabbajjāti. Etthāha sāmaṇerapabbajjā na kāyapayogato hotīti kathaṃ paññāyatīti? Vuccate – kāyena viññāpetītiādittikā dassanatoti āgato.

    ‘‘ගොත්‌තෙනපි අනුස්‌සාවෙතු’’න්‌ති (මහාව. 122) වචනතො යෙන වොහාරෙන වොහරති, තෙන වට්‌ටතීති සිද්‌ධං, තස්‌මා ‘‘කො නාමො තෙ උපජ්‌ඣායො’’ති පුට්‌ඨෙනපි ගොත්‌තමෙව නාමං කත්‌වා වත්‌තබ්‌බන්‌ති සිද්‌ධං හොති, තස්‌මා චතුබ්‌බිධෙසු නාමෙසු යෙන කෙනචි නාමෙන අනුස්‌සාවනා කාතබ්‌බාති වදන්‌ති. එකස්‌ස බහූනි නාමානි හොන්‌ති, තත්‌ථ එකං නාමං ඤත්‌තියා, එකං අනුස්‌සාවනාය කාතුං න වට්‌ටති, අත්‌ථතො බ්‍යඤ්‌ජනතො ච අභින්‌නාහි අනුස්‌සාවනාහි භවිතබ්‌බන්‌ති. කිඤ්‌චාපි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ආයස්‌මතො’’ති පාළියං ‘‘ආයස්‌මතො’’ති පදං පච්‌ඡා වුත්‌තං, කම්‌මවාචාපාළියං පන ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ආයස්‌මතො ධම්‌මරක්‌ඛිතස්‌සා’’ති පඨමං ලිඛන්‌ති, තං උප්‌පටිපාටියා වුත්‌තන්‌ති න පච්‌චෙතබ්‌බං. පාළියඤ්‌හි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌සා’’ති අත්‌ථමත්‌තං දස්‌සිතං, තස්‌මා පාළියං අවුත්‌තොපි ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ආයස්‌මතො ධම්‌මරක්‌ඛිතස්‌සා’’ති කම්‌මවාචාපාළියං පයොගො දස්‌සිතො. ‘‘න මෙ දිට්‌ඨො ඉතො පුබ්‌බෙ ඉච්‌චායස්‌මා සාරිපුත්‌තො’’ති ච ‘‘ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො අත්‌ථකුසලො’’ති ච පඨමං ‘‘ආයස්‌මා’’ති පයොගස්‌ස දස්‌සනතොති වදන්‌ති. කත්‌ථචි ‘‘ආයස්‌මතො බුද්‌ධරක්‌ඛිතස්‌සා’’ති වත්‌වා කත්‌ථචි කෙවලං ‘‘බුද්‌ධරක්‌ඛිතස්‌සා’’ති සාවෙති, සාවනං හාපෙතීති න වුච්‌චති නාමස්‌ස අහාපිතත්‌තාති එකෙ. සචෙ කත්‌ථචි ‘‘ආයස්‌මතො බුද්‌ධරක්‌ඛිතස්‌සා’’ති වත්‌වා කත්‌ථචි ‘‘බුද්‌ධරක්‌ඛිතස්‌සායස්‌මතො’’ති සාවෙති, පාඨානුරූපත්‌තා ඛෙත්‌තමෙව ඔතිණ්‌ණන්‌තිපි එකෙ. බ්‍යඤ්‌ජනභෙදප්‌පසඞ්‌ගතො අනුස්‌සාවනානං තං න වට්‌ටතීති වදන්‌ති. සචෙ පන සබ්‌බට්‌ඨානෙපි එකෙනෙව පකාරෙන වදති, වට්‌ටති.

    ‘‘Gottenapi anussāvetu’’nti (mahāva. 122) vacanato yena vohārena voharati, tena vaṭṭatīti siddhaṃ, tasmā ‘‘ko nāmo te upajjhāyo’’ti puṭṭhenapi gottameva nāmaṃ katvā vattabbanti siddhaṃ hoti, tasmā catubbidhesu nāmesu yena kenaci nāmena anussāvanā kātabbāti vadanti. Ekassa bahūni nāmāni honti, tattha ekaṃ nāmaṃ ñattiyā, ekaṃ anussāvanāya kātuṃ na vaṭṭati, atthato byañjanato ca abhinnāhi anussāvanāhi bhavitabbanti. Kiñcāpi ‘‘itthannāmo itthannāmassa āyasmato’’ti pāḷiyaṃ ‘‘āyasmato’’ti padaṃ pacchā vuttaṃ, kammavācāpāḷiyaṃ pana ‘‘ayaṃ buddharakkhito āyasmato dhammarakkhitassā’’ti paṭhamaṃ likhanti, taṃ uppaṭipāṭiyā vuttanti na paccetabbaṃ. Pāḷiyañhi ‘‘itthannāmo itthannāmassā’’ti atthamattaṃ dassitaṃ, tasmā pāḷiyaṃ avuttopi ‘‘ayaṃ buddharakkhito āyasmato dhammarakkhitassā’’ti kammavācāpāḷiyaṃ payogo dassito. ‘‘Na me diṭṭho ito pubbe iccāyasmā sāriputto’’ti ca ‘‘āyasmā sāriputto atthakusalo’’ti ca paṭhamaṃ ‘‘āyasmā’’ti payogassa dassanatoti vadanti. Katthaci ‘‘āyasmato buddharakkhitassā’’ti vatvā katthaci kevalaṃ ‘‘buddharakkhitassā’’ti sāveti, sāvanaṃ hāpetīti na vuccati nāmassa ahāpitattāti eke. Sace katthaci ‘‘āyasmato buddharakkhitassā’’ti vatvā katthaci ‘‘buddharakkhitassāyasmato’’ti sāveti, pāṭhānurūpattā khettameva otiṇṇantipi eke. Byañjanabhedappasaṅgato anussāvanānaṃ taṃ na vaṭṭatīti vadanti. Sace pana sabbaṭṭhānepi ekeneva pakārena vadati, vaṭṭati.

    එකානුස්‌සාවනෙති එත්‌ථ එකතො අනුස්‌සාවනං එතෙසන්‌ති එකානුස්‌සාවනාති අසමානාධිකරණවිසයො බාහිරත්‌ථසමාසොති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනෙවාහ ‘‘ද්‌වෙ එකතො අනුස්‌සාවනෙ’’ති. තත්‌ථ එකතොති එකක්‌ඛණෙති අත්‌ථො, විභත්‌තිඅලොපෙන චායං නිද්‌දෙසො. පුරිමනයෙනෙව එකතො අනුස්‌සාවනෙ කාතුන්‌ති ‘‘එකෙන එකස්‌ස, අඤ්‌ඤෙන ඉතරස්‌සා’’තිආදිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන ද්‌වීහි වා තීහි වා ආචරියෙහි එකෙන වා එකතො අනුස්‌සාවනෙ කාතුං. වජ්‌ජාවජ්‌ජං උපනිජ්‌ඣායතීති උපජ්‌ඣාති ඉමිනා උපජ්‌ඣායසද්‌දසමානත්‌ථො උපජ්‌ඣාසද්‌දොපීති අත්‌ථං දස්‌සෙතීති සාරත්‌ථදීපනියං (සාරත්‌ථ. ටී. මහාවග්‌ග 3.123).

    Ekānussāvaneti ettha ekato anussāvanaṃ etesanti ekānussāvanāti asamānādhikaraṇavisayo bāhiratthasamāsoti daṭṭhabbaṃ. Tenevāha ‘‘dve ekato anussāvane’’ti. Tattha ekatoti ekakkhaṇeti attho, vibhattialopena cāyaṃ niddeso. Purimanayeneva ekato anussāvane kātunti ‘‘ekena ekassa, aññena itarassā’’tiādinā pubbe vuttanayena dvīhi vā tīhi vā ācariyehi ekena vā ekato anussāvane kātuṃ. Vajjāvajjaṃ upanijjhāyatīti upajjhāti iminā upajjhāyasaddasamānattho upajjhāsaddopīti atthaṃ dassetīti sāratthadīpaniyaṃ (sārattha. ṭī. mahāvagga 3.123).

    ගොත්‌තෙනාපීති ‘‘ආයස්‌මතො පිප්‌පලිස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති එවං නාමං අවත්‌වා ගොත්‌තනාමෙනපීති අත්‌ථො, තෙන ‘‘කො නාමො තෙ උපජ්‌ඣායො’’ති පුට්‌ඨෙන ගොත්‌තනාමෙන ‘‘ආයස්‌මා කස්‌සපො’’ති වත්‌තබ්‌බන්‌ති සිද්‌ධං හොති. තස්‌මා අඤ්‌ඤම්‌පි යං කිඤ්‌චි තස්‌ස නාමං පසිද්‌ධං, තස්‌මිං වා ඛණෙ සුඛග්‌ගහණත්‌ථං නාමං පඤ්‌ඤාපිතං, තං සබ්‌බං ගහෙත්‌වාපි අනුස්‌සාවනා කාතබ්‌බා. යථා උපජ්‌ඣායස්‌ස, එවං උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌සාපි ගොත්‌තාදිනාමෙන තඞ්‌ඛණිකනාමෙන ච අනුස්‌සාවනං කාතුං වට්‌ටති, තස්‌මිම්‌පි ඛණෙ ‘‘අයං තිස්‌සො’’ති වා ‘‘නාගො’’ති වා නාමං කරොන්‌තෙහි අනුසාසකසම්‌මුතිතො පඨමමෙව කාතබ්‌බං. එවං අකත්‌වාපි අන්‌තරායිකධම්‌මානුසාසනපුච්‌ඡනකාලෙසු ‘‘කින්‌නාමොසි, අහං භන්‌තෙ නාගො නාම, කො නාමො තෙ උපජ්‌ඣායො, උපජ්‌ඣායො මෙ භන්‌තෙ තිස්‌සො නාමා’’තිආදිනා විඤ්‌ඤාපෙන්‌තෙන උභින්‌නම්‌පි චිත්‌තෙ ‘‘මමෙතං නාම’’න්‌ති යථා සඤ්‌ඤං උප්‌පජ්‌ජති, එවං විඤ්‌ඤාපෙතබ්‌බං. සචෙ පන තස්‌මිං ඛණෙ පකතිනාමෙන වත්‌වා පච්‌ඡා ‘‘තිස්‌සො නාමා’’ති අපුබ්‌බනාමෙන අනුස්‌සාවෙති, න වට්‌ටති.

    Gottenāpīti ‘‘āyasmato pippalissa upasampadāpekkho’’ti evaṃ nāmaṃ avatvā gottanāmenapīti attho, tena ‘‘ko nāmo te upajjhāyo’’ti puṭṭhena gottanāmena ‘‘āyasmā kassapo’’ti vattabbanti siddhaṃ hoti. Tasmā aññampi yaṃ kiñci tassa nāmaṃ pasiddhaṃ, tasmiṃ vā khaṇe sukhaggahaṇatthaṃ nāmaṃ paññāpitaṃ, taṃ sabbaṃ gahetvāpi anussāvanā kātabbā. Yathā upajjhāyassa, evaṃ upasampadāpekkhassāpi gottādināmena taṅkhaṇikanāmena ca anussāvanaṃ kātuṃ vaṭṭati, tasmimpi khaṇe ‘‘ayaṃ tisso’’ti vā ‘‘nāgo’’ti vā nāmaṃ karontehi anusāsakasammutito paṭhamameva kātabbaṃ. Evaṃ akatvāpi antarāyikadhammānusāsanapucchanakālesu ‘‘kinnāmosi, ahaṃ bhante nāgo nāma, ko nāmo te upajjhāyo, upajjhāyo me bhante tisso nāmā’’tiādinā viññāpentena ubhinnampi citte ‘‘mametaṃ nāma’’nti yathā saññaṃ uppajjati, evaṃ viññāpetabbaṃ. Sace pana tasmiṃ khaṇe pakatināmena vatvā pacchā ‘‘tisso nāmā’’ti apubbanāmena anussāveti, na vaṭṭati.

    තත්‌ථ ච කිඤ්‌චාපි උපජ්‌ඣායස්‌සෙව නාමං අග්‌ගහෙත්‌වා යෙන කෙනචි නාමෙන ‘‘තිස්‌සස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’තිආදිනාපි පුග්‌ගලෙ පරාමට්‌ඨෙ කම්‌මං සුකතමෙව හොති අනුපජ්‌ඣායකාදීනං උපසම්‌පදාකම්‌මං විය උපජ්‌ඣායස්‌ස අභාවෙපි අභබ්‌බත්‌තෙපි කම්‌මවාචාය පුග්‌ගලෙ පරාමට්‌ඨෙ කම්‌මස්‌ස සිජ්‌ඣනතො. උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌ස පන යථාසකං නාමං විනා අඤ්‌ඤෙන නාමෙන අනුස්‌සාවිතෙ කම්‌මං කුප්‌පති, සො අනුපසම්‌පන්‌නොව හොති. තත්‌ථ ඨිතො අඤ්‌ඤො අනුපසම්‌පන්‌නො විය ගහිතනාමස්‌ස වත්‌ථුපුග්‌ගලස්‌ස තත්‌ථ අභාවා, එතස්‌ස ච නාමස්‌ස අනුස්‌සාවනාය අවුත්‌තත්‌තා. තස්‌මා උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌ස පකතිනාමං පරිවත්‌තෙත්‌වා අපුබ්‌බෙන නාගාදිනාමෙන අනුස්‌සාවිතුකාමෙන පටිකච්‌චෙව ‘‘ත්‌වං නාගො’’තිආදිනා විඤ්‌ඤාපෙත්‌වා අනුසාසනඅන්‌තරායිකධම්‌මාපුච්‌ඡනක්‌ඛණෙසුපි තස්‌ස ච සඞ්‌ඝස්‌ස ච යථා පාකටං හොති, තථා පකාසෙත්‌වාව නාගාදිනාමෙන අනුස්‌සාවෙතබ්‌බං. එකස්‌ස බහූනි නාමානි හොන්‌ති, තෙසු එකං ගහෙතුං වට්‌ටති.

    Tattha ca kiñcāpi upajjhāyasseva nāmaṃ aggahetvā yena kenaci nāmena ‘‘tissassa upasampadāpekkho’’tiādināpi puggale parāmaṭṭhe kammaṃ sukatameva hoti anupajjhāyakādīnaṃ upasampadākammaṃ viya upajjhāyassa abhāvepi abhabbattepi kammavācāya puggale parāmaṭṭhe kammassa sijjhanato. Upasampadāpekkhassa pana yathāsakaṃ nāmaṃ vinā aññena nāmena anussāvite kammaṃ kuppati, so anupasampannova hoti. Tattha ṭhito añño anupasampanno viya gahitanāmassa vatthupuggalassa tattha abhāvā, etassa ca nāmassa anussāvanāya avuttattā. Tasmā upasampadāpekkhassa pakatināmaṃ parivattetvā apubbena nāgādināmena anussāvitukāmena paṭikacceva ‘‘tvaṃ nāgo’’tiādinā viññāpetvā anusāsanaantarāyikadhammāpucchanakkhaṇesupi tassa ca saṅghassa ca yathā pākaṭaṃ hoti, tathā pakāsetvāva nāgādināmena anussāvetabbaṃ. Ekassa bahūni nāmāni honti, tesu ekaṃ gahetuṃ vaṭṭati.

    යං පන උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛඋපජ්‌ඣායානං එකත්‌ථ ගහිතං නාමං තදෙව ඤත්‌තියා, සබ්‌බත්‌ථ අනුස්‌සාවනාසු ච ගහෙතබ්‌බං. ගහිතතො හි අඤ්‌ඤස්‌මිං ගහිතෙ බ්‍යඤ්‌ජනං භින්‌නං නාම හොති, කම්‌මං විපජ්‌ජති. අත්‌ථතො හි බ්‍යඤ්‌ජනතො ච අභින්‌නා එව ඤත්‌ති අනුස්‌සාවනා ච වට්‌ටන්‌ති. උපජ්‌ඣායනාමස්‌ස පන පුරතො ‘‘ආයස්‌මතො තිස්‌සස්‌සා’’තිආදිනා ආයස්‌මන්‌තපදං සබ්‌බත්‌ථ යොජෙත්‌වාපි අනුස්‌සාවෙති. තථා අයොජිතෙපි දොසො නත්‌ථි.

    Yaṃ pana upasampadāpekkhaupajjhāyānaṃ ekattha gahitaṃ nāmaṃ tadeva ñattiyā, sabbattha anussāvanāsu ca gahetabbaṃ. Gahitato hi aññasmiṃ gahite byañjanaṃ bhinnaṃ nāma hoti, kammaṃ vipajjati. Atthato hi byañjanato ca abhinnā eva ñatti anussāvanā ca vaṭṭanti. Upajjhāyanāmassa pana purato ‘‘āyasmato tissassā’’tiādinā āyasmantapadaṃ sabbattha yojetvāpi anussāveti. Tathā ayojitepi doso natthi.

    පාළියං (මහාව. 126) පන කිඤ්‌චාපි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ආයස්‌මතො’’ති පච්‌ඡතො ‘‘ආයස්‌මතො’’ති පදං වුත්‌තං, තථාපි ‘‘ආයස්‌මා සාරිපුත්‌තො අත්‌ථකුසලො’’තිආදිනා නාමස්‌ස පුරතො ‘ආයස්‌මන්‌තපද’යොගස්‌ස දස්‌සනතො පුරතොව පයොගො යුත්‌තතරො, තඤ්‌ච එකත්‌ථ යොජෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ අයොජිතෙපි එකත්‌ථ පුරතො යොජෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ පච්‌ඡතො යොජනෙපි සාවනාය හාපනං නාම න හොති නාමස්‌ස අහාපිතත්‌තා. තෙනෙව පාළියම්‌පි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ආයස්‌මතො’’ති එකත්‌ථ යොජෙත්‌වා ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙන උපජ්‌ඣායෙනා’’තිආදීසු ‘‘ආයස්‌මතො’’ති න යොජිතන්‌ති වදන්‌ති. තඤ්‌ච කිඤ්‌චාපි එවං, තථාපි සබ්‌බට්‌ඨානෙපි එකෙනෙව පකාරෙන යොජෙත්‌වා එව වා අයොජෙත්‌වා වා අනුස්‌සාවනං පසත්‌ථතරන්‌ති ගහෙතබ්‌බං.

    Pāḷiyaṃ (mahāva. 126) pana kiñcāpi ‘‘itthannāmassa āyasmato’’ti pacchato ‘‘āyasmato’’ti padaṃ vuttaṃ, tathāpi ‘‘āyasmā sāriputto atthakusalo’’tiādinā nāmassa purato ‘āyasmantapada’yogassa dassanato puratova payogo yuttataro, tañca ekattha yojetvā aññattha ayojitepi ekattha purato yojetvā aññattha pacchato yojanepi sāvanāya hāpanaṃ nāma na hoti nāmassa ahāpitattā. Teneva pāḷiyampi ‘‘itthannāmassa āyasmato’’ti ekattha yojetvā ‘‘itthannāmena upajjhāyenā’’tiādīsu ‘‘āyasmato’’ti na yojitanti vadanti. Tañca kiñcāpi evaṃ, tathāpi sabbaṭṭhānepi ekeneva pakārena yojetvā eva vā ayojetvā vā anussāvanaṃ pasatthataranti gahetabbaṃ.

    එකතො සහෙව එකස්‌මිං ඛණෙ අනුස්‌සාවනං එතෙසන්‌ති එකානුස්‌සාවනා, උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛා, එතෙ එකානුස්‌සාවනෙ කාතුං. තෙනාහ ‘‘එකතොඅනුසාවනෙ’’ති. ඉදඤ්‌ච එකං පදං විභත්‌තිඅලොපෙන දට්‌ඨබ්‌බං. එකෙන වාති ද්‌වින්‌නම්‌පි එකස්‌මිං ඛණෙ එකාය එව කම්‌මවාචාය අනුස්‌සාවනෙ එකෙන ආචරියෙනාති අත්‌ථො. ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ච අයං ධම්‌මරක්‌ඛිතො ච ආයස්‌මතො සඞ්‌ඝරක්‌ඛිතස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’තිආදිනා නයෙන එකෙන ආචරියෙන ද්‌වින්‌නමෙකස්‌මිං ඛණෙ අනුස්‌සාවනනයො දට්‌ඨබ්‌බො, ඉමිනාව නයෙන තිණ්‌ණම්‌පි එකෙන ආචරියෙන එකක්‌ඛණෙ අනුස්‌සාවනං වෙදිතබ්‌බං.

    Ekato saheva ekasmiṃ khaṇe anussāvanaṃ etesanti ekānussāvanā, upasampadāpekkhā, ete ekānussāvane kātuṃ. Tenāha ‘‘ekatoanusāvane’’ti. Idañca ekaṃ padaṃ vibhattialopena daṭṭhabbaṃ. Ekena vāti dvinnampi ekasmiṃ khaṇe ekāya eva kammavācāya anussāvane ekena ācariyenāti attho. ‘‘Ayaṃ buddharakkhito ca ayaṃ dhammarakkhito ca āyasmato saṅgharakkhitassa upasampadāpekkho’’tiādinā nayena ekena ācariyena dvinnamekasmiṃ khaṇe anussāvananayo daṭṭhabbo, imināva nayena tiṇṇampi ekena ācariyena ekakkhaṇe anussāvanaṃ veditabbaṃ.

    පුරිමනයෙනෙව එකතො අනුස්‌සාවනෙ කාතුන්‌ති ‘‘එකෙන එකස්‌ස, අඤ්‌ඤෙන ඉතරස්‌සා’’තිආදිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙන ද්‌වින්‌නං ද්‌වීහි වා තිණ්‌ණං තීහි වා ආචරියෙහි, එකෙන වා ආචරියෙන තයොපි එකතොඅනුස්‌සාවනෙ කාතුන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘තඤ්‌ච ඛො එකෙන උපජ්‌ඣායෙන, න ත්‌වෙව නානුපජ්‌ඣායෙනා’’ති ඉදං එකෙන ආචරියෙන ද්‌වීහි වා තීහි වා උපජ්‌ඣායෙහි ද්‌වෙ වා තයො වා උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛෙ එකක්‌ඛණෙ එකාය අනුස්‌සාවනාය එකානුස්‌සාවනෙ කාතුං න වට්‌ටතීති පටික්‌ඛෙපපදං, න පන නානාචරියෙහි නානුපජ්‌ඣායෙහි තයො එකානුස්‌සාවනෙ කාතුං න වට්‌ටතීති ආහ ‘‘සචෙ පන නානාචරියා නානුපජ්‌ඣායා…පෙ.… වට්‌ටතී’’ති. යඤ්‌චෙත්‌ථ ‘‘තිස්‌සත්‌ථෙරො සුමනත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං, සුමනත්‌ථෙරො තිස්‌සත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරික’’න්‌ති එවං උපජ්‌ඣායෙහි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සද්‌ධිවිහාරිකානං අනුස්‌සාවනකරණං වුත්‌තං, තං උපලක්‌ඛණමත්‌තං. තස්‌මා සචෙ තිස්‌සත්‌ථෙරො සුමනත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං, සුමනත්‌ථෙරො නන්‌දත්‌ථෙරස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකං අනුස්‌සාවෙති, අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌ච ගණපූරකා හොන්‌ති, වට්‌ටති එව. සචෙ පන උපජ්‌ඣායො සයමෙව අත්‌තනො සද්‌ධිවිහාරිකං අනුස්‌සාවෙති, එත්‌ථ වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථි, කම්‌මං සුකතමෙව හොති, අනුපජ්‌ඣායකස්‌සපි යෙන කෙනචි අනුස්‌සාවිතෙ උපසම්‌පදා හොති, කිමඞ්‌ගං පන සඋපජ්‌ඣායකස්‌ස උපජ්‌ඣායෙනෙව අනුස්‌සාවනෙති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනෙව නවට්‌ටනපක්‌ඛං දස්‌සෙතුං ‘‘සචෙ පනා’’තිආදිමාහ.

    Purimanayenevaekato anussāvane kātunti ‘‘ekena ekassa, aññena itarassā’’tiādinā pubbe vuttanayena dvinnaṃ dvīhi vā tiṇṇaṃ tīhi vā ācariyehi, ekena vā ācariyena tayopi ekatoanussāvane kātunti attho. ‘‘Tañca kho ekena upajjhāyena, na tveva nānupajjhāyenā’’ti idaṃ ekena ācariyena dvīhi vā tīhi vā upajjhāyehi dve vā tayo vā upasampadāpekkhe ekakkhaṇe ekāya anussāvanāya ekānussāvane kātuṃ na vaṭṭatīti paṭikkhepapadaṃ, na pana nānācariyehi nānupajjhāyehi tayo ekānussāvane kātuṃ na vaṭṭatīti āha ‘‘sace pana nānācariyā nānupajjhāyā…pe… vaṭṭatī’’ti. Yañcettha ‘‘tissatthero sumanattherassa saddhivihārikaṃ, sumanatthero tissattherassa saddhivihārika’’nti evaṃ upajjhāyehi aññamaññaṃ saddhivihārikānaṃ anussāvanakaraṇaṃ vuttaṃ, taṃ upalakkhaṇamattaṃ. Tasmā sace tissatthero sumanattherassa saddhivihārikaṃ, sumanatthero nandattherassa saddhivihārikaṃ anussāveti, aññamaññañca gaṇapūrakā honti, vaṭṭati eva. Sace pana upajjhāyo sayameva attano saddhivihārikaṃ anussāveti, ettha vattabbameva natthi, kammaṃ sukatameva hoti, anupajjhāyakassapi yena kenaci anussāvite upasampadā hoti, kimaṅgaṃ pana saupajjhāyakassa upajjhāyeneva anussāvaneti daṭṭhabbaṃ. Teneva navaṭṭanapakkhaṃ dassetuṃ ‘‘sace panā’’tiādimāha.

    උපජ්‌ඣාති උපජ්‌ඣායසද්‌දසමානත්‌ථො ආකාරන්‌තො උපජ්‌ඣාසද්‌දොති දස්‌සෙති. උපජ්‌ඣාය-සද්‌දො එව වා උපජ්‌ඣා, උපයොගපච්‌චත්‌තවචනෙසු ය-කාර ලොපං කත්‌වා එවං වුත්‌තො කරණවචනාදීසු උපජ්‌ඣාසද්‌දස්‌ස පයොගාභාවාති දට්‌ඨබ්‌බං. පාළියං අත්‌තනාව අත්‌තානං සම්‌මන්‌නිතබ්‌බන්‌ති අත්‌තනාව කත්‌තුභූතෙන කරණභූතෙන අත්‌තානමෙව කම්‌මභූතං පති සම්‌මන්‌නනකිච්‌චං කාතබ්‌බං, අත්‌තානන්‌ති වා පච්‌චත්‌තෙ උපයොගවචනං, අත්‌තනාව අත්‌තා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බොති අත්‌ථො. න කෙවලඤ්‌ච එත්‌ථෙව, අඤ්‌ඤත්‍රාපි තෙරසසම්‌මුතිආදීසු ඉමිනාව ලක්‌ඛණෙන අත්‌තනාව අත්‌තා සම්‌මන්‌නිතබ්‌බොව. අපිච සයං කම්‌මාරහත්‌තා අත්‌තානං මුඤ්‌චිත්‌වා චතුවග්‌ගාදිකො ගණො සබ්‌බත්‌ථ ඉච්‌ඡිතබ්‌බො.

    Upajjhāti upajjhāyasaddasamānattho ākāranto upajjhāsaddoti dasseti. Upajjhāya-saddo eva vā upajjhā, upayogapaccattavacanesu ya-kāra lopaṃ katvā evaṃ vutto karaṇavacanādīsu upajjhāsaddassa payogābhāvāti daṭṭhabbaṃ. Pāḷiyaṃ attanāva attānaṃ sammannitabbanti attanāva kattubhūtena karaṇabhūtena attānameva kammabhūtaṃ pati sammannanakiccaṃ kātabbaṃ, attānanti vā paccatte upayogavacanaṃ, attanāva attā sammannitabboti attho. Na kevalañca ettheva, aññatrāpi terasasammutiādīsu imināva lakkhaṇena attanāva attā sammannitabbova. Apica sayaṃ kammārahattā attānaṃ muñcitvā catuvaggādiko gaṇo sabbattha icchitabbo.

    සච්‌චකාලොති ‘‘නිගූහිස්‌සාමී’’ති වඤ්‌චනං පහාය සච්‌චස්‌සෙව තෙ ඉච්‌ඡිතබ්‌බකාලො. භූතකාලොති වඤ්‌චනාය අභාවෙපි මනුස්‌සත්‌තාදිවත්‌ථුනො භූතතාය අවස්‌සං ඉච්‌ඡිතබ්‌බකාලො, ඉතරථා කම්‌මකොපාදිඅන්‌තරායො හොතීති අධිප්‌පායො. මඞ්‌කූති අධොමුඛො. උද්‌ධරතූති අනුපසම්‌පන්‌නභාවතො උපසම්‌පත්‌තියං පතිට්‌ඨපෙතූති අත්‌ථො.

    Saccakāloti ‘‘nigūhissāmī’’ti vañcanaṃ pahāya saccasseva te icchitabbakālo. Bhūtakāloti vañcanāya abhāvepi manussattādivatthuno bhūtatāya avassaṃ icchitabbakālo, itarathā kammakopādiantarāyo hotīti adhippāyo. Maṅkūti adhomukho. Uddharatūti anupasampannabhāvato upasampattiyaṃ patiṭṭhapetūti attho.

    සබ්‌බකම්‌මවාචාසු අත්‌ථකොසල්‌ලත්‌ථං පනෙත්‌ථ උපසම්‌පදකම්‌මවාචාය එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො – සුණාතූති සවනාණත්‌තියං පඨමපුරිසෙකවචනං. තඤ්‌ච කිඤ්‌චාපි යො සො සඞ්‌ඝො සවනකිරියායං නියොජීයති, තස්‌ස සම්‌මුඛත්‌තා ‘‘සුණාහී’’ති මජ්‌ඣිමපුරිසවචනෙන වත්‌තබ්‌බං, තථාපි යස්‌මා සඞ්‌ඝසද්‌දසන්‌නිධානෙ පඨමපුරිසප්‌පයොගොව සද්‌දවිදූහි සමාචිණ්‌ණො භවන්‌තභගවන්‌තආයස්‌මාදිසද්‌දසන්‌නිධානෙසු විය ‘‘අධිවාසෙතු මෙ භවං ගොතමො (පාරා. 22), එතස්‌ස සුගත කාලො, යං භගවා සාවකානං සික්‌ඛාපදං පඤ්‌ඤපෙය්‍ය (පාරා. 21), පක්‌කමතායස්‌මා (පාරා. 436), සුණන්‌තු මෙ ආයස්‌මන්‌තො’’තිආදීසු (මහාව. 168). තස්‌මා ඉධ පඨමපුරිසප්‌පයොගො කතො. අථ වා ගාරවවසෙනෙතං වුත්‌තං. ගරුට්‌ඨානියෙසු හි ගාරවවසෙන මජ්‌ඣිමපුරිසපයොගුප්‌පත්‌තියම්‌පි පඨමපුරිසප්‌පයොගං පයුජ්‌ජන්‌ති ‘‘දෙසෙතු සුගතො ධම්‌ම’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 2.66; ම. නි. 2.338; මහාව. 8) වියාති දට්‌ඨබ්‌බං. කෙචි පන ‘‘භන්‌තෙ ආවුසොති පදෙ අපෙක්‌ඛිත්‌වා ඉධ පඨමපුරිසප්‌පයොගො’’ති වදන්‌ති, තං න සුන්‌දරං ‘‘ආචරියො මෙ, භන්‌තෙ, හොහි (මහාව. 77), ඉඞ්‌ඝාවුසො උපාලි, ඉමං පබ්‌බජිතං අනුයුඤ්‌ජාහී’’තිආදීසු (පාරා. 517) තප්‌පයොගෙපි මජ්‌ඣිමපුරිසප්‌පයොගස්‌සෙව දස්‌සනතො.

    Sabbakammavācāsu atthakosallatthaṃ panettha upasampadakammavācāya evamattho daṭṭhabbo – suṇātūti savanāṇattiyaṃ paṭhamapurisekavacanaṃ. Tañca kiñcāpi yo so saṅgho savanakiriyāyaṃ niyojīyati, tassa sammukhattā ‘‘suṇāhī’’ti majjhimapurisavacanena vattabbaṃ, tathāpi yasmā saṅghasaddasannidhāne paṭhamapurisappayogova saddavidūhi samāciṇṇo bhavantabhagavantaāyasmādisaddasannidhānesu viya ‘‘adhivāsetu me bhavaṃ gotamo (pārā. 22), etassa sugata kālo, yaṃ bhagavā sāvakānaṃ sikkhāpadaṃ paññapeyya (pārā. 21), pakkamatāyasmā (pārā. 436), suṇantu me āyasmanto’’tiādīsu (mahāva. 168). Tasmā idha paṭhamapurisappayogo kato. Atha vā gāravavasenetaṃ vuttaṃ. Garuṭṭhāniyesu hi gāravavasena majjhimapurisapayoguppattiyampi paṭhamapurisappayogaṃ payujjanti ‘‘desetu sugato dhamma’’ntiādīsu (dī. ni. 2.66; ma. ni. 2.338; mahāva. 8) viyāti daṭṭhabbaṃ. Keci pana ‘‘bhante āvusoti pade apekkhitvā idha paṭhamapurisappayogo’’ti vadanti, taṃ na sundaraṃ ‘‘ācariyo me, bhante, hohi (mahāva. 77), iṅghāvuso upāli, imaṃ pabbajitaṃ anuyuñjāhī’’tiādīsu (pārā. 517) tappayogepi majjhimapurisappayogasseva dassanato.

    මෙති යො සාවෙති, තස්‌ස අත්‌තනිද්‌දෙසෙ සාමිවචනං. භන්‌තෙති ආලපනත්‌ථෙ වුඩ්‌ඪෙසු සගාරවවචනං, ‘‘ආවුසො’’ති පදං පන නවකෙසු. තදුභයම්‌පි නිපාතො ‘‘තුම්‌හෙ භන්‌තෙ තුම්‌හෙ ආවුසො’’ති බහූසුපි සමානරූපත්‌තා. සඞ්‌ඝොති අවිසෙසතො චතුවග්‌ගාදිකෙ පකතත්‌තපුග්‌ගලසමූහෙ වත්‌තති. ඉධ පන පච්‌චන්‌තිමෙසු ජනපදෙසු පඤ්‌චවග්‌ගතො පට්‌ඨාය, මජ්‌ඣිමෙසු ජනපදෙසු දසවග්‌ගතො පට්‌ඨාය සඞ්‌ඝොති ගහෙතබ්‌බො. තත්‍රායං පිණ්‌ඩත්‌ථො – භන්‌තෙ, සඞ්‌ඝො මම වචනං සුණාතූති. ඉදඤ්‌ච නවකතරෙන වත්‌තබ්‌බවචනං. සචෙ පන අනුස්‌සාවකො සබ්‌බෙහි භික්‌ඛූහි වුඩ්‌ඪතරො හොති, ‘‘සුණාතු මෙ, ආවුසො සඞ්‌ඝො’’ති වත්‌තබ්‌බං. සොපි චෙ ‘‘භන්‌තෙ’’ති වදෙය්‍ය, නවකතරො වා ‘‘ආවුසො’’ති, කම්‌මකොපො නත්‌ථි. කෙචි පන ‘‘එකත්‌ථ ‘ආවුසො’ති වත්‌වා අඤ්‌ඤත්‌ථ ‘භන්‌තෙ’ති වුත්‌තෙපි නත්‌ථි දොසො උභයෙනපි ආලපනස්‌ස සිජ්‌ඣනතො’’ති වදන්‌ති.

    Meti yo sāveti, tassa attaniddese sāmivacanaṃ. Bhanteti ālapanatthe vuḍḍhesu sagāravavacanaṃ, ‘‘āvuso’’ti padaṃ pana navakesu. Tadubhayampi nipāto ‘‘tumhe bhante tumhe āvuso’’ti bahūsupi samānarūpattā. Saṅghoti avisesato catuvaggādike pakatattapuggalasamūhe vattati. Idha pana paccantimesu janapadesu pañcavaggato paṭṭhāya, majjhimesu janapadesu dasavaggato paṭṭhāya saṅghoti gahetabbo. Tatrāyaṃ piṇḍattho – bhante, saṅgho mama vacanaṃ suṇātūti. Idañca navakatarena vattabbavacanaṃ. Sace pana anussāvako sabbehi bhikkhūhi vuḍḍhataro hoti, ‘‘suṇātu me, āvuso saṅgho’’ti vattabbaṃ. Sopi ce ‘‘bhante’’ti vadeyya, navakataro vā ‘‘āvuso’’ti, kammakopo natthi. Keci pana ‘‘ekattha ‘āvuso’ti vatvā aññattha ‘bhante’ti vuttepi natthi doso ubhayenapi ālapanassa sijjhanato’’ti vadanti.

    ඉදානි යමත්‌ථං ඤාපෙතුකාමො ‘‘සුණාතූ’’ති සඞ්‌ඝං සවනෙ නියොජෙති, තං ඤාපෙන්‌තො ‘‘අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො’’තිආදිමාහ. තත්‌ථ අයන්‌ති උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌ස හත්‌ථපාසෙ සන්‌නිහිතභාවදස්‌සනං, තෙන ච හත්‌ථපාසෙ ඨිතස්‌සෙව උපසම්‌පදා රුහතීති සිජ්‌ඣති හත්‌ථපාසතො බහි ඨිතස්‌ස ‘‘අය’’න්‌ති න වත්‌තබ්‌බතො. තෙනෙව අනුසාසකසම්‌මුතියං සො හත්‌ථපාසතො බහි ඨිතත්‌තා ‘‘අය’’න්‌ති න වුත්‌තො, තස්‌මා උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො අනුපසම්‌පන්‌නො හත්‌ථපාසෙ ඨපෙතබ්‌බො. අයං ඉත්‌ථන්‌නාමොති අයං-සද්‌දො ච අවස්‌සං පයුජ්‌ජිතබ්‌බො, සො ච ඉමස්‌මිං පඨමනාමපයොගෙ එවාති ගහෙතබ්‌බං. ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො’’ති ඉදං අනියමතො තස්‌ස නාමදස්‌සනං, උභයෙනපි අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතොතිආදිනාමං දස්‌සෙති. ‘‘උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති භින්‌නාධිකරණවිසයෙ බහුබ්‌බීහිසමාසො, උපසම්‌පදං මෙ සඞ්‌ඝො අපෙක්‌ඛමානොති අත්‌ථො. තස්‌ස ච උපජ්‌ඣායතං සමඞ්‌ගිභාවෙන දස්‌සෙතුං ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස ආයස්‌මතො’’ති වුත්‌තං. එතෙන ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ආයස්‌මතො ධම්‌මරක්‌ඛිතස්‌ස සද්‌ධිවිහාරිකභූතො උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති එවමාදිනා නයෙන නාමයොජනාය සහ අත්‌ථො දස්‌සිතො. එත්‌ථ ච ‘‘ආයස්‌මතො’’ති පදං අවත්‌වාපි ‘‘අයං බුද්‌ධරක්‌ඛිතො ධම්‌මරක්‌ඛිතස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති වත්‌තුං වට්‌ටති. තෙනෙව පාළියං ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමෙන උපජ්‌ඣායෙනා’’ති එත්‌ථ ‘‘ආයස්‌මතො’’ති පදං න වුත්‌තං. යඤ්‌චෙත්‌ථ වත්‌තබ්‌බං, තං හෙට්‌ඨා වුත්‌තමෙව.

    Idāni yamatthaṃ ñāpetukāmo ‘‘suṇātū’’ti saṅghaṃ savane niyojeti, taṃ ñāpento ‘‘ayaṃ itthannāmo’’tiādimāha. Tattha ayanti upasampadāpekkhassa hatthapāse sannihitabhāvadassanaṃ, tena ca hatthapāse ṭhitasseva upasampadā ruhatīti sijjhati hatthapāsato bahi ṭhitassa ‘‘aya’’nti na vattabbato. Teneva anusāsakasammutiyaṃ so hatthapāsato bahi ṭhitattā ‘‘aya’’nti na vutto, tasmā upasampadāpekkho anupasampanno hatthapāse ṭhapetabbo. Ayaṃ itthannāmoti ayaṃ-saddo ca avassaṃ payujjitabbo, so ca imasmiṃ paṭhamanāmapayoge evāti gahetabbaṃ. ‘‘Itthannāmo’’ti idaṃ aniyamato tassa nāmadassanaṃ, ubhayenapi ayaṃ buddharakkhitotiādināmaṃ dasseti. ‘‘Upasampadāpekkho’’ti bhinnādhikaraṇavisaye bahubbīhisamāso, upasampadaṃ me saṅgho apekkhamānoti attho. Tassa ca upajjhāyataṃ samaṅgibhāvena dassetuṃ ‘‘itthannāmassa āyasmato’’ti vuttaṃ. Etena ‘‘ayaṃ buddharakkhito āyasmato dhammarakkhitassa saddhivihārikabhūto upasampadāpekkho’’ti evamādinā nayena nāmayojanāya saha attho dassito. Ettha ca ‘‘āyasmato’’ti padaṃ avatvāpi ‘‘ayaṃ buddharakkhito dhammarakkhitassa upasampadāpekkho’’ti vattuṃ vaṭṭati. Teneva pāḷiyaṃ ‘‘itthannāmena upajjhāyenā’’ti ettha ‘‘āyasmato’’ti padaṃ na vuttaṃ. Yañcettha vattabbaṃ, taṃ heṭṭhā vuttameva.

    නනු චෙත්‌ථ උපජ්‌ඣායොපි උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො විය හත්‌ථපාසෙ ඨිතො එව ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, අථ කස්‌මා ‘‘අයං ඉත්‌ථන්‌නාමො ඉමස්‌ස ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛො’’ති එවං උපජ්‌ඣායස්‌ස නාමපරාමසනෙපි ඉදං-සද්‌දප්‌පයොගො න කතොති? නායං විරොධො උපජ්‌ඣායස්‌ස අභාවෙපි කම්‌මකොපාභාවතො. කෙවලඤ්‌හි කම්‌මනිබ්‌බත්‌තියා සන්‌තපදවසෙන අවිජ්‌ජමානස්‌සපි උපජ්‌ඣායස්‌ස නාමකිත්‌තනං අනුපජ්‌ඣායස්‌ස උපසම්‌පදාදීසුපි කරීයති, තස්‌මා උපජ්‌ඣායස්‌ස අසන්‌නිහිතායපි තප්‌පරාමසනමත්‌තෙනෙව කම්‌මසිද්‌ධිතො ‘‘ඉමස්‌සා’’ති නිද්‌දිසිතුං න වට්‌ටතීති.

    Nanu cettha upajjhāyopi upasampadāpekkho viya hatthapāse ṭhito eva icchitabbo, atha kasmā ‘‘ayaṃ itthannāmo imassa itthannāmassa upasampadāpekkho’’ti evaṃ upajjhāyassa nāmaparāmasanepi idaṃ-saddappayogo na katoti? Nāyaṃ virodho upajjhāyassa abhāvepi kammakopābhāvato. Kevalañhi kammanibbattiyā santapadavasena avijjamānassapi upajjhāyassa nāmakittanaṃ anupajjhāyassa upasampadādīsupi karīyati, tasmā upajjhāyassa asannihitāyapi tapparāmasanamatteneva kammasiddhito ‘‘imassā’’ti niddisituṃ na vaṭṭatīti.

    පරිසුද්‌ධො අන්‌තරායිකෙහි ධම්‌මෙහීති අභබ්‌බත්‌තාදිකෙහි උපසම්‌පදාය අවත්‌ථුකරෙහි චෙව පඤ්‌චාබාධහත්‌ථච්‌ඡින්‌නාදීහි ආපත්‌තිකරෙහි ච අන්‌තරායිකසභාවෙහි පරිමුත්‌තො. එවං වුත්‌තෙ එව ආපත්‌තිමත්‌තකරෙහි පඤ්‌චාබාධාදීහි අපරිමුත්‌තස්‌සපි උපසම්‌පදා රුහති, නාඤ්‌ඤථා. පරිපුණ්‌ණස්‌ස පත්‌තචීවරන්‌ති පරිපුණ්‌ණමස්‌ස උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛස්‌ස පත්‌තචීවරං. එවං වුත්‌තෙ එව අපත්‌තචීවරස්‌සපි උපසම්‌පදා රුහති, නාඤ්‌ඤථා. උපසම්‌පදං යාචතීති ‘‘සඞ්‌ඝං, භන්‌තෙ, උපසම්‌පදං යාචාමී’’තිආදිනා (මහාව. 126) යාචාපිතභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තං. එවං තෙන සඞ්‌ඝෙ අයාචිතෙපි ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝං උපසම්‌පදං යාචතී’’ති වුත්‌තෙ එව කම්‌මං අවිපන්‌නං හොති, නාඤ්‌ඤථා. උපජ්‌ඣායෙනාති උපජ්‌ඣායෙන කරණභූතෙන, ඉත්‌ථන්‌නාමං උපජ්‌ඣායං කත්‌වා කම්‌මභූතං උපසම්‌පදං දාතුං නිප්‌ඵාදෙතුං කත්‌තුභූතං සඞ්‌ඝං යාචතීති අත්‌ථො. යාචධාතුනො පන ද්‌විකම්‌මකත්‌තා ‘‘සඞ්‌ඝං උපසම්‌පද’’න්‌ති ද්‌වෙ කම්‌මපදානි වුත්‌තානි.

    Parisuddho antarāyikehi dhammehīti abhabbattādikehi upasampadāya avatthukarehi ceva pañcābādhahatthacchinnādīhi āpattikarehi ca antarāyikasabhāvehi parimutto. Evaṃ vutte eva āpattimattakarehi pañcābādhādīhi aparimuttassapi upasampadā ruhati, nāññathā. Paripuṇṇassa pattacīvaranti paripuṇṇamassa upasampadāpekkhassa pattacīvaraṃ. Evaṃ vutte eva apattacīvarassapi upasampadā ruhati, nāññathā. Upasampadaṃ yācatīti ‘‘saṅghaṃ, bhante, upasampadaṃ yācāmī’’tiādinā (mahāva. 126) yācāpitabhāvaṃ sandhāya vuttaṃ. Evaṃ tena saṅghe ayācitepi ‘‘itthannāmo saṅghaṃ upasampadaṃ yācatī’’ti vutte eva kammaṃ avipannaṃ hoti, nāññathā. Upajjhāyenāti upajjhāyena karaṇabhūtena, itthannāmaṃ upajjhāyaṃ katvā kammabhūtaṃ upasampadaṃ dātuṃ nipphādetuṃ kattubhūtaṃ saṅghaṃ yācatīti attho. Yācadhātuno pana dvikammakattā ‘‘saṅghaṃ upasampada’’nti dve kammapadāni vuttāni.

    යදි සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලන්‌ති එත්‌ථ පත්‌තො කාලො ඉමස්‌ස කම්‌මස්‌සාති පත්‌තකාලං, අපලොකනාදිචතුබ්‌බිධං සඞ්‌ඝගණකම්‌මං, තදෙව සකත්‌ථෙ ය-පච්‌චයෙන ‘‘පත්‌තකල්‌ල’’න්‌ති වුච්‌චති. ඉධ පන ඤත්‌තිචතුත්‌ථඋපසම්‌පදාකම්‌මං අධිප්‌පෙතං, තං කාතුං සඞ්‌ඝස්‌ස පත්‌තකල්‌ලං ජාතං. යදීති අනුමතිගහණවසෙන කම්‌මස්‌ස පත්‌තකල්‌ලතං ඤාපෙති, යො හි කොචි තත්‌ථ අපත්‌තකල්‌ලතං මඤ්‌ඤිස්‌සති, සො වක්‌ඛති. ඉමමෙව හි අත්‌ථං සන්‌ධාය අනුස්‌සාවනාසු ‘‘යස්‌සායස්‌මතො ඛමති…පෙ.… සො භාසෙය්‍යා’’ති (මහාව. 127) වුත්‌තං. තදෙතං පත්‌තකල්‌ලං වත්‌ථුසම්‌පදා, අන්‌තරායිකෙහි ධම්‌මෙහි චස්‌ස පරිසුද්‌ධතා, සීමාසම්‌පදා, පරිසාසම්‌පදා, පුබ්‌බකිච්‌චනිට්‌ඨානන්‌ති ඉමෙහි පඤ්‌චහි අඞ්‌ගෙහි සඞ්‌ගහිතං.

    Yadi saṅghassa pattakallanti ettha patto kālo imassa kammassāti pattakālaṃ, apalokanādicatubbidhaṃ saṅghagaṇakammaṃ, tadeva sakatthe ya-paccayena ‘‘pattakalla’’nti vuccati. Idha pana ñatticatutthaupasampadākammaṃ adhippetaṃ, taṃ kātuṃ saṅghassa pattakallaṃ jātaṃ. Yadīti anumatigahaṇavasena kammassa pattakallataṃ ñāpeti, yo hi koci tattha apattakallataṃ maññissati, so vakkhati. Imameva hi atthaṃ sandhāya anussāvanāsu ‘‘yassāyasmato khamati…pe… so bhāseyyā’’ti (mahāva. 127) vuttaṃ. Tadetaṃ pattakallaṃ vatthusampadā, antarāyikehi dhammehi cassa parisuddhatā, sīmāsampadā, parisāsampadā, pubbakiccaniṭṭhānanti imehi pañcahi aṅgehi saṅgahitaṃ.

    තත්‌ථ වත්‌ථුසම්‌පදා නාම යථාවුත්‌තෙහි එකාදසඅභබ්‌බපුග්‌ගලෙහි චෙව අන්‌තිමවත්‌ථුඅජ්‌ඣාපන්‌නෙහි ච අඤ්‌ඤො පරිපුණ්‌ණවීසතිවස්‌සො අනුපසම්‌පන්‌නභූතො මනුස්‌සපුරිසො. එතස්‌මිඤ්‌හි පුග්‌ගලෙ සති එව ඉදං සඞ්‌ඝස්‌ස උපසම්‌පදාකම්‌මං පත්‌තකල්‌ලං නාම හොති, නාසති, කතඤ්‌ච කුප්‌පමෙව හොති.

    Tattha vatthusampadā nāma yathāvuttehi ekādasaabhabbapuggalehi ceva antimavatthuajjhāpannehi ca añño paripuṇṇavīsativasso anupasampannabhūto manussapuriso. Etasmiñhi puggale sati eva idaṃ saṅghassa upasampadākammaṃ pattakallaṃ nāma hoti, nāsati, katañca kuppameva hoti.

    අන්‌තරායිකෙහි ධම්‌මෙහි චස්‌ස පරිසුද්‌ධතා නාම යථාවුත්‌තස්‌සෙව උපසම්‌පදාවත්‌ථුභූතස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස යෙ ඉමෙ භගවතා පටික්‌ඛිත්‌තා පඤ්‌චාබාධඵුට්‌ඨතාදයො මාතාපිතූහි අනනුඤ්‌ඤාතතාපඅයොසානා චෙව හත්‌ථච්‌ඡින්‌නාදයො ච දොසධම්‌මා කාරකසඞ්‌ඝස්‌ස ආපත්‌තාදිඅන්‌තරායහෙතුතාය ‘‘අන්‌තරායිකා’’ති වුච්‌චන්‌ති, තෙහි අන්‌තරායිකෙහි දොසධම්‌මෙහි පරිමුත්‌තතා, ඉමිස්‌සා ච සති එව ඉදං කම්‌මං පත්‌තකල්‌ලං නාම හොති, නාසති, කතං පන කම්‌මං සුකතමෙව හොති ඨපෙත්‌වා ඌනවීසතිවස්‌සං පුග්‌ගලං.

    Antarāyikehi dhammehi cassa parisuddhatā nāma yathāvuttasseva upasampadāvatthubhūtassa puggalassa ye ime bhagavatā paṭikkhittā pañcābādhaphuṭṭhatādayo mātāpitūhi ananuññātatāpaayosānā ceva hatthacchinnādayo ca dosadhammā kārakasaṅghassa āpattādiantarāyahetutāya ‘‘antarāyikā’’ti vuccanti, tehi antarāyikehi dosadhammehi parimuttatā, imissā ca sati eva idaṃ kammaṃ pattakallaṃ nāma hoti, nāsati, kataṃ pana kammaṃ sukatameva hoti ṭhapetvā ūnavīsativassaṃ puggalaṃ.

    සීමාසම්‌පදා පන උපොසථක්‌ඛන්‌ධකෙ (මහාව. 138 ආදයො) වක්‌ඛමානනයෙන සබ්‌බදොසරහිතාය බද්‌ධාබද්‌ධවසෙනෙව දුවිධාය සීමාය වසෙන වෙදිතබ්‌බා. තාදිසාය හි සීමාය සති එව ඉදං කම්‌මං පත්‌තකල්‌ලං නාම හොති, නාසති, කතඤ්‌ච කම්‌මං විපජ්‌ජති.

    Sīmāsampadā pana uposathakkhandhake (mahāva. 138 ādayo) vakkhamānanayena sabbadosarahitāya baddhābaddhavaseneva duvidhāya sīmāya vasena veditabbā. Tādisāya hi sīmāya sati eva idaṃ kammaṃ pattakallaṃ nāma hoti, nāsati, katañca kammaṃ vipajjati.

    පරිසාසම්‌පදා පන යෙ ඉමෙ උපසම්‌පදාකම්‌මස්‌ස සබ්‌බන්‌තිමෙන පරිච්‌ඡෙදෙන කම්‌මප්‌පත්‌තා දසහි වා පඤ්‌චහි වා අනූනාපාරාජිකං අනාපන්‌නා අනුක්‌ඛිත්‌තා ච සමානසංවාසකා භික්‌ඛූ, තෙසං එකසීමාය හත්‌ථපාසං අවිජහිත්‌වා ඨානං, ඡන්‌දාරහානඤ්‌ච ඡන්‌දස්‌ස ආනයනං, සම්‌මුඛීභූතානඤ්‌ච අප්‌පටිකොසනං, උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛරහිතානං උපොසථක්‌ඛන්‌ධකෙ පටික්‌ඛිත්‌තානං ගහට්‌ඨාදිඅනුපසම්‌පන්‌නානඤ්‌චෙව පාරාජිකුක්‌ඛිත්‌තකනානාසංවාසකභික්‌ඛුනීනඤ්‌ච වජ්‌ජනීයපුග්‌ගලානං සඞ්‌ඝස්‌ස හත්‌ථපාසෙ අභාවො චාති ඉමෙහි චතූහි අඞ්‌ගෙහි සඞ්‌ගහිතා. එවරූපාය ච පරිසාසම්‌පදාය සති එව ඉදං පත්‌තකල්‌ලං නාම හොති, නාසති. තත්‌ථ පුරිමානං තිණ්‌ණං අඞ්‌ගානං අඤ්‌ඤතරස්‌සපි අභාවෙ කතං කම්‌මං විපජ්‌ජති, න පච්‌ඡිමස්‌ස.

    Parisāsampadā pana ye ime upasampadākammassa sabbantimena paricchedena kammappattā dasahi vā pañcahi vā anūnāpārājikaṃ anāpannā anukkhittā ca samānasaṃvāsakā bhikkhū, tesaṃ ekasīmāya hatthapāsaṃ avijahitvā ṭhānaṃ, chandārahānañca chandassa ānayanaṃ, sammukhībhūtānañca appaṭikosanaṃ, upasampadāpekkharahitānaṃ uposathakkhandhake paṭikkhittānaṃ gahaṭṭhādianupasampannānañceva pārājikukkhittakanānāsaṃvāsakabhikkhunīnañca vajjanīyapuggalānaṃ saṅghassa hatthapāse abhāvo cāti imehi catūhi aṅgehi saṅgahitā. Evarūpāya ca parisāsampadāya sati eva idaṃ pattakallaṃ nāma hoti, nāsati. Tattha purimānaṃ tiṇṇaṃ aṅgānaṃ aññatarassapi abhāve kataṃ kammaṃ vipajjati, na pacchimassa.

    පුබ්‌බකිච්‌චනිට්‌ඨානං නාම යානිමානි ‘‘පඨමං උපජ්‌ඣං ගාහාපෙතබ්‌බො’’තිආදිනා පාළියං (මහාව. 126) වුත්‌තානි ‘‘උපජ්‌ඣාගාහාපනං, පත්‌තචීවරාචික්‌ඛණං, තතො තං හත්‌ථපාසතො බහි පෙසෙත්‌වා අනුසාසකසම්‌මුතිකම්‌මකරණං, සම්‌මතෙන ච ගන්‌ත්‌වා අනුසාසනං, තෙන ච පඨමතරං ආගන්‌ත්‌වා සඞ්‌ඝස්‌ස ඤත්‌තිං ඤාපෙත්‌වා උපසම්‌පදාපෙක්‌ඛං ‘ආගච්‌ඡාහී’ති හත්‌ථපාසෙ එව අබ්‌භානං, තෙන භික්‌ඛූනං පාදෙ වන්‌දාපෙත්‌වා උපසම්‌පදායාචාපනං, තතො අන්‌තරායිකධම්‌මපුච්‌ඡකසම්‌මුතිකම්‌මකරණං, සම්‌මතෙන ච පුච්‌ඡන’’න්‌ති ඉමානි අට්‌ඨ පුබ්‌බකිච්‌චානි, තෙසං සබ්‌බෙසං යාථාවතො කරණෙන නිට්‌ඨානං. එතස්‌මිඤ්‌ච පුබ්‌බකිච්‌චනිට්‌ඨාපනෙ සති එව ඉදං සඞ්‌ඝස්‌ස උපසම්‌පදාකම්‌මං පත්‌තකල්‌ලං නාම හොති, නාසති. එතෙසු පන පුබ්‌බකම්‌මෙසු අකතෙසුපි කතං කම්‌මං යථාවුත්‌තෙසු වත්‌ථුසම්‌පත්‌තිආදීසු විජ්‌ජමානෙසු අකුප්‌පමෙව හොති. තදෙවමෙත්‌ථ පත්‌තකල්‌ලං ඉමෙහි පඤ්‌චහි අඞ්‌ගෙහි සඞ්‌ගහිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. ඉමිනාව නයෙන හෙට්‌ඨා වුත්‌තෙසු, වක්‌ඛමානෙසු ච සබ්‌බෙසු කම්‌මෙසු පත්‌තකල්‌ලතා යථාරහං යොජෙත්‌වා ඤාතබ්‌බා.

    Pubbakiccaniṭṭhānaṃ nāma yānimāni ‘‘paṭhamaṃ upajjhaṃ gāhāpetabbo’’tiādinā pāḷiyaṃ (mahāva. 126) vuttāni ‘‘upajjhāgāhāpanaṃ, pattacīvarācikkhaṇaṃ, tato taṃ hatthapāsato bahi pesetvā anusāsakasammutikammakaraṇaṃ, sammatena ca gantvā anusāsanaṃ, tena ca paṭhamataraṃ āgantvā saṅghassa ñattiṃ ñāpetvā upasampadāpekkhaṃ ‘āgacchāhī’ti hatthapāse eva abbhānaṃ, tena bhikkhūnaṃ pāde vandāpetvā upasampadāyācāpanaṃ, tato antarāyikadhammapucchakasammutikammakaraṇaṃ, sammatena ca pucchana’’nti imāni aṭṭha pubbakiccāni, tesaṃ sabbesaṃ yāthāvato karaṇena niṭṭhānaṃ. Etasmiñca pubbakiccaniṭṭhāpane sati eva idaṃ saṅghassa upasampadākammaṃ pattakallaṃ nāma hoti, nāsati. Etesu pana pubbakammesu akatesupi kataṃ kammaṃ yathāvuttesu vatthusampattiādīsu vijjamānesu akuppameva hoti. Tadevamettha pattakallaṃ imehi pañcahi aṅgehi saṅgahitanti veditabbaṃ. Imināva nayena heṭṭhā vuttesu, vakkhamānesu ca sabbesu kammesu pattakallatā yathārahaṃ yojetvā ñātabbā.

    ඉත්‌ථන්‌නාමං උපසම්‌පාදෙය්‍යාති උපසම්‌පදානිප්‌ඵාදනෙන තංසමඞ්‌ගිං කරෙය්‍ය කරොතූති පත්‌ථනායං, විධිම්‌හි වා ඉදං දට්‌ඨබ්‌බං. යථා හි ‘‘දෙවදත්‌තං සුඛාපෙය්‍යා’’ති වුත්‌තෙ සුඛමස්‌ස නිප්‌ඵාදෙත්‌වා තං සුඛසමඞ්‌ගිනං කරෙය්‍යාති අත්‌ථො හොති, එවමිධාපි උපසම්‌පදමස්‌ස නිප්‌ඵාදෙත්‌වා තං උපසම්‌පදාසමඞ්‌ගිනං කරෙය්‍යාති අත්‌ථො. පයොජකබ්‍යාපාරෙ චෙතං. යථා සුඛයන්‌තං කිඤ්‌චි සුද්‌ධකත්‌තාරං කොචි හෙතුකත්‌තා සුඛහෙතුනිප්‌ඵාදනෙන සුඛාපෙය්‍යාති වුච්‌චති, එවමිධාපි උපසම්‌පජ්‌ජන්‌තං සුද්‌ධකත්‌තාරං පුග්‌ගලං හෙතුකත්‌තුභූතො සඞ්‌ඝො උපසම්‌පදාහෙතුනිප්‌ඵාදනෙන උපසම්‌පාදෙය්‍යාති වුත්‌තො. එතෙන ච සුඛං විය සුඛදායකෙන සඞ්‌ඝෙන පුග්‌ගලස්‌ස දීයමානා තථාපවත්‌තපරමත්‌ථධම්‌මෙ උපාදාය අරියජනපඤ්‌ඤත්‌තා උපසම්‌පදා නාම සම්‌මුතිසච්‌චතා අත්‌ථීති සමත්‌ථිතං හොති. එත්‌ථ ච ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො සඞ්‌ඝං උපසම්‌පදං යාචතී’’ති (මහාව. 127) වුත්‌තත්‌තා පරිවාසාදීසු විය යාචනානුගුණං ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස උපසම්‌පදං දදෙය්‍යා’’ති අවත්‌වා ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමං උපසම්‌පාදෙය්‍යා’’ති වුත්‌තත්‌තා ඉදං උපසම්‌පදාකම්‌මං දානෙ අසඞ්‌ගහෙත්‌වා කම්‌මලක්‌ඛණෙ එව සඞ්‌ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමිනා නයෙන ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමං උපසම්‌පාදෙති, උපසම්‌පන්‌නො සඞ්‌ඝෙනා’’ති එත්‌ථාපි අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. කෙවලඤ්‌හි තත්‌ථ වත්‌තමානකාලඅතීතකාලවසෙන, ඉධ පන අනාමට්‌ඨකාලවසෙනාති එත්‌තකමෙව විසෙසො.

    Itthannāmaṃ upasampādeyyāti upasampadānipphādanena taṃsamaṅgiṃ kareyya karotūti patthanāyaṃ, vidhimhi vā idaṃ daṭṭhabbaṃ. Yathā hi ‘‘devadattaṃ sukhāpeyyā’’ti vutte sukhamassa nipphādetvā taṃ sukhasamaṅginaṃ kareyyāti attho hoti, evamidhāpi upasampadamassa nipphādetvā taṃ upasampadāsamaṅginaṃ kareyyāti attho. Payojakabyāpāre cetaṃ. Yathā sukhayantaṃ kiñci suddhakattāraṃ koci hetukattā sukhahetunipphādanena sukhāpeyyāti vuccati, evamidhāpi upasampajjantaṃ suddhakattāraṃ puggalaṃ hetukattubhūto saṅgho upasampadāhetunipphādanena upasampādeyyāti vutto. Etena ca sukhaṃ viya sukhadāyakena saṅghena puggalassa dīyamānā tathāpavattaparamatthadhamme upādāya ariyajanapaññattā upasampadā nāma sammutisaccatā atthīti samatthitaṃ hoti. Ettha ca ‘‘itthannāmo saṅghaṃ upasampadaṃ yācatī’’ti (mahāva. 127) vuttattā parivāsādīsu viya yācanānuguṇaṃ ‘‘itthannāmassa upasampadaṃ dadeyyā’’ti avatvā ‘‘itthannāmaṃ upasampādeyyā’’ti vuttattā idaṃ upasampadākammaṃ dāne asaṅgahetvā kammalakkhaṇe eva saṅgahitanti daṭṭhabbaṃ. Iminā nayena ‘‘itthannāmaṃ upasampādeti, upasampanno saṅghenā’’ti etthāpi attho veditabbo. Kevalañhi tattha vattamānakālaatītakālavasena, idha pana anāmaṭṭhakālavasenāti ettakameva viseso.

    එසා ඤත්‌තීති ‘‘සඞ්‌ඝො ඤාපෙතබ්‌බො’’ති වුත්‌තඤාපනා එසා. ඉදඤ්‌ච අනුස්‌සාවනානම්‌පි සබ්‌භාවසූචනත්‌ථං වුච්‌චති. අවස්‌සඤ්‌චෙතං වත්‌තබ්‌බමෙව. ඤත්‌තිකම්‌මෙ එව තං න වත්‌තබ්‌බං. තත්‌ථ පන ය්‍ය-කාරෙ වුත්‌තමත්‌තෙ එව ඤත්‌තිකම්‌මං නිට්‌ඨිතං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං. ඛමතීති රුච්‌චති. උපසම්‌පදාති සඞ්‌ඝෙන දීයමානා නිප්‌ඵාදියමානා උපසම්‌පදා, යස්‌ස ඛමති, සො තුණ්‌හස්‌සාති යොජනා. තුණ්‌හීති ච අකථනත්‌ථෙ නිපාතො, අකථනකො අස්‌ස භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. ඛමති සඞ්‌ඝස්‌ස ඉත්‌ථන්‌නාමස්‌ස උපසම්‌පදාති පකතෙන සම්‌බන්‌ධො. තත්‌ථ කාරණමාහ ‘‘තස්‌මා තුණ්‌හී’’ති. තත්‌ථ ‘‘ආසී’’ති සෙසො. යස්‌මා ‘‘යස්‌ස නක්‌ඛමති, සො භාසෙය්‍යා’’ති තික්‌ඛත්‌තුං වුච්‌චමානොපි සඞ්‌ඝො තුණ්‌හී නිරවො අහොසි, තස්‌මා ඛමති සඞ්‌ඝස්‌සාති අත්‌ථො. එවන්‌ති ඉමිනා පකාරෙන. තුණ්‌හීභාවෙනෙවෙතං සඞ්‌ඝස්‌ස රුච්‌චනභාවං ධාරයාමි, බුජ්‌ඣාමි ජානාමීති අත්‌ථො. ඉති-සද්‌දො පරිසමාපනත්‌ථෙ කතො, සො ච කම්‌මවාචාය අනඞ්‌ගං, තස්‌මා අනුස්‌සාවකෙන ‘‘ධාරයාමී’’ති එත්‌ථ මි-කාරපරියොසානමෙව වත්‌වා නිට්‌ඨපෙතබ්‌බං, ඉති-සද්‌දො න පයුජ්‌ජිතබ්‌බොති දට්‌ඨබ්‌බං. ඉමිනා නයෙන සබ්‌බකම්‌මවාචානමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Esā ñattīti ‘‘saṅgho ñāpetabbo’’ti vuttañāpanā esā. Idañca anussāvanānampi sabbhāvasūcanatthaṃ vuccati. Avassañcetaṃ vattabbameva. Ñattikamme eva taṃ na vattabbaṃ. Tattha pana yya-kāre vuttamatte eva ñattikammaṃ niṭṭhitaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ. Khamatīti ruccati. Upasampadāti saṅghena dīyamānā nipphādiyamānā upasampadā, yassa khamati, so tuṇhassāti yojanā. Tuṇhīti ca akathanatthe nipāto, akathanako assa bhaveyyāti attho. Khamati saṅghassa itthannāmassa upasampadāti pakatena sambandho. Tattha kāraṇamāha ‘‘tasmā tuṇhī’’ti. Tattha ‘‘āsī’’ti seso. Yasmā ‘‘yassa nakkhamati, so bhāseyyā’’ti tikkhattuṃ vuccamānopi saṅgho tuṇhī niravo ahosi, tasmā khamati saṅghassāti attho. Evanti iminā pakārena. Tuṇhībhāvenevetaṃ saṅghassa ruccanabhāvaṃ dhārayāmi, bujjhāmi jānāmīti attho. Iti-saddo parisamāpanatthe kato, so ca kammavācāya anaṅgaṃ, tasmā anussāvakena ‘‘dhārayāmī’’ti ettha mi-kārapariyosānameva vatvā niṭṭhapetabbaṃ, iti-saddo na payujjitabboti daṭṭhabbaṃ. Iminā nayena sabbakammavācānamattho veditabbo.

    එකපොරිසා වාතිආදි සත්‌තානං සරීරඡායං පාදෙහි මිනිත්‌වා ජානනප්‌පකාරදස්‌සනං. ඡසත්‌තපදපරිමිතා හි ඡායා ‘‘පොරිසා’’ති වුච්‌චති, ඉදඤ්‌ච උතුප්‌පමාණාචික්‌ඛණාදි ච ආගන්‌තුකෙහි සද්‌ධිං වීමංසිත්‌වා වුඩ්‌ඪනවභාවං ඤත්‌වා වන්‌දනවන්‌දාපනාදිකරණත්‌ථං වුත්‌තං. එති ආගච්‌ඡති, ගච්‌ඡති චාති උතු, සොව පමීයතෙ අනෙන සංවච්‌ඡරන්‌ති පමාණන්‌ති ආහ ‘‘උතුයෙව උතුප්‌පමාණ’’න්‌ති. අපරිපුණ්‌ණාති උපසම්‌පදාදිවසෙන අපරිපුණ්‌ණා. යදි උතුවෙමජ්‌ඣෙ උපසම්‌පාදිතො, තදා තස්‌මිං උතුම්‌හි අවසිට්‌ඨදිවසාචික්‌ඛණං දිවසභාගාචික්‌ඛණන්‌ති දස්‌සෙති. තෙනාහ ‘‘යත්‌තකෙහි දිවසෙහි යස්‌ස යො උතු අපරිපුණ්‌ණො, තෙ දිවසෙ’’ති. තත්‌ථ යස්‌ස තඞ්‌ඛණං ලද්‌ධූපසම්‌පදස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස සම්‌බන්‌ධී යො උතු යත්‌තකෙහි දිවසෙහි අපරිපුණ්‌ණො, තෙ දිවසෙති යොජනා.

    Ekaporisātiādi sattānaṃ sarīrachāyaṃ pādehi minitvā jānanappakāradassanaṃ. Chasattapadaparimitā hi chāyā ‘‘porisā’’ti vuccati, idañca utuppamāṇācikkhaṇādi ca āgantukehi saddhiṃ vīmaṃsitvā vuḍḍhanavabhāvaṃ ñatvā vandanavandāpanādikaraṇatthaṃ vuttaṃ. Eti āgacchati, gacchati cāti utu, sova pamīyate anena saṃvaccharanti pamāṇanti āha ‘‘utuyeva utuppamāṇa’’nti. Aparipuṇṇāti upasampadādivasena aparipuṇṇā. Yadi utuvemajjhe upasampādito, tadā tasmiṃ utumhi avasiṭṭhadivasācikkhaṇaṃ divasabhāgācikkhaṇanti dasseti. Tenāha ‘‘yattakehi divasehi yassa yo utu aparipuṇṇo, te divase’’ti. Tattha yassa taṅkhaṇaṃ laddhūpasampadassa puggalassa sambandhī yo utu yattakehi divasehi aparipuṇṇo, te divaseti yojanā.

    ඡායාදිකමෙව සබ්‌බං සඞ්‌ගහෙත්‌වා ගායිතබ්‌බතො කථෙතබ්‌බතො සඞ්‌ගීතීති ආහ ‘‘ඉදමෙවා’’තිආදි. තත්‌ථ එකතො කත්‌වා ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. ත්‌වං කිං ලභසීති ත්‌වං උපසම්‌පාදනකාලෙ කතරවස්‌සං, කතරඋතුඤ්‌ච ලභසි, කතරස්‌මිං තෙ උපසම්‌පදා ලද්‌ධාති අත්‌ථො. වස්‌සන්‌ති වස්‌සානඋතු, ඉදඤ්‌ච සංවච්‌ඡරාචික්‌ඛණං විනා වුත්‌තම්‌පි න විඤ්‌ඤායතීති ඉමිනා උතුආචික්‌ඛණෙනෙව සාසනවස්‌සෙසු වා කලියුගවස්‌සාදීසු වා සහස්‌සිමෙ වා සතිමෙ වා අසුකඋතුං ලභාමීති දස්‌සිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ඡායාති ඉදං පාළියං ආගතපටිපාටිං සන්‌ධාය වුත්‌තං, වත්‌තබ්‌බකම්‌මතො පන කලියුගවස්‌සාදීසු සබ්‌බදෙසපසිද්‌ධෙසු අසුකවස්‌සෙ අසුකඋතුම්‌හි අසුකමාසෙ අසුකකණ්‌හෙ වා සුක්‌කෙ වා පක්‌ඛෙ අසුකෙ තිථිවාරවිසෙසයුත්‌තෙ පුබ්‌බණ්‌හාදිදිවසභාගෙ එත්‌තකෙ ඡායාපමාණෙ, නාඩිකාපමාණෙ වා මයා උපසම්‌පදා ලද්‌ධාති වදෙය්‍යාසීති එවං ආචික්‌ඛිතබ්‌බං. ඉදං සුට්‌ඨු උග්‌ගහෙත්‌වා ආගන්‌තුකෙහි වුඩ්‌ඪපටිපාටිං ඤත්‌වා පටිපජ්‌ජාහීති වත්‌තබ්‌බං. ඉති එත්‌තකො කථාමග්‌ගො විමතිවිනොදනියං ආගතො. වජිරබුද්‌ධිටීකානයො පන එකච්‌චො ඉධෙව සඞ්‌ගහං ගතො, එකච්‌චො අසන්‌නිට්‌ඨානවිනිච්‌ඡයත්‌තා සංසයහෙතුකො හොති, තස්‌මා ඉධ න ගහිතොති.

    Chāyādikameva sabbaṃ saṅgahetvā gāyitabbato kathetabbato saṅgītīti āha ‘‘idamevā’’tiādi. Tattha ekato katvā ācikkhitabbaṃ. Tvaṃ kiṃ labhasīti tvaṃ upasampādanakāle kataravassaṃ, katarautuñca labhasi, katarasmiṃ te upasampadā laddhāti attho. Vassanti vassānautu, idañca saṃvaccharācikkhaṇaṃ vinā vuttampi na viññāyatīti iminā utuācikkhaṇeneva sāsanavassesu vā kaliyugavassādīsu vā sahassime vā satime vā asukautuṃ labhāmīti dassitanti daṭṭhabbaṃ. Chāyāti idaṃ pāḷiyaṃ āgatapaṭipāṭiṃ sandhāya vuttaṃ, vattabbakammato pana kaliyugavassādīsu sabbadesapasiddhesu asukavasse asukautumhi asukamāse asukakaṇhe vā sukke vā pakkhe asuke tithivāravisesayutte pubbaṇhādidivasabhāge ettake chāyāpamāṇe, nāḍikāpamāṇe vā mayā upasampadā laddhāti vadeyyāsīti evaṃ ācikkhitabbaṃ. Idaṃ suṭṭhu uggahetvā āgantukehi vuḍḍhapaṭipāṭiṃ ñatvā paṭipajjāhīti vattabbaṃ. Iti ettako kathāmaggo vimativinodaniyaṃ āgato. Vajirabuddhiṭīkānayo pana ekacco idheva saṅgahaṃ gato, ekacco asanniṭṭhānavinicchayattā saṃsayahetuko hoti, tasmā idha na gahitoti.

    ඉති විනයසඞ්‌ගහසංවණ්‌ණනාභූතෙ විනයාලඞ්‌කාරෙ

    Iti vinayasaṅgahasaṃvaṇṇanābhūte vinayālaṅkāre

    උපසම්‌පදාවිනිච්‌ඡයකථාලඞ්‌කාරො.

    Upasampadāvinicchayakathālaṅkāro.





    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact