Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / අපදාන-අට්‌ඨකථා • Apadāna-aṭṭhakathā

    2.පච්‌චෙකබුද්‌ධඅපදානවණ්‌ණනා

    2.Paccekabuddhaapadānavaṇṇanā

    තතො අනන්‌තරං අපදානං සඞ්‌ගායන්‌තො ‘‘පච්‌චෙකබුද්‌ධාපදානං, ආවුසො ආනන්‌ද, භගවතා කත්‌ථ පඤ්‌ඤත්‌ත’’න්‌ති පුට්‌ඨො ‘‘අථ පච්‌චෙකබුද්‌ධාපදානං සුණාථා’’ති ආහ. තෙසං අපදානත්‌ථො හෙට්‌ඨා වුත්‌තොයෙව.

    Tato anantaraṃ apadānaṃ saṅgāyanto ‘‘paccekabuddhāpadānaṃ, āvuso ānanda, bhagavatā kattha paññatta’’nti puṭṭho ‘‘atha paccekabuddhāpadānaṃ suṇāthā’’ti āha. Tesaṃ apadānattho heṭṭhā vuttoyeva.

    83. ‘‘සුණාථා’’ති වුත්‌තපදං උප්‌පත්‌තිනිබ්‌බත්‌තිවසෙන පකාසෙන්‌තො ‘‘තථාගතං ජෙතවනෙ වසන්‌ත’’න්‌තිආදිමාහ. තත්‌ථ ජෙතකුමාරස්‌ස නාමවසෙන තථාසඤ්‌ඤිතෙ විහාරෙ චතූහි ඉරියාපථවිහාරෙහි දිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙහි වා වසන්‌තං විහරන්‌තං යථා පුරිමකා විපස්‌සිආදයො බුද්‌ධා සමත්‌තිංසපාරමියො පූරෙත්‌වා ආගතා, තථා අම්‌හාකම්‌පි භගවා ආගතොති තථාගතො. තං තථාගතං ජෙතවනෙ වසන්‌තන්‌ති සම්‌බන්‌ධො. වෙදෙහමුනීති වෙදෙහරට්‌ඨෙ ජාතා වෙදෙහී, වෙදෙහියා පුත්‌තො වෙදෙහිපුත්‌තො. මොනං වුච්‌චති ඤාණං, තෙන ඉතො ගතො පවත්‌තොති මුනි. වෙදෙහිපුත්‌තො ච සො මුනි චෙති ‘‘වෙදෙහිපුත්‌තමුනී’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ‘‘වණ්‌ණාගමො’’තිආදිනා නිරුත්‌තිනයෙන ඉ-කාරස්‌ස අත්‌තං පුත්‌ත-සද්‌දස්‌ස ච ලොපං කත්‌වා ‘‘වෙදෙහමුනී’’ති වුත්‌තං. ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං සතිමන්‌තානං ධිතිමන්‌තානං ගතිමන්‌තානං බහුස්‌සුතානං උපට්‌ඨාකානං යදිදං ආනන්‌දො’’ති (අ. නි. 1.219-223) එතදග්‌ගෙ ඨපිතො ආයස්‌මා ආනන්‌දො නතඞ්‌ගො නමනකායඞ්‌ගො අඤ්‌ජලිකො හුත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, පච්‌චෙකබුද්‌ධා නාම කීදිසා හොන්‌තී’’ති අපුච්‌ඡීති සම්‌බන්‌ධො. තෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා කෙහි හෙතුභි කෙහි කාරණෙහි භවන්‌ති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. වීරාති භගවන්‌තං ආලපති.

    83. ‘‘Suṇāthā’’ti vuttapadaṃ uppattinibbattivasena pakāsento ‘‘tathāgataṃ jetavane vasanta’’ntiādimāha. Tattha jetakumārassa nāmavasena tathāsaññite vihāre catūhi iriyāpathavihārehi dibbabrahmaariyavihārehi vā vasantaṃ viharantaṃ yathā purimakā vipassiādayo buddhā samattiṃsapāramiyo pūretvā āgatā, tathā amhākampi bhagavā āgatoti tathāgato. Taṃ tathāgataṃ jetavane vasantanti sambandho. Vedehamunīti vedeharaṭṭhe jātā vedehī, vedehiyā putto vedehiputto. Monaṃ vuccati ñāṇaṃ, tena ito gato pavattoti muni. Vedehiputto ca so muni ceti ‘‘vedehiputtamunī’’ti vattabbe ‘‘vaṇṇāgamo’’tiādinā niruttinayena i-kārassa attaṃ putta-saddassa ca lopaṃ katvā ‘‘vedehamunī’’ti vuttaṃ. ‘‘Etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ satimantānaṃ dhitimantānaṃ gatimantānaṃ bahussutānaṃ upaṭṭhākānaṃ yadidaṃ ānando’’ti (a. ni. 1.219-223) etadagge ṭhapito āyasmā ānando nataṅgo namanakāyaṅgo añjaliko hutvā ‘‘bhante, paccekabuddhā nāma kīdisā hontī’’ti apucchīti sambandho. Te paccekabuddhā kehi hetubhi kehi kāraṇehi bhavanti uppajjanti. Vīrāti bhagavantaṃ ālapati.

    84-85. තතො පරං විස්‌සජ්‌ජිතාකාරං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තදාහ සබ්‌බඤ්‌ඤුවරො මහෙසී’’තිආදිමාහ. සබ්‌බං අතීතාදිභෙදං හත්‌ථාමලකං විය ජානාතීති සබ්‌බඤ්‌ඤූ, සබ්‌බඤ්‌ඤූ ච සො වරො උත්‌තමො චෙති සබ්‌බඤ්‌ඤුවරො. මහන්‌තං සීලක්‌ඛන්‌ධං, සමාධික්‌ඛන්‌ධං, පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධං, විමුත්‌තික්‌ඛන්‌ධං, මහන්‌තං විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනක්‌ඛන්‌ධං එසති ගවෙසතීති මහෙසි. ආනන්‌දභද්‌දං මධුරෙන සරෙන තදා තස්‌මිං පුච්‌ඡිතකාලෙ ආහ කථෙසීති සම්‌බන්‌ධො. භො ආනන්‌ද, යෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා පුබ්‌බබුද්‌ධෙසු පුබ්‌බෙසු අතීතබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරා කතපුඤ්‌ඤසම්‌භාරා ජිනසාසනෙසු අලද්‌ධමොක්‌ඛා අප්‌පත්‌තනිබ්‌බානා. තෙ සබ්‌බෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා ධීරා ඉධ ඉමස්‌මිං ලොකෙ සංවෙගමුඛෙන එකපුග්‌ගලං පධානං කත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධා ජාතාති අත්‌ථො. සුතික්‌ඛපඤ්‌ඤා සුට්‌ඨු තික්‌ඛපඤ්‌ඤා. විනාපි බුද්‌ධෙහි බුද්‌ධානං ඔවාදානුසාසනීහි රහිතා අපි. පරිත්‌තකෙනපි අප්‌පමත්‌තකෙනපි ආරම්‌මණෙන පච්‌චෙකබොධිං පටිඑක්‌කං බොධිං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානන්‌තරං බොධිං අනුපාපුණන්‌ති පටිවිජ්‌ඣන්‌ති.

    84-85. Tato paraṃ vissajjitākāraṃ dassento ‘‘tadāha sabbaññuvaro mahesī’’tiādimāha. Sabbaṃ atītādibhedaṃ hatthāmalakaṃ viya jānātīti sabbaññū, sabbaññū ca so varo uttamo ceti sabbaññuvaro. Mahantaṃ sīlakkhandhaṃ, samādhikkhandhaṃ, paññākkhandhaṃ, vimuttikkhandhaṃ, mahantaṃ vimuttiñāṇadassanakkhandhaṃ esati gavesatīti mahesi. Ānandabhaddaṃ madhurena sarena tadā tasmiṃ pucchitakāle āha kathesīti sambandho. Bho ānanda, ye paccekabuddhā pubbabuddhesu pubbesu atītabuddhesu katādhikārā katapuññasambhārā jinasāsanesu aladdhamokkhā appattanibbānā. Te sabbe paccekabuddhā dhīrā idha imasmiṃ loke saṃvegamukhena ekapuggalaṃ padhānaṃ katvā paccekabuddhā jātāti attho. Sutikkhapaññā suṭṭhu tikkhapaññā. Vināpi buddhehi buddhānaṃ ovādānusāsanīhi rahitā api. Parittakenapi appamattakenapi ārammaṇenapaccekabodhiṃ paṭiekkaṃ bodhiṃ sammāsambuddhānantaraṃ bodhiṃ anupāpuṇanti paṭivijjhanti.

    86. සබ්‌බම්‌හි ලොකම්‌හි සකලස්‌මිං ලොකත්‌තයෙ මමං ඨපෙත්‌වා මං විහාය පචෙකබුද්‌ධෙහි සමොව සදිසො එව නත්‌ථි, තෙසං මහාමුනීනං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං ඉමං වණ්‌ණං ඉමං ගුණං පදෙසමත්‌තං සඞ්‌ඛෙපමත්‌තං අහං තුම්‌හාකං සාධු සාධුකං වක්‌ඛාමි කථෙස්‌සාමීති අත්‌ථො.

    86.Sabbamhilokamhi sakalasmiṃ lokattaye mamaṃ ṭhapetvā maṃ vihāya pacekabuddhehi samova sadiso eva natthi, tesaṃ mahāmunīnaṃ paccekabuddhānaṃ imaṃ vaṇṇaṃ imaṃ guṇaṃ padesamattaṃ saṅkhepamattaṃ ahaṃ tumhākaṃ sādhu sādhukaṃ vakkhāmi kathessāmīti attho.

    87. අනාචරියකා හුත්‌වා සයමෙව බුද්‌ධානං අත්‌තනාව පටිවිද්‌ධානං ඉසීනං අන්‌තරෙ මහාඉසීනං මධූවඛුද්‌දං ඛුද්‌දකමධුපටලං ඉව සාධූනි මධුරානි වාක්‍යානි උදානවචනානි අනුත්‌තරං උත්‌තරවිරහිතං භෙසජං ඔසධං නිබ්‌බානං පත්‌ථයන්‌තා ඉච්‌ඡන්‌තා සබ්‌බෙ තුම්‌හෙ සුපසන්‌නචිත්‌තා සුප්‌පසන්‌නමනා සුණාථ මනසි කරොථාති අත්‌ථො.

    87. Anācariyakā hutvā sayameva buddhānaṃ attanāva paṭividdhānaṃ isīnaṃ antare mahāisīnaṃ madhūvakhuddaṃ khuddakamadhupaṭalaṃ iva sādhūni madhurāni vākyāni udānavacanāni anuttaraṃ uttaravirahitaṃ bhesajaṃ osadhaṃ nibbānaṃ patthayantā icchantā sabbe tumhe supasannacittā suppasannamanā suṇātha manasi karothāti attho.

    88-89. පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සමාගතානන්‌ති රාසිභූතානං උප්‌පන්‌නානං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං. අරිට්‌ඨො, උපරිට්‌ඨො, තගරසිඛි, යසස්‌සී, සුදස්‌සනො, පියදස්‌සී, ගන්‌ධාරො, පිණ්‌ඩොලො, උපාසභො, නිථො, තථො, සුතවා, භාවිතත්‌තො, සුම්‌භො, සුභො, මෙථුලො, අට්‌ඨමො, සුමෙධො, අනීඝො, සුදාඨො, හිඞ්‌ගු, හිඞ්‌ගො, ද්‌වෙජාලිනො, අට්‌ඨකො, කොසලො, සුබාහු, උපනෙමිසො, නෙමිසො, සන්‌තචිත්‌තො, සච්‌චො, තථො, විරජො, පණ්‌ඩිතො, කාලො, උපකාලො, විජිතො, ජිතො, අඞ්‌ගො, පඞ්‌ගො, ගුත්‌තිජ්‌ජිතො, පස්‌සී, ජහී, උපධිං, දුක්‌ඛමූලං, අපරාජිතො, සරභඞ්‌ගො, ලොමහංසො , උච්‌චඞ්‌ගමායො, අසිතො, අනාසවො, මනොමයො, මානච්‌ඡිදො, බන්‌ධුමා, තදාධිමුත්‌තො, විමලො, කෙතුමා, කොතුම්‌බරඞ්‌ගො, මාතඞ්‌ගො, අරියො, අච්‌චුතො, අච්‌චුතගාමි, බ්‍යාමකො, සුමඞ්‌ගලො, දිබ්‌බිලො චාතිආදීනං පච්‌චෙකබුද්‌ධසතානං යානි අපදානානි පරම්‌පරං පච්‌චෙකං බ්‍යාකරණානි යො ච ආදීනවො යඤ්‌ච විරාගවත්‌ථුං අනල්‌ලීයනකාරණං යථා ච යෙන කාරණෙන බොධිං අනුපාපුණිංසු චතුමග්‌ගඤාණං පච්‌චක්‌ඛං කරිංසු. සරාගවත්‌ථුසූති සුට්‌ඨු අල්‌ලීයිතබ්‌බවත්‌ථූසු වත්‌ථුකාමකිලෙසකාමෙසු විරාගසඤ්‌ඤී විරත්‌තසඤ්‌ඤවන්‌තො රත්‌තම්‌හි ලොකම්‌හි අල්‌ලීයනසභාවලොකෙ විරතචිත්‌තා අනල්‌ලීයනමනා හිත්‌වා පපඤ්‌චෙති රාගො පපඤ්‌චං දොසො පපඤ්‌චං සබ්‌බකිලෙසා පපඤ්‌චාති පපඤ්‌චසඞ්‌ඛාතෙ කිලෙසෙ හිත්‌වා ජිය ඵන්‌දිතානීති ඵන්‌දිතානි ද්‌වාසට්‌ඨි දිට්‌ඨිගතානි ජිනිත්‌වා තථෙව තෙන කාරණෙන එවං බොධිං අනුපාපුණිංසු පච්‌චෙකබොධිඤාණං පච්‌චක්‌ඛං කරිංසූති අත්‌ථො.

    88-89.Paccekabuddhānaṃ samāgatānanti rāsibhūtānaṃ uppannānaṃ paccekabuddhānaṃ. Ariṭṭho, upariṭṭho, tagarasikhi, yasassī, sudassano, piyadassī, gandhāro, piṇḍolo, upāsabho, nitho, tatho, sutavā, bhāvitatto, sumbho, subho, methulo, aṭṭhamo, sumedho, anīgho, sudāṭho, hiṅgu, hiṅgo, dvejālino, aṭṭhako, kosalo, subāhu, upanemiso, nemiso, santacitto, sacco, tatho, virajo, paṇḍito, kālo, upakālo, vijito, jito, aṅgo, paṅgo, guttijjito, passī, jahī, upadhiṃ, dukkhamūlaṃ, aparājito, sarabhaṅgo, lomahaṃso , uccaṅgamāyo, asito, anāsavo, manomayo, mānacchido, bandhumā, tadādhimutto, vimalo, ketumā, kotumbaraṅgo, mātaṅgo, ariyo, accuto, accutagāmi, byāmako, sumaṅgalo, dibbilo cātiādīnaṃ paccekabuddhasatānaṃ yāni apadānāni paramparaṃ paccekaṃ byākaraṇāni yo ca ādīnavo yañca virāgavatthuṃ anallīyanakāraṇaṃ yathā ca yena kāraṇena bodhiṃ anupāpuṇiṃsu catumaggañāṇaṃ paccakkhaṃ kariṃsu. Sarāgavatthusūti suṭṭhu allīyitabbavatthūsu vatthukāmakilesakāmesu virāgasaññī virattasaññavanto rattamhi lokamhi allīyanasabhāvaloke viratacittā anallīyanamanā hitvā papañceti rāgo papañcaṃ doso papañcaṃ sabbakilesā papañcāti papañcasaṅkhāte kilese hitvā jiya phanditānīti phanditāni dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni jinitvā tatheva tena kāraṇena evaṃ bodhiṃ anupāpuṇiṃsu paccekabodhiñāṇaṃ paccakkhaṃ kariṃsūti attho.

    90-91. සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩන්‌ති තජ්‌ජනඵාලනවධබන්‌ධනං නිධාය ඨපෙත්‌වා තෙසං සබ්‌බසත්‌තානං අන්‌තරෙ අඤ්‌ඤතරං කඤ්‌චි එකම්‌පි සත්‌තං අවිහෙඨයං අවිහෙඨයන්‌තො අදුක්‌ඛාපෙන්‌තො මෙත්‌තෙන චිත්‌තෙන ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛිතා හොන්‌තූ’’ති මෙත්‌තාසහගතෙන චෙතසා හිතානුකම්‌පී හිතෙන අනුකම්‌පනසභාවො. අථ වා සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩන්‌ති සබ්‌බෙසූති සබ්‌බෙන සබ්‌බං සබ්‌බථා සබ්‌බං අසෙසං නිස්‌සෙසං පරියාදියනවචනමෙතං. භූතෙසූති භූතා වුච්‌චන්‌ති තසා ච ථාවරා ච. යෙසං තසිණා තණ්‌හා අප්‌පහීනා, යෙසඤ්‌ච භයභෙරවා අප්‌පහීනා, තෙ තසා. කිං කාරණා වුච්‌චන්‌ති තසා? තසන්‌ති උත්‌තසන්‌ති පරිතසන්‌ති භායන්‌ති සන්‌තාසං ආපජ්‌ජන්‌ති, තං කාරණා වුච්‌චන්‌ති තසා. යෙසං තසිණා තණ්‌හා පහීනා, යෙසඤ්‌ච භයභෙරවා පහීනා, තෙ ථාවරා. කිං කාරණා වුච්‌චන්‌ති ථාවරා? ථිරන්‌ති න තසන්‌ති න උත්‌තසන්‌ති න පරිතසන්‌ති න භායන්‌ති න සන්‌තාසං ආපජ්‌ජන්‌ති, තං කාරණා වුච්‌චන්‌ති ථාවරා.

    90-91.Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍanti tajjanaphālanavadhabandhanaṃ nidhāya ṭhapetvā tesaṃ sabbasattānaṃ antare aññataraṃ kañci ekampi sattaṃ aviheṭhayaṃ aviheṭhayanto adukkhāpento mettena cittena ‘‘sabbe sattā sukhitā hontū’’ti mettāsahagatena cetasā hitānukampī hitena anukampanasabhāvo. Atha vā sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍanti sabbesūti sabbena sabbaṃ sabbathā sabbaṃ asesaṃ nissesaṃ pariyādiyanavacanametaṃ. Bhūtesūti bhūtā vuccanti tasā ca thāvarā ca. Yesaṃ tasiṇā taṇhā appahīnā, yesañca bhayabheravā appahīnā, te tasā. Kiṃ kāraṇā vuccanti tasā? Tasanti uttasanti paritasanti bhāyanti santāsaṃ āpajjanti, taṃ kāraṇā vuccanti tasā. Yesaṃ tasiṇā taṇhā pahīnā, yesañca bhayabheravā pahīnā, te thāvarā. Kiṃ kāraṇā vuccanti thāvarā? Thiranti na tasanti na uttasanti na paritasanti na bhāyanti na santāsaṃ āpajjanti, taṃ kāraṇā vuccanti thāvarā.

    තයො දණ්‌ඩා – කායදණ්‌ඩො, වචීදණ්‌ඩො, මනොදණ්‌ඩොති. තිවිධං කායදුච්‌චරිතං කායදණ්‌ඩො, චතුබ්‌බිධං වචීදුච්‌චරිතං වචීදණ්‌ඩො, තිවිධං මනොදුච්‌චරිතං මනොදණ්‌ඩො. සබ්‌බෙසු සකලෙසු භූතෙසු සත්‌තෙසු තං තිවිධං දණ්‌ඩං නිධාය නිදහිත්‌වා ඔරොපයිත්‌වා සමොරොපයිත්‌වා නික්‌ඛිපිත්‌වා පටිප්‌පස්‌සම්‌භෙත්‌වා හිංසනත්‌ථං අගහෙත්‌වාති සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං. අවිහෙඨයං අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසන්‌ති එකමෙකම්‌පි සත්‌තං පාණිනා වා ලෙඩ්‌ඩුනා වා දණ්‌ඩෙන වා සත්‌ථෙන වා අන්‌දුයා වා රජ්‌ජුයා වා අවිහෙඨයන්‌තො, සබ්‌බෙපි සත්‌තෙ පාණිනා වා ලෙඩ්‌ඩුනා වා දණ්‌ඩෙන වා සත්‌ථෙන වා අන්‌දුයා වා රජ්‌ජුයා වා අවිහෙඨයං අවිහෙඨයන්‌තො අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසං. න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහායන්‌ති නාති පටික්‌ඛෙපො. පුත්‌තන්‌ති චත්‌තාරො පුත්‌තා අත්‍රජො පුත්‌තො, ඛෙත්‌තජො, දින්‌නකො, අන්‌තෙවාසිකො පුත්‌තො. සහායන්‌ති සහායො වුච්‌චති යෙන සහ ආගමනං ඵාසු, ගමනං ඵාසු, ඨානං ඵාසු, නිසජ්‌ජා ඵාසු, ආලපනං ඵාසු, සල්‌ලපනං ඵාසු, සමුල්‌ලපනං ඵාසු. න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහායන්‌ති පුත්‌තම්‌පි න ඉච්‌ඡෙය්‍ය න සාදියෙය්‍ය න පත්‌ථෙය්‍ය න පිහයෙය්‍ය නාභිජප්‌පෙය්‍ය, කුතො මිත්‌තං වා සන්‌දිට්‌ඨං වා සම්‌භත්‌තං වා සහායං වා ඉච්‌ඡෙය්‍ය සාදියෙය්‍ය පත්‌ථෙය්‍ය පිහයෙය්‍ය අභිජප්‌පෙය්‍යාති න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහායං. එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො, අදුතියට්‌ඨෙන එකො, තණ්‌හාය පහානට්‌ඨෙන එකො, එකන්‌තවීතරාගොති එකො, එකන්‌තවීතදොසොති එකො, එකන්‌තවීතමොහොති එකො, එකන්‌තනික්‌කිලෙසොති එකො, එකායනමග්‌ගං ගතොති එකො, එකො අනුත්‌තරං පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො.

    Tayo daṇḍā – kāyadaṇḍo, vacīdaṇḍo, manodaṇḍoti. Tividhaṃ kāyaduccaritaṃ kāyadaṇḍo, catubbidhaṃ vacīduccaritaṃ vacīdaṇḍo, tividhaṃ manoduccaritaṃ manodaṇḍo. Sabbesu sakalesu bhūtesu sattesu taṃ tividhaṃ daṇḍaṃ nidhāya nidahitvā oropayitvā samoropayitvā nikkhipitvā paṭippassambhetvā hiṃsanatthaṃ agahetvāti sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ. Aviheṭhayaṃ aññatarampi tesanti ekamekampi sattaṃ pāṇinā vā leḍḍunā vā daṇḍena vā satthena vā anduyā vā rajjuyā vā aviheṭhayanto, sabbepi satte pāṇinā vā leḍḍunā vā daṇḍena vā satthena vā anduyā vā rajjuyā vā aviheṭhayaṃ aviheṭhayanto aññatarampi tesaṃ. Na puttamiccheyya kuto sahāyanti ti paṭikkhepo. Puttanti cattāro puttā atrajo putto, khettajo, dinnako, antevāsiko putto. Sahāyanti sahāyo vuccati yena saha āgamanaṃ phāsu, gamanaṃ phāsu, ṭhānaṃ phāsu, nisajjā phāsu, ālapanaṃ phāsu, sallapanaṃ phāsu, samullapanaṃ phāsu. Na puttamiccheyya kuto sahāyanti puttampi na iccheyya na sādiyeyya na pattheyya na pihayeyya nābhijappeyya, kuto mittaṃ vā sandiṭṭhaṃ vā sambhattaṃ vā sahāyaṃ vā iccheyya sādiyeyya pattheyya pihayeyya abhijappeyyāti na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ. Eko care khaggavisāṇakappoti so paccekasambuddho pabbajjāsaṅkhātena eko, adutiyaṭṭhena eko, taṇhāya pahānaṭṭhena eko, ekantavītarāgoti eko, ekantavītadosoti eko, ekantavītamohoti eko, ekantanikkilesoti eko, ekāyanamaggaṃ gatoti eko, eko anuttaraṃ paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො? සො හි පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො සබ්‌බං ඝරාවාසපලිබොධං ඡින්‌දිත්‌වා, පුත්‌තදාරපලිබොධං ඡින්‌දිත්‌වා, ඤාතිපලිබොධං, මිත්‌තාමච්‌චපලිබොධං, සන්‌නිධිපලිබොධං ඡින්‌දිත්‌වා කෙසමස්‌සුං ඔහාරෙත්‌වා කාසායානි වත්‌ථානි අච්‌ඡාදෙත්‌වා අගාරස්‌මා නික්‌ඛම්‌ම අනගාරියං පබ්‌බජිත්‌වා අකිඤ්‌චනභාවං උපගන්‌ත්‌වා එකොව චරති විහරති ඉරියති වත්‌තති පාලෙති යපෙති යාපෙතීති එවං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො.

    Kathaṃ so paccekasambuddho pabbajjāsaṅkhātena eko? So hi paccekasambuddho sabbaṃ gharāvāsapalibodhaṃ chinditvā, puttadārapalibodhaṃ chinditvā, ñātipalibodhaṃ, mittāmaccapalibodhaṃ, sannidhipalibodhaṃ chinditvā kesamassuṃ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā nikkhamma anagāriyaṃ pabbajitvā akiñcanabhāvaṃ upagantvā ekova carati viharati iriyati vattati pāleti yapeti yāpetīti evaṃ so paccekasambuddho pabbajjāsaṅkhātena eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො අදුතියට්‌ඨෙන එකො? සො එවං පබ්‌බජිතො සමානො එකො අරඤ්‌ඤවනපත්‌ථානි පන්‌තානි සෙනාසනානි පටිසෙවති අප්‌පසද්‌දානි අප්‌පනිග්‌ඝොසානි විජනවාතානි මනුස්‌සරාහස්‌සෙය්‍යකානි පටිසල්‌ලානසාරුප්‌පානි. සො එකො තිට්‌ඨති, එකො ගච්‌ඡති, එකො නිසීදති, එකො සෙය්‍යං කප්‌පෙති, එකො ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසති, එකො පටික්‌කමති, එකො රහො නිසීදති, එකො චඞ්‌කමති, එකො චරති විහරති ඉරියති වත්‌තති පාලෙති යපෙති යාපෙතීති එවං සො අදුතියට්‌ඨෙන එකො.

    Kathaṃ so paccekasambuddho adutiyaṭṭhena eko? So evaṃ pabbajito samāno eko araññavanapatthāni pantāni senāsanāni paṭisevati appasaddāni appanigghosāni vijanavātāni manussarāhasseyyakāni paṭisallānasāruppāni. So eko tiṭṭhati, eko gacchati, eko nisīdati, eko seyyaṃ kappeti, eko gāmaṃ piṇḍāya pavisati, eko paṭikkamati, eko raho nisīdati, eko caṅkamati, eko carati viharati iriyati vattati pāleti yapeti yāpetīti evaṃ so adutiyaṭṭhena eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො තණ්‌හාය පහානට්‌ඨෙන එකො? සො එකො අදුතියො අප්‌පමත්‌තො ආතාපී පහිතත්‌තො විහරන්‌තො මහාපධානං පදහන්‌තො මාරං සසෙනකං නමුචිං කණ්‌හං පමත්‌තබන්‌ධුං විධමෙත්‌වා ච තණ්‌හාජාලිනිං විසරිතං විසත්‌තිකං පජහි විනොදෙසි බ්‍යන්‌තිං අකාසි අනභාවං ගමෙසි.

    Kathaṃ so paccekasambuddho taṇhāya pahānaṭṭhena eko? So eko adutiyo appamatto ātāpī pahitatto viharanto mahāpadhānaṃ padahanto māraṃ sasenakaṃ namuciṃ kaṇhaṃ pamattabandhuṃ vidhametvā ca taṇhājāliniṃ visaritaṃ visattikaṃ pajahi vinodesi byantiṃ akāsi anabhāvaṃ gamesi.

    ‘‘තණ්‌හාදුතියො පුරිසො, දීඝමද්‌ධාන සංසරං;

    ‘‘Taṇhādutiyo puriso, dīghamaddhāna saṃsaraṃ;

    ඉත්‌ථභාවඤ්‌ඤථාභාවං, සංසාරං නාතිවත්‌තති.

    Itthabhāvaññathābhāvaṃ, saṃsāraṃ nātivattati.

    ‘‘එතමාදීනවං ඤත්‌වා, තණ්‌හං දුක්‌ඛස්‌ස සම්‌භවං;

    ‘‘Etamādīnavaṃ ñatvā, taṇhaṃ dukkhassa sambhavaṃ;

    වීතතණ්‌හො අනාදානො, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ’’ති. (ඉතිවු. 15, 105; මහානි. 191) –

    Vītataṇho anādāno, sato bhikkhu paribbaje’’ti. (itivu. 15, 105; mahāni. 191) –

    එවං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො තණ්‌හාය පහානට්‌ඨෙන එකො.

    Evaṃ so paccekasambuddho taṇhāya pahānaṭṭhena eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එකන්‌තවීතරාගොති එකො? රාගස්‌ස පහීනත්‌තා එකන්‌තවීතරාගොති එකො, දොසස්‌ස පහීනත්‌තා එකන්‌තවීතදොසොති එකො, මොහස්‌ස පහීනත්‌තා එකන්‌තවීතමොහොති එකො, කිලෙසානං පහීනත්‌තා එකන්‌තනික්‌කිලෙසොති එකො, එවං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එකන්‌තවීතරාගොති එකො.

    Kathaṃ so paccekasambuddho ekantavītarāgoti eko? Rāgassa pahīnattā ekantavītarāgoti eko, dosassa pahīnattā ekantavītadosoti eko, mohassa pahīnattā ekantavītamohoti eko, kilesānaṃ pahīnattā ekantanikkilesoti eko, evaṃ so paccekasambuddho ekantavītarāgoti eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එකායනමග්‌ගං ගතොති එකො? එකායනමග්‌ගො වුච්‌චති චත්‌තාරො සතිපට්‌ඨානා, චත්‌තාරො සම්‌මප්‌පධානා, චත්‌තාරො ඉද්‌ධිපාදා, පඤ්‌චින්‌ද්‍රියානි, පඤ්‌ච බලානි, සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගා, අරියො අට්‌ඨඞ්‌ගිකො මග්‌ගො.

    Kathaṃ so paccekasambuddho ekāyanamaggaṃ gatoti eko? Ekāyanamaggo vuccati cattāro satipaṭṭhānā, cattāro sammappadhānā, cattāro iddhipādā, pañcindriyāni, pañca balāni, satta bojjhaṅgā, ariyo aṭṭhaṅgiko maggo.

    ‘‘එකායනං ජාතිඛයන්‌තදස්‌සී, මග්‌ගං පජානාති හිතානුකම්‌පී;

    ‘‘Ekāyanaṃ jātikhayantadassī, maggaṃ pajānāti hitānukampī;

    එතෙන මග්‌ගෙන තරිංසු පුබ්‌බෙ, තරිස්‌සන්‌ති යෙ ච තරන්‌ති ඔඝ’’න්‌ති. (සං. නි. 5.384; මහානි. 191) –

    Etena maggena tariṃsu pubbe, tarissanti ye ca taranti ogha’’nti. (saṃ. ni. 5.384; mahāni. 191) –

    එවං සො එකායනමග්‌ගං ගතොති එකො.

    Evaṃ so ekāyanamaggaṃ gatoti eko.

    කථං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එකො අනුත්‌තරං පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො? බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණං (මහානි. 191; චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121). පඤ්‌ඤා පඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියං පඤ්‌ඤාබලං ධම්‌මවිචයසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගො වීමංසා විපස්‌සනා සම්‌මාදිට්‌ඨි. සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො තෙන පච්‌චෙකබොධිඤාණෙන ‘‘සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා අනිච්‌චා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘සබ්‌බෙ සඞ්‌ඛාරා දුක්‌ඛා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘සබ්‌බෙ ධම්‌මා අනත්‌තා’’ති බුජ්‌ඣි. ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘සඞ්‌ඛාරපච්‌චයා විඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති බුජ්‌ඣි, ‘‘විඤ්‌ඤාණපච්‌චයා නාමරූප’’න්‌ති බුජ්‌ඣි, ‘‘නාමරූපපච්‌චයා සළායතන’’න්‌ති බුජ්‌ඣි, ‘‘සළායතනපච්‌චයා ඵස්‌සො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ඵස්‌සපච්‌චයා වෙදනා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘වෙදනාපච්‌චයා තණ්‌හා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘තණ්‌හාපච්‌චයා උපාදාන’’න්‌ති බුජ්‌ඣි, ‘‘උපාදානපච්‌චයා භවො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘භවපච්‌චයා ජාතී’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ජාතිපච්‌චයා ජරාමරණ’’න්‌ති බුජ්‌ඣි. ‘‘අවිජ්‌ජානිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘සඞ්‌ඛාරනිරොධා විඤ්‌ඤාණනිරොධො’’ති බුජ්‌ඣි…පෙ.… ‘‘භවනිරොධා ජාතිනිරොධො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ජාතිනිරොධා ජරාමරණනිරොධො’’ති බුජ්‌ඣි. ‘‘ඉදං දුක්‌ඛ’’න්‌ති බුජ්‌ඣි, ‘‘අයං දුක්‌ඛසමුදයො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධො’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘අයං දුක්‌ඛනිරොධගාමිනිපටිපදා’’ති බුජ්‌ඣි. ‘‘ඉමෙ ආසවා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘අයං ආසවසමුදයො’’ති බුජ්‌ඣි…පෙ.… ‘‘පටිපදා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා අභිඤ්‌ඤෙය්‍යා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා පහාතබ්‌බා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා සච්‌ඡිකාතබ්‌බා’’ති බුජ්‌ඣි, ‘‘ඉමෙ ධම්‌මා භාවෙතබ්‌බා’’ති බුජ්‌ඣි. ඡන්‌නං ඵස්‌සායතනානං සමුදයඤ්‌ච අත්‌ථඞ්‌ගමඤ්‌ච අස්‌සාදඤ්‌ච ආදීනවඤ්‌ච නිස්‌සරණඤ්‌ච බුජ්‌ඣි, පඤ්‌චන්‌නං උපාදානක්‌ඛන්‌ධානං සමුදයඤ්‌ච…පෙ.… නිස්‌සරණඤ්‌ච බුජ්‌ඣි, චතුන්‌නං මහාභූතානං සමුදයඤ්‌ච අත්‌ථඞ්‌ගමඤ්‌ච අස්‌සාදඤ්‌ච ආදීනවඤ්‌ච නිස්‌සරණඤ්‌ච බුජ්‌ඣි, ‘‘යං කිඤ්‌චි සමුදයධම්‌මං, සබ්‌බං තං නිරොධධම්‌ම’’න්‌ති බුජ්‌ඣි.

    Kathaṃ so paccekasambuddho eko anuttaraṃ paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko? Bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇaṃ (mahāni. 191; cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121). Paññā paññindriyaṃ paññābalaṃ dhammavicayasambojjhaṅgo vīmaṃsā vipassanā sammādiṭṭhi. So paccekasambuddho tena paccekabodhiñāṇena ‘‘sabbe saṅkhārā aniccā’’ti bujjhi, ‘‘sabbe saṅkhārā dukkhā’’ti bujjhi, ‘‘sabbe dhammā anattā’’ti bujjhi. ‘‘Avijjāpaccayā saṅkhārā’’ti bujjhi, ‘‘saṅkhārapaccayā viññāṇa’’nti bujjhi, ‘‘viññāṇapaccayā nāmarūpa’’nti bujjhi, ‘‘nāmarūpapaccayā saḷāyatana’’nti bujjhi, ‘‘saḷāyatanapaccayā phasso’’ti bujjhi, ‘‘phassapaccayā vedanā’’ti bujjhi, ‘‘vedanāpaccayā taṇhā’’ti bujjhi, ‘‘taṇhāpaccayā upādāna’’nti bujjhi, ‘‘upādānapaccayā bhavo’’ti bujjhi, ‘‘bhavapaccayā jātī’’ti bujjhi, ‘‘jātipaccayā jarāmaraṇa’’nti bujjhi. ‘‘Avijjānirodhā saṅkhāranirodho’’ti bujjhi, ‘‘saṅkhāranirodhā viññāṇanirodho’’ti bujjhi…pe… ‘‘bhavanirodhā jātinirodho’’ti bujjhi, ‘‘jātinirodhā jarāmaraṇanirodho’’ti bujjhi. ‘‘Idaṃ dukkha’’nti bujjhi, ‘‘ayaṃ dukkhasamudayo’’ti bujjhi, ‘‘ayaṃ dukkhanirodho’’ti bujjhi, ‘‘ayaṃ dukkhanirodhagāminipaṭipadā’’ti bujjhi. ‘‘Ime āsavā’’ti bujjhi, ‘‘ayaṃ āsavasamudayo’’ti bujjhi…pe… ‘‘paṭipadā’’ti bujjhi, ‘‘ime dhammā abhiññeyyā’’ti bujjhi, ‘‘ime dhammā pahātabbā’’ti bujjhi, ‘‘ime dhammā sacchikātabbā’’ti bujjhi, ‘‘ime dhammā bhāvetabbā’’ti bujjhi. Channaṃ phassāyatanānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca bujjhi, pañcannaṃ upādānakkhandhānaṃ samudayañca…pe… nissaraṇañca bujjhi, catunnaṃ mahābhūtānaṃ samudayañca atthaṅgamañca assādañca ādīnavañca nissaraṇañca bujjhi, ‘‘yaṃ kiñci samudayadhammaṃ, sabbaṃ taṃ nirodhadhamma’’nti bujjhi.

    අථ වා යං බුජ්‌ඣිතබ්‌බං අනුබුජ්‌ඣිතබ්‌බං පටිබුජ්‌ඣිතබ්‌බං සම්‌බුජ්‌ඣිතබ්‌බං අධිගන්‌තබ්‌බං ඵස්‌සිතබ්‌බං සච්‌ඡිකාතබ්‌බං, සබ්‌බං තං තෙන පච්‌චෙකබොධිඤාණෙන බුජ්‌ඣි අනුබුජ්‌ඣි පටිබුජ්‌ඣි සම්‌බුජ්‌ඣි අධිගඤ්‌ඡි ඵස්‌සෙසි සච්‌ඡාකාසීති, එවං සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො එකො අනුත්‌තරං පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො.

    Atha vā yaṃ bujjhitabbaṃ anubujjhitabbaṃ paṭibujjhitabbaṃ sambujjhitabbaṃ adhigantabbaṃ phassitabbaṃ sacchikātabbaṃ, sabbaṃ taṃ tena paccekabodhiñāṇena bujjhi anubujjhi paṭibujjhi sambujjhi adhigañchi phassesi sacchākāsīti, evaṃ so paccekasambuddho eko anuttaraṃ paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko.

    චරෙති අට්‌ඨ චරියායො (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121) – ඉරියාපථචරියා, ආයතනචරියා, සතිචරියා, සමාධිචරියා, ඤාණචරියා, මග්‌ගචරියා, පත්‌තිචරියා, ලොකත්‌ථචරියා. ඉරියාපථචරියාති චතූසු ඉරියාපථෙසු, ආයතනචරියාති ඡසු අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරෙසු ආයතනෙසු, සතිචරියාති චතූසු සතිපට්‌ඨානෙසු, සමාධිචරියාති චතූසු ඣානෙසු, ඤාණචරියාති චතූසු අරියසච්‌චෙසු, මග්‌ගචරියාති චතූසු අරියමග්‌ගෙසු, පත්‌තිචරියාති චතූසු සාමඤ්‌ඤඵලෙසු, ලොකත්‌ථචරියාති තථාගතෙසු අරහන්‌තෙසු සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙසු, පදෙසතො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධෙසු, පදෙසතො සාවකෙසු.

    Careti aṭṭha cariyāyo (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121) – iriyāpathacariyā, āyatanacariyā, saticariyā, samādhicariyā, ñāṇacariyā, maggacariyā, patticariyā, lokatthacariyā. Iriyāpathacariyāti catūsu iriyāpathesu, āyatanacariyāti chasu ajjhattikabāhiresu āyatanesu, saticariyāti catūsu satipaṭṭhānesu, samādhicariyāti catūsu jhānesu, ñāṇacariyāti catūsu ariyasaccesu, maggacariyāti catūsu ariyamaggesu, patticariyāti catūsu sāmaññaphalesu, lokatthacariyāti tathāgatesu arahantesu sammāsambuddhesu, padesato paccekasambuddhesu, padesato sāvakesu.

    ඉරියාපථචරියා ච පණිධිසම්‌පන්‌නානං, ආයතනචරියා ච ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරානං, සතිචරියා ච අප්‌පමාදවිහාරීනං, සමාධිචරියා ච අධිචිත්‌තමනුයුත්‌තානං, ඤාණචරියා ච බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නානං, මග්‌ගචරියා ච සම්‌මාපටිපන්‌නානං, පත්‌තිචරියා ච අධිගතඵලානං, ලොකත්‌ථචරියා ච තථාගතානං අරහන්‌තානං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධානං, පදෙසතො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධානං, පදෙසතො සාවකානං. ඉමා අට්‌ඨ චරියායො.

    Iriyāpathacariyā ca paṇidhisampannānaṃ, āyatanacariyā ca indriyesu guttadvārānaṃ, saticariyā ca appamādavihārīnaṃ, samādhicariyā ca adhicittamanuyuttānaṃ, ñāṇacariyā ca buddhisampannānaṃ, maggacariyā ca sammāpaṭipannānaṃ, patticariyā ca adhigataphalānaṃ, lokatthacariyā ca tathāgatānaṃ arahantānaṃ sammāsambuddhānaṃ, padesato paccekasambuddhānaṃ, padesato sāvakānaṃ. Imā aṭṭha cariyāyo.

    අපරාපි අට්‌ඨ චරියායො – අධිමුච්‌චන්‌තො සද්‌ධාය චරති, පග්‌ගණ්‌හන්‌තො වීරියෙන චරති, උපට්‌ඨපෙන්‌තො සතියා චරති, අවික්‌ඛෙපං කරොන්‌තො සමාධිනා චරති, පජානන්‌තො පඤ්‌ඤාය චරති, විජානන්‌තො විඤ්‌ඤාණචරියාය චරති, එවං පටිපන්‌නස්‌ස කුසලා ධම්‌මා ආයතනන්‌ති ආයතනචරියාය චරති. එවං පටිපන්‌නො විසෙසමධිගච්‌ඡතීති විසෙසචරියාය චරති. ඉමා අට්‌ඨ චරියායො.

    Aparāpi aṭṭha cariyāyo – adhimuccanto saddhāya carati, paggaṇhanto vīriyena carati, upaṭṭhapento satiyā carati, avikkhepaṃ karonto samādhinā carati, pajānanto paññāya carati, vijānanto viññāṇacariyāya carati, evaṃ paṭipannassa kusalā dhammā āyatananti āyatanacariyāya carati. Evaṃ paṭipanno visesamadhigacchatīti visesacariyāya carati. Imā aṭṭha cariyāyo.

    අපරාපි අට්‌ඨ චරියායො – දස්‌සනචරියා ච සම්‌මාදිට්‌ඨියා, අභිනිරොපනචරියා ච සම්‌මාසඞ්‌කප්‌පස්‌ස, පරිග්‌ගහචරියා ච සම්‌මාවාචාය, සමුට්‌ඨානචරියා ච සම්‌මාකම්‌මන්‌තස්‌ස, වොදානචරියා ච සම්‌මාආජීවස්‌ස, පග්‌ගහචරියා ච සම්‌මාවායාමස්‌ස, උපට්‌ඨානචරියා ච සම්‌මාසතියා, අවික්‌ඛෙපචරියා ච සම්‌මාසමාධිස්‌ස. ඉමා අට්‌ඨ චරියායො.

    Aparāpi aṭṭha cariyāyo – dassanacariyā ca sammādiṭṭhiyā, abhiniropanacariyā ca sammāsaṅkappassa, pariggahacariyā ca sammāvācāya, samuṭṭhānacariyā ca sammākammantassa, vodānacariyā ca sammāājīvassa, paggahacariyā ca sammāvāyāmassa, upaṭṭhānacariyā ca sammāsatiyā, avikkhepacariyā ca sammāsamādhissa. Imā aṭṭha cariyāyo.

    ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති යථා ඛග්‌ගස්‌ස නාම විසාණං එකමෙව හොති, අදුතියං, එවමෙව සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො තක්‌කප්‌පො තස්‌සදිසො තප්‌පටිභාගො. යථා අතිලොණං වුච්‌චති ලොණකප්‌පො, අතිතිත්‌තකං වුච්‌චති තිත්‌තකප්‌පො, අතිමධුරං වුච්‌චති මධුරකප්‌පො, අතිඋණ්‌හං වුච්‌චති අග්‌ගිකප්‌පො, අතිසීතං වුච්‌චති හිමකප්‌පො, මහාඋදකක්‌ඛන්‌ධො වුච්‌චති සමුද්‌දකප්‌පො, මහාභිඤ්‌ඤාබලප්‌පත්‌තො සාවකො වුච්‌චති සත්‌ථුකප්‌පොති. එවමෙව සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො, ඛග්‌ගවිසාණසදිසො ඛග්‌ගවිසාණපටිභාගො එකො අදුතියො මුත්‌තබන්‌ධනො සම්‌මා ලොකෙ චරති විහරති ඉරියති වත්‌තති පාලෙති යපෙති යාපෙතීති එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො. තෙනාහු පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධා –

    Khaggavisāṇakappoti yathā khaggassa nāma visāṇaṃ ekameva hoti, adutiyaṃ, evameva so paccekasambuddho takkappo tassadiso tappaṭibhāgo. Yathā atiloṇaṃ vuccati loṇakappo, atitittakaṃ vuccati tittakappo, atimadhuraṃ vuccati madhurakappo, atiuṇhaṃ vuccati aggikappo, atisītaṃ vuccati himakappo, mahāudakakkhandho vuccati samuddakappo, mahābhiññābalappatto sāvako vuccati satthukappoti. Evameva so paccekasambuddho khaggavisāṇakappo, khaggavisāṇasadiso khaggavisāṇapaṭibhāgo eko adutiyo muttabandhano sammā loke carati viharati iriyati vattati pāleti yapeti yāpetīti eko care khaggavisāṇakappo. Tenāhu paccekasambuddhā –

    ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං, අවිහෙඨයං අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසං;

    ‘‘Sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, aviheṭhayaṃ aññatarampi tesaṃ;

    න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහායං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Na puttamiccheyya kuto sahāyaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සංසග්‌ගජාතස්‌ස භවන්‌ති ස්‌නෙහා, ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොති;

    ‘‘Saṃsaggajātassa bhavanti snehā, snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahoti;

    ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො; එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno; Eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘මිත්‌තෙ සුහජ්‌ජෙ අනුකම්‌පමානො, හාපෙති අත්‌ථං පටිබද්‌ධචිත්‌තො;

    ‘‘Mitte suhajje anukampamāno, hāpeti atthaṃ paṭibaddhacitto;

    එතං භයං සන්‌ථවෙ පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Etaṃ bhayaṃ santhave pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘වංසො විසාලොව යථා විසත්‌තො, පුත්‌තෙසු දාරෙසු ච යා අපෙක්‌ඛා;

    ‘‘Vaṃso visālova yathā visatto, puttesu dāresu ca yā apekkhā;

    වංසෙ කළීරොව අසජ්‌ජමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Vaṃse kaḷīrova asajjamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘මිගො අරඤ්‌ඤම්‌හි යථා අබද්‌ධො, යෙනිච්‌ඡකං ගච්‌ඡති ගොචරාය;

    ‘‘Migo araññamhi yathā abaddho, yenicchakaṃ gacchati gocarāya;

    විඤ්‌ඤූ නරො සෙරිතං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Viññū naro seritaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ආමන්‌තනා හොති සහායමජ්‌ඣෙ, වාසෙ ච ඨානෙ ගමනෙ චාරිකාය;

    ‘‘Āmantanā hoti sahāyamajjhe, vāse ca ṭhāne gamane cārikāya;

    අනභිජ්‌ඣිතං සෙරිතං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Anabhijjhitaṃ seritaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඛිඩ්‌ඩා රතී හොති සහායමජ්‌ඣෙ, පුත්‌තෙසු පෙමං විපුලඤ්‌ච හොති;

    ‘‘Khiḍḍā ratī hoti sahāyamajjhe, puttesu pemaṃ vipulañca hoti;

    පියවිප්‌පයොගං විජිගුච්‌ඡමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Piyavippayogaṃ vijigucchamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘චාතුද්‌දිසො අප්‌පටිඝො ච හොති, සන්‌තුස්‌සමානො ඉතරීතරෙන;

    ‘‘Cātuddiso appaṭigho ca hoti, santussamāno itarītarena;

    පරිස්‌සයානං සහිතා අඡම්‌භී, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Parissayānaṃ sahitā achambhī, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘දුස්‌සඞ්‌ගහා පබ්‌බජිතාපි එකෙ, අථො ගහට්‌ඨා ඝරමාවසන්‌තා;

    ‘‘Dussaṅgahā pabbajitāpi eke, atho gahaṭṭhā gharamāvasantā;

    අප්‌පොස්‌සුක්‌කො පරපුත්‌තෙසු හුත්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Appossukko paraputtesu hutvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඔරොපයිත්‌වා ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානි, සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තො යථා කොවිළාරො;

    ‘‘Oropayitvā gihibyañjanāni, sañchinnapatto yathā koviḷāro;

    ඡෙත්‌වාන වීරො ගිහිබන්‌ධනානි, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Chetvāna vīro gihibandhanāni, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සචෙ ලභෙථ නිපකං සහායං, සද්‌ධිං චරං සාධුවිහාරිධීරං;

    ‘‘Sace labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;

    අභිභුය්‍ය සබ්‌බානි පරිස්‌සයානි, චරෙය්‍ය තෙනත්‌තමනො සතීමා.

    Abhibhuyya sabbāni parissayāni, careyya tenattamano satīmā.

    ‘‘නො චෙ ලභෙථ නිපකං සහායං, සද්‌ධිං චරං සාධුවිහාරිධීරං;

    ‘‘No ce labhetha nipakaṃ sahāyaṃ, saddhiṃ caraṃ sādhuvihāridhīraṃ;

    රාජාව රට්‌ඨං විජිතං පහාය, එකො චරෙ මාතඞ්‌ගරඤ්‌ඤෙව නාගො.

    Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya, eko care mātaṅgaraññeva nāgo.

    ‘‘අද්‌ධා පසංසාම සහායසම්‌පදං, සෙට්‌ඨා සමා සෙවිතබ්‌බා සහායා;

    ‘‘Addhā pasaṃsāma sahāyasampadaṃ, seṭṭhā samā sevitabbā sahāyā;

    එතෙ අලද්‌ධා අනවජ්‌ජභොජී, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Ete aladdhā anavajjabhojī, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘දිස්‌වා සුවණ්‌ණස්‌ස පභස්‌සරානි, කම්‌මාරපුත්‌තෙන සුනිට්‌ඨිතානි;

    ‘‘Disvā suvaṇṇassa pabhassarāni, kammāraputtena suniṭṭhitāni;

    සඞ්‌ඝට්‌ටමානානි දුවෙ භුජස්‌මිං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Saṅghaṭṭamānāni duve bhujasmiṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘එවං දුතීයෙන සහා මමස්‌ස, වාචාභිලාපො අභිසජ්‌ජනා වා;

    ‘‘Evaṃ dutīyena sahā mamassa, vācābhilāpo abhisajjanā vā;

    එතං භයං ආයතිං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Etaṃ bhayaṃ āyatiṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘කාමා හි චිත්‍රා මධුරා මනොරමා, විරූපරූපෙන මථෙන්‌ති චිත්‌තං;

    ‘‘Kāmā hi citrā madhurā manoramā, virūparūpena mathenti cittaṃ;

    ආදීනවං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Ādīnavaṃ kāmaguṇesu disvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඊතී ච ගණ්‌ඩො ච උපද්‌දවො ච, රොගො ච සල්‌ලඤ්‌ච භයඤ්‌ච මෙතං;

    ‘‘Ītī ca gaṇḍo ca upaddavo ca, rogo ca sallañca bhayañca metaṃ;

    එතං භයං කාමගුණෙසු දිස්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Etaṃ bhayaṃ kāmaguṇesu disvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සීතඤ්‌ච උණ්‌හඤ්‌ච ඛුදං පිපාසං, වාතාතපෙ ඩංසසරීසපෙ ච;

    ‘‘Sītañca uṇhañca khudaṃ pipāsaṃ, vātātape ḍaṃsasarīsape ca;

    සබ්‌බානිපෙතානි අභිබ්‌භවිත්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Sabbānipetāni abhibbhavitvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘නාගොව යූථානි විවජ්‌ජයිත්‌වා, සඤ්‌ජාතඛන්‌ධො පදුමී උළාරො;

    ‘‘Nāgova yūthāni vivajjayitvā, sañjātakhandho padumī uḷāro;

    යථාභිරන්‌තං විහරං අරඤ්‌ඤෙ, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Yathābhirantaṃ viharaṃ araññe, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘අට්‌ඨානතං සඞ්‌ගණිකාරතස්‌ස, යං ඵස්‌සයෙ සාමයිකං විමුත්‌තිං;

    ‘‘Aṭṭhānataṃ saṅgaṇikāratassa, yaṃ phassaye sāmayikaṃ vimuttiṃ;

    ආදිච්‌චබන්‌ධුස්‌ස වචො නිසම්‌ම, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Ādiccabandhussa vaco nisamma, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘දිට්‌ඨීවිසූකානි උපාතිවත්‌තො, පත්‌තො නියාමං පටිලද්‌ධමග්‌ගො;

    ‘‘Diṭṭhīvisūkāni upātivatto, patto niyāmaṃ paṭiladdhamaggo;

    උප්‌පන්‌නඤාණොම්‌හි අනඤ්‌ඤනෙය්‍යො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Uppannañāṇomhi anaññaneyyo, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘නිල්‌ලොලුපො නික්‌කුහො නිප්‌පිපාසො, නිම්‌මක්‌ඛ නිද්‌ධන්‌තකසාවමොහො;

    ‘‘Nillolupo nikkuho nippipāso, nimmakkha niddhantakasāvamoho;

    නිරාසයො සබ්‌බලොකෙ භවිත්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Nirāsayo sabbaloke bhavitvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘පාපං සහායං පරිවජ්‌ජයෙථ, අනත්‌ථදස්‌සිං විසමෙ නිවිට්‌ඨං;

    ‘‘Pāpaṃ sahāyaṃ parivajjayetha, anatthadassiṃ visame niviṭṭhaṃ;

    සයං න සෙවෙ පසුතං පමත්‌තං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Sayaṃ na seve pasutaṃ pamattaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘බහුස්‌සුතං ධම්‌මධරං භජෙථ, මිත්‌තං උළාරං පටිභානවන්‌තං;

    ‘‘Bahussutaṃ dhammadharaṃ bhajetha, mittaṃ uḷāraṃ paṭibhānavantaṃ;

    අඤ්‌ඤාය අත්‌ථානි විනෙය්‍ය කඞ්‌ඛං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Aññāya atthāni vineyya kaṅkhaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඛිඩ්‌ඩං රතිං කාමසුඛඤ්‌ච ලොකෙ, අනලඞ්‌කරිත්‌වා අනපෙක්‌ඛමානො;

    ‘‘Khiḍḍaṃ ratiṃ kāmasukhañca loke, analaṅkaritvā anapekkhamāno;

    විභූසට්‌ඨානා විරතො සච්‌චවාදී, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Vibhūsaṭṭhānā virato saccavādī, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘පුත්‌තඤ්‌ච දාරං පිතරඤ්‌ච මාතරං, ධනානි ධඤ්‌ඤානි ච බන්‌ධවානි;

    ‘‘Puttañca dāraṃ pitarañca mātaraṃ, dhanāni dhaññāni ca bandhavāni;

    හිත්‌වාන කාමානි යථොධිකානි, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Hitvāna kāmāni yathodhikāni, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සඞ්‌ගො එසො පරිත්‌තමෙත්‌ථ සොඛ්‍යං, අප්‌පස්‌සාදො දුක්‌ඛමෙවෙත්‌ථ භිය්‍යො;

    ‘‘Saṅgo eso parittamettha sokhyaṃ, appassādo dukkhamevettha bhiyyo;

    ගළො එසො ඉති ඤත්‌වා මතිමා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Gaḷo eso iti ñatvā matimā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සන්‌දාලයිත්‌වාන සංයොජනානි, ජාලංව භෙත්‌වා සලිලම්‌බුචාරී,

    ‘‘Sandālayitvāna saṃyojanāni, jālaṃva bhetvā salilambucārī,

    අග්‌ගීව දඩ්‌ඪං අනිවත්‌තමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Aggīva daḍḍhaṃ anivattamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඔක්‌ඛිත්‌තචක්‌ඛූ න ච පාදලොලො, ගුත්‌තින්‌ද්‍රියො රක්‌ඛිතමානසානො;

    ‘‘Okkhittacakkhū na ca pādalolo, guttindriyo rakkhitamānasāno;

    අනවස්‌සුතො අපරිඩය්‌හමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Anavassuto apariḍayhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ඔහාරයිත්‌වා ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානි, සඤ්‌ඡන්‌නපත්‌තො යථා පාරිඡත්‌තො;

    ‘‘Ohārayitvā gihibyañjanāni, sañchannapatto yathā pārichatto;

    කාසායවත්‌ථො අභිනික්‌ඛමිත්‌වා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Kāsāyavattho abhinikkhamitvā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘රසෙසු ගෙධං අකරං අලොලො, අනඤ්‌ඤපොසී සපදානචාරී;

    ‘‘Rasesu gedhaṃ akaraṃ alolo, anaññaposī sapadānacārī;

    කුලෙ කුලෙ අප්‌පටිබද්‌ධචිත්‌තො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Kule kule appaṭibaddhacitto, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘පහාය පඤ්‌චාවරණානි චෙතසො, උපක්‌කිලෙසෙ බ්‍යපනුජ්‌ජ සබ්‌බෙ;

    ‘‘Pahāya pañcāvaraṇāni cetaso, upakkilese byapanujja sabbe;

    අනිස්‌සිතො ඡෙජ්‌ජ සිනෙහදොසං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Anissito chejja sinehadosaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘විපිට්‌ඨිකත්‌වාන සුඛඤ්‌ච දුක්‌ඛං, පුබ්‌බෙව සොමනස්‌සදොමනස්‌සං;

    ‘‘Vipiṭṭhikatvāna sukhañca dukkhaṃ, pubbeva somanassadomanassaṃ;

    ලද්‌ධානුපෙක්‌ඛං සමථං විසුද්‌ධං, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Laddhānupekkhaṃ samathaṃ visuddhaṃ, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘ආරද්‌ධවීරියො පරමත්‌ථපත්‌තියා, අලීනචිත්‌තො අකුසීතවුත්‌ති;

    ‘‘Āraddhavīriyo paramatthapattiyā, alīnacitto akusītavutti;

    දළ්‌හනික්‌කමො ථාමබලූපපන්‌නො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Daḷhanikkamo thāmabalūpapanno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘පටිසල්‌ලානං ඣානමරිඤ්‌චමානො, ධම්‌මෙසු නිච්‌චං අනුධම්‌මචාරී;

    ‘‘Paṭisallānaṃ jhānamariñcamāno, dhammesu niccaṃ anudhammacārī;

    ආදීනවං සම්‌මසිතා භවෙසු, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Ādīnavaṃ sammasitā bhavesu, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘තණ්‌හක්‌ඛයං පත්‌ථයමප්‌පමත්‌තො, අනෙළමූගො සුතවා සතීමා;

    ‘‘Taṇhakkhayaṃ patthayamappamatto, aneḷamūgo sutavā satīmā;

    සඞ්‌ඛාතධම්‌මො නියතො පධානවා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Saṅkhātadhammo niyato padhānavā, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සීහොව සද්‌දෙසු අසන්‌තසන්‌තො, වාතොව ජාලම්‌හි අසජ්‌ජමානො;

    ‘‘Sīhova saddesu asantasanto, vātova jālamhi asajjamāno;

    පදුමංව තොයෙන අලිම්‌පමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Padumaṃva toyena alimpamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘සීහො යථා දාඨබලී පසය්‌හ, රාජා මිගානං අභිභුය්‍ය චාරී;

    ‘‘Sīho yathā dāṭhabalī pasayha, rājā migānaṃ abhibhuyya cārī;

    සෙවෙථ පන්‌තානි සෙනාසනානි, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Sevetha pantāni senāsanāni, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘මෙත්‌තං උපෙක්‌ඛං කරුණං විමුත්‌තිං, ආසෙවමානො මුදිතඤ්‌ච කාලෙ;

    ‘‘Mettaṃ upekkhaṃ karuṇaṃ vimuttiṃ, āsevamāno muditañca kāle;

    සබ්‌බෙන ලොකෙන අවිරුජ්‌ඣමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Sabbena lokena avirujjhamāno, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘රාගඤ්‌ච දොසඤ්‌ච පහාය මොහං, සන්‌දාලයිත්‌වාන සංයොජනානි;

    ‘‘Rāgañca dosañca pahāya mohaṃ, sandālayitvāna saṃyojanāni;

    අසන්‌තසං ජීවිතසඞ්‌ඛයම්‌හි, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො.

    Asantasaṃ jīvitasaṅkhayamhi, eko care khaggavisāṇakappo.

    ‘‘භජන්‌ති සෙවන්‌ති ච කාරණත්‌ථා, නික්‌කාරණා දුල්‌ලභා අජ්‌ජ මිත්‌තා;

    ‘‘Bhajanti sevanti ca kāraṇatthā, nikkāraṇā dullabhā ajja mittā;

    අත්‌තත්‌ථපඤ්‌ඤා අසුචීමනුස්‌සා, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති.

    Attatthapaññā asucīmanussā, eko care khaggavisāṇakappo’’ti.

    තත්‌ථ සබ්‌බෙසු භූතෙසූති ඛග්‌ගවිසාණපච්‌චෙකබුද්‌ධාපදානසුත්‌තං. කා උප්‌පත්‌ති? සබ්‌බසුත්‌තානං චතුබ්‌බිධා උප්‌පත්‌ති – අත්‌තජ්‌ඣාසයතො, පරජ්‌ඣාසයතො, අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිතො, පුච්‌ඡාවසිතොති. තත්‌ථ ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තස්‌ස අවිසෙසෙන පුච්‌ඡාවසිතො උප්‌පත්‌ති. විසෙසෙන පන යස්‌මා එත්‌ථ කාචි ගාථා තෙන තෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධෙන පුට්‌ඨෙන වුත්‌තා, කාචි අපුට්‌ඨෙන අත්‌තනා අධිගතමග්‌ගනයානුරූපං උදානංයෙව උදානෙන්‌තෙන, තස්‌මා කායචි ගාථාය පුච්‌ඡාවසිතො, කායචි අත්‌තජ්‌ඣාසයතො උප්‌පත්‌ති. තත්‌ථ යා අයං අවිසෙසෙන පුච්‌ඡාවසිතො උප්‌පත්‌ති, සා ආදිතො පභුති එවං වෙදිතබ්‌බා –

    Tattha sabbesu bhūtesūti khaggavisāṇapaccekabuddhāpadānasuttaṃ. Kā uppatti? Sabbasuttānaṃ catubbidhā uppatti – attajjhāsayato, parajjhāsayato, aṭṭhuppattito, pucchāvasitoti. Tattha khaggavisāṇasuttassa avisesena pucchāvasito uppatti. Visesena pana yasmā ettha kāci gāthā tena tena paccekabuddhena puṭṭhena vuttā, kāci apuṭṭhena attanā adhigatamagganayānurūpaṃ udānaṃyeva udānentena, tasmā kāyaci gāthāya pucchāvasito, kāyaci attajjhāsayato uppatti. Tattha yā ayaṃ avisesena pucchāvasito uppatti, sā ādito pabhuti evaṃ veditabbā –

    එකං සමයං භගවා සාවත්‌ථියං විහරති. අථ ඛො ආයස්‌මතො ආනන්‌දස්‌ස රහොගතස්‌ස පටිසල්‌ලීනස්‌ස එවං චෙතසො පරිවිතක්‌කො උදපාදි – ‘‘බුද්‌ධානං පත්‌ථනා ච අභිනීහාරො ච දිස්‌සති, තථා සාවකානං, පච්‌චෙකබුද්‌ධානං න දිස්‌සති, යංනූනාහං භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා පුච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති? සො පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා යථාක්‌කමෙන එතමත්‌ථං පුච්‌ඡි. අථස්‌ස භගවා පුබ්‌බයොගාවචරසුත්‌තං අභාසි –

    Ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati. Atha kho āyasmato ānandassa rahogatassa paṭisallīnassa evaṃ cetaso parivitakko udapādi – ‘‘buddhānaṃ patthanā ca abhinīhāro ca dissati, tathā sāvakānaṃ, paccekabuddhānaṃ na dissati, yaṃnūnāhaṃ bhagavantaṃ upasaṅkamitvā puccheyya’’nti? So paṭisallānā vuṭṭhito bhagavantaṃ upasaṅkamitvā yathākkamena etamatthaṃ pucchi. Athassa bhagavā pubbayogāvacarasuttaṃ abhāsi –

    ‘‘පඤ්‌චිමෙ, ආනන්‌ද, ආනිසංසා පුබ්‌බයොගාවචරෙ දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පටිකච්‌චෙව අඤ්‌ඤං ආරාධෙති. නො චෙ දිට්‌ඨෙව ධම්‌මෙ පටිකච්‌චෙව අඤ්‌ඤං ආරාධෙති, අථ මරණකාලෙ අඤ්‌ඤං ආරාධෙති. අථ දෙවපුත්‌තො සමානො අඤ්‌ඤං ආරාධෙති. අථ බුද්‌ධානං සම්‌මුඛීභාවෙ ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤො හොති. අථ පච්‌ඡිමෙ කාලෙ පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො හොතී’’ති.

    ‘‘Pañcime, ānanda, ānisaṃsā pubbayogāvacare diṭṭheva dhamme paṭikacceva aññaṃ ārādheti. No ce diṭṭheva dhamme paṭikacceva aññaṃ ārādheti, atha maraṇakāle aññaṃ ārādheti. Atha devaputto samāno aññaṃ ārādheti. Atha buddhānaṃ sammukhībhāve khippābhiñño hoti. Atha pacchime kāle paccekasambuddho hotī’’ti.

    එවං වත්‌වා පුන ආහ –

    Evaṃ vatvā puna āha –

    ‘‘පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධා නාම, ආනන්‌ද, අභිනීහාරසම්‌පන්‌නා පුබ්‌බයොගාවචරා හොන්‌ති, තස්‌මා පච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානං සබ්‌බෙසං පත්‌ථනා ච අභිනීහාරො ච ඉච්‌ඡිතබ්‌බො’’ති.

    ‘‘Paccekasambuddhā nāma, ānanda, abhinīhārasampannā pubbayogāvacarā honti, tasmā paccekabuddhabuddhasāvakānaṃ sabbesaṃ patthanā ca abhinīhāro ca icchitabbo’’ti.

    සො ආහ – ‘‘බුද්‌ධානං, භන්‌තෙ, පත්‌ථනා කීව චිරං වට්‌ටතී’’ති. බුද්‌ධානං, ආනන්‌ද, හෙට්‌ඨිමපරිච්‌ඡෙදෙන චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච, මජ්‌ඣිමපරිච්‌ඡෙදෙන අට්‌ඨ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච, උපරිමපරිච්‌ඡෙදෙන සොළස අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච. එතෙ ච භෙදා පඤ්‌ඤාධිකසද්‌ධාධිකවීරියාධිකානං වසෙන ඤාතබ්‌බා. පඤ්‌ඤාධිකානඤ්‌හි සද්‌ධා මන්‌දා හොති, පඤ්‌ඤා තික්‌ඛා. සද්‌ධාධිකානං පඤ්‌ඤා මජ්‌ඣිමා හොති, සද්‌ධා තික්‌ඛා. වීරියාධිකානං සද්‌ධා පඤ්‌ඤා මන්‌දා හොති, වීරියං තික්‌ඛන්‌ති. අප්‌පත්‌වා පන චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච දිවසෙ දිවසෙ වෙස්‌සන්‌තරදානසදිසං දානං දෙන්‌තොපි තදනුරූපෙ සීලාදිපාරමිධම්‌මෙ ආචිනන්‌තොපි අන්‌තරා බුද්‌ධො භවිස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති. කස්‌මා? ඤාණං ගබ්‌භං න ගණ්‌හාති, වෙපුල්‌ලං නාපජ්‌ජති, පරිපාකං න ගච්‌ඡතීති. යථා නාම තිමාසචතුමාසපඤ්‌චමාසච්‌චයෙන නිප්‌ඵජ්‌ජනකං සස්‌සං තං තං කාලං අප්‌පත්‌වා දිවසෙ දිවසෙ සතක්‌ඛත්‌තුං සහස්‌සක්‌ඛත්‌තුං කෙළායන්‌තොපි උදකෙන සිඤ්‌චන්‌තොපි අන්‌තරා පක්‌ඛෙන වා මාසෙන වා නිප්‌ඵාදෙස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති. කස්‌මා? සස්‌සං ගබ්‌භං න ගණ්‌හාති, වෙපුල්‌ලං නාපජ්‌ජති, පරිපාකං න ගච්‌ඡතීති. එවමෙවං අප්‌පත්‌වා චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච අන්‌තරා බුද්‌ධො භවිස්‌සතීති නෙතං ඨානං විජ්‌ජති. තස්‌මා යථාවුත්‌තමෙව කාලං පාරමිපූරණං කාතබ්‌බං ඤාණපරිපාකත්‌ථාය. එත්‌තකෙනාපි ච කාලෙන බුද්‌ධත්‌තං පත්‌ථයතො අභිනීහාරකරණෙ අට්‌ඨ සම්‌පත්‌තියො ඉච්‌ඡිතබ්‌බා. අයඤ්‌හි –

    So āha – ‘‘buddhānaṃ, bhante, patthanā kīva ciraṃ vaṭṭatī’’ti. Buddhānaṃ, ānanda, heṭṭhimaparicchedena cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca, majjhimaparicchedena aṭṭha asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca, uparimaparicchedena soḷasa asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca. Ete ca bhedā paññādhikasaddhādhikavīriyādhikānaṃ vasena ñātabbā. Paññādhikānañhi saddhā mandā hoti, paññā tikkhā. Saddhādhikānaṃ paññā majjhimā hoti, saddhā tikkhā. Vīriyādhikānaṃ saddhā paññā mandā hoti, vīriyaṃ tikkhanti. Appatvā pana cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca divase divase vessantaradānasadisaṃ dānaṃ dentopi tadanurūpe sīlādipāramidhamme ācinantopi antarā buddho bhavissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Kasmā? Ñāṇaṃ gabbhaṃ na gaṇhāti, vepullaṃ nāpajjati, paripākaṃ na gacchatīti. Yathā nāma timāsacatumāsapañcamāsaccayena nipphajjanakaṃ sassaṃ taṃ taṃ kālaṃ appatvā divase divase satakkhattuṃ sahassakkhattuṃ keḷāyantopi udakena siñcantopi antarā pakkhena vā māsena vā nipphādessatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Kasmā? Sassaṃ gabbhaṃ na gaṇhāti, vepullaṃ nāpajjati, paripākaṃ na gacchatīti. Evamevaṃ appatvā cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca antarā buddho bhavissatīti netaṃ ṭhānaṃ vijjati. Tasmā yathāvuttameva kālaṃ pāramipūraṇaṃ kātabbaṃ ñāṇaparipākatthāya. Ettakenāpi ca kālena buddhattaṃ patthayato abhinīhārakaraṇe aṭṭha sampattiyo icchitabbā. Ayañhi –

    ‘‘මනුස්‌සත්‌තං ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌ති, හෙතු සත්‌ථාරදස්‌සනං;

    ‘‘Manussattaṃ liṅgasampatti, hetu satthāradassanaṃ;

    පබ්‌බජ්‌ජා ගුණසම්‌පත්‌ති, අධිකාරො ච ඡන්‌දතා;

    Pabbajjā guṇasampatti, adhikāro ca chandatā;

    අට්‌ඨධම්‌මසමොධානා, අභිනීහාරො සමිජ්‌ඣති’’. (බු. වං. 2.59);

    Aṭṭhadhammasamodhānā, abhinīhāro samijjhati’’. (bu. vaṃ. 2.59);

    අභිනීහාරොති මූලපණිධානස්‌සෙතං අධිවචනං. තත්‌ථ මනුස්‌සත්‌තන්‌ති මනුස්‌සජාති. අඤ්‌ඤත්‍ර හි මනුස්‌සජාතියා අවසෙසජාතීසු දෙවජාතියම්‌පි ඨිතස්‌ස පණිධි න ඉජ්‌ඣති, තත්‌ථ ඨිතෙන පන බුද්‌ධත්‌තං පත්‌ථයන්‌තෙන දානාදීනි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි කත්‌වා මනුස්‌සත්‌තංයෙව පත්‌ථෙතබ්‌බං, තත්‌ථ ඨත්‌වා පණිධි කාතබ්‌බො. එවඤ්‌හි සමිජ්‌ඣති. ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌තීති පුරිසභාවො. මාතුගාමනපුංසකඋභතොබ්‍යඤ්‌ජනකානඤ්‌හි මනුස්‌සජාතියං ඨිතානම්‌පි පණිධි න ඉජ්‌ඣති. තත්‌ථ ඨිතෙන පන බුද්‌ධත්‌තං පත්‌ථෙන්‌තෙන දානාදීනි පුඤ්‌ඤකම්‌මානි කත්‌වා පුරිසභාවොයෙව පත්‌ථෙතබ්‌බො, තත්‌ථ ඨත්‌වා පණිධි කාතබ්‌බො. එවඤ්‌හි සමිජ්‌ඣති. හෙතූති අරහත්‌තස්‌ස උපනිස්‌සයසම්‌පත්‌ති. යො හි තස්‌මිං අත්‌තභාවෙ වායමන්‌තො අරහත්‌තං පාපුණිතුං සමත්‌ථො, තස්‌ස පණිධි සමිජ්‌ඣති, නො ඉතරස්‌ස යථා සුමෙධපණ්‌ඩිතස්‌ස. සො හි දීපඞ්‌කරපාදමූලෙ පබ්‌බජිත්‌වා තෙනත්‌තභාවෙන අරහත්‌තං පාපුණිතුං සමත්‌ථො අහොසි. සත්‌ථාරදස්‌සනන්‌ති බුද්‌ධානං සම්‌මුඛාදස්‌සනං. එවඤ්‌හි ඉජ්‌ඣති, නො අඤ්‌ඤථා යථා සුමෙධපණ්‌ඩිතස්‌ස. සො හි දීපඞ්‌කරං සම්‌මුඛා දිස්‌වා පණිධිං අකාසි. පබ්‌බජ්‌ජාති අනගාරියභාවො. සො ච ඛො සාසනෙ වා කම්‌මවාදිකිරියවාදිතාපසපරිබ්‌බාජකනිකායෙ වා වට්‌ටති යථා සුමෙධපණ්‌ඩිතස්‌ස. සො හි සුමෙධො නාම තාපසො හුත්‌වා පණිධිං අකාසි. ගුණසම්‌පත්‌තීති ඣානාදිගුණපටිලාභො . පබ්‌බජිතස්‌සපි හි ගුණසම්‌පන්‌නස්‌සෙව ඉජ්‌ඣති, නො ඉතරස්‌ස යථා සුමෙධපණ්‌ඩිතස්‌ස. සො හි පඤ්‌චාභිඤ්‌ඤො ච අට්‌ඨසමාපත්‌තිලාභී ච හුත්‌වා පණිධෙසි. අධිකාරොති අධිකකාරො, පරිච්‌චාගොති අත්‌ථො. ජීවිතාදිපරිච්‌චාගඤ්‌හි කත්‌වා පණිදහතොයෙව ඉජ්‌ඣති, නො ඉතරස්‌ස යථා සුමෙධපණ්‌ඩිතස්‌ස. සො හි –

    Abhinīhāroti mūlapaṇidhānassetaṃ adhivacanaṃ. Tattha manussattanti manussajāti. Aññatra hi manussajātiyā avasesajātīsu devajātiyampi ṭhitassa paṇidhi na ijjhati, tattha ṭhitena pana buddhattaṃ patthayantena dānādīni puññakammāni katvā manussattaṃyeva patthetabbaṃ, tattha ṭhatvā paṇidhi kātabbo. Evañhi samijjhati. Liṅgasampattīti purisabhāvo. Mātugāmanapuṃsakaubhatobyañjanakānañhi manussajātiyaṃ ṭhitānampi paṇidhi na ijjhati. Tattha ṭhitena pana buddhattaṃ patthentena dānādīni puññakammāni katvā purisabhāvoyeva patthetabbo, tattha ṭhatvā paṇidhi kātabbo. Evañhi samijjhati. Hetūti arahattassa upanissayasampatti. Yo hi tasmiṃ attabhāve vāyamanto arahattaṃ pāpuṇituṃ samattho, tassa paṇidhi samijjhati, no itarassa yathā sumedhapaṇḍitassa. So hi dīpaṅkarapādamūle pabbajitvā tenattabhāvena arahattaṃ pāpuṇituṃ samattho ahosi. Satthāradassananti buddhānaṃ sammukhādassanaṃ. Evañhi ijjhati, no aññathā yathā sumedhapaṇḍitassa. So hi dīpaṅkaraṃ sammukhā disvā paṇidhiṃ akāsi. Pabbajjāti anagāriyabhāvo. So ca kho sāsane vā kammavādikiriyavāditāpasaparibbājakanikāye vā vaṭṭati yathā sumedhapaṇḍitassa. So hi sumedho nāma tāpaso hutvā paṇidhiṃ akāsi. Guṇasampattīti jhānādiguṇapaṭilābho . Pabbajitassapi hi guṇasampannasseva ijjhati, no itarassa yathā sumedhapaṇḍitassa. So hi pañcābhiñño ca aṭṭhasamāpattilābhī ca hutvā paṇidhesi. Adhikāroti adhikakāro, pariccāgoti attho. Jīvitādipariccāgañhi katvā paṇidahatoyeva ijjhati, no itarassa yathā sumedhapaṇḍitassa. So hi –

    ‘‘අක්‌කමිත්‌වාන මං බුද්‌ධො, සහ සිස්‌සෙහි ගච්‌ඡතු;

    ‘‘Akkamitvāna maṃ buddho, saha sissehi gacchatu;

    මා නං කලලෙ අක්‌කමිත්‌ථ, හිතාය මෙ භවිස්‌සතී’’ති. (බු. වං. 2.53);

    Mā naṃ kalale akkamittha, hitāya me bhavissatī’’ti. (bu. vaṃ. 2.53);

    එවං අත්‌තපරිච්‌චාගං කත්‌වා පණිධෙසි. ඡන්‌දතාති කත්‌තුකම්‍යතා. සා යස්‌ස බලවතී හොති, තස්‌ස ඉජ්‌ඣති පණිධි. සා ච සචෙ කොචි වදෙය්‍ය ‘‘කො චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච නිරයෙ පච්‌චිත්‌වා බුද්‌ධත්‌තං ඉච්‌ඡතී’’ති. තං සුත්‌වා යො ‘‘අහ’’න්‌ති වත්‌තුං උස්‌සහති, තස්‌ස බලවතීති වෙදිතබ්‌බා. තථා යදි කොචි වදෙය්‍ය ‘‘කො සකලචක්‌කවාළං වීතච්‌චිකානං අඞ්‌ගාරානං පූරං අක්‌කමිත්‌වා බුද්‌ධත්‌තං ඉච්‌ඡති, කො සකලචක්‌කවාළං සත්‌තිසූලෙහි ආකිණ්‌ණං අක්‌කමන්‌තො අතික්‌කමිත්‌වා බුද්‌ධත්‌තං ඉච්‌ඡති, කො සකලචක්‌කවාළං සමතිත්‌තිකං උදකපුණ්‌ණං උත්‌තරිත්‌වා බුද්‌ධත්‌තං ඉච්‌ඡති, කො සකලචක්‌කවාළං නිරන්‌තරං වෙළුගුම්‌බසඤ්‌ඡන්‌නං මද්‌දන්‌තො අතික්‌කමිත්‌වා බුද්‌ධත්‌තං ඉච්‌ඡතී’’ති, තං සුත්‌වා යො ‘‘අහ’’න්‌ති වත්‌තුං උස්‌සහති, තස්‌ස බලවතීති වෙදිතබ්‌බා. එවරූපෙන ච කත්‌තුකම්‍යතාඡන්‌දෙන සමන්‌නාගතො සුමෙධපණ්‌ඩිතො පණිධෙසීති.

    Evaṃ attapariccāgaṃ katvā paṇidhesi. Chandatāti kattukamyatā. Sā yassa balavatī hoti, tassa ijjhati paṇidhi. Sā ca sace koci vadeyya ‘‘ko cattāri asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca niraye paccitvā buddhattaṃ icchatī’’ti. Taṃ sutvā yo ‘‘aha’’nti vattuṃ ussahati, tassa balavatīti veditabbā. Tathā yadi koci vadeyya ‘‘ko sakalacakkavāḷaṃ vītaccikānaṃ aṅgārānaṃ pūraṃ akkamitvā buddhattaṃ icchati, ko sakalacakkavāḷaṃ sattisūlehi ākiṇṇaṃ akkamanto atikkamitvā buddhattaṃ icchati, ko sakalacakkavāḷaṃ samatittikaṃ udakapuṇṇaṃ uttaritvā buddhattaṃ icchati, ko sakalacakkavāḷaṃ nirantaraṃ veḷugumbasañchannaṃ maddanto atikkamitvā buddhattaṃ icchatī’’ti, taṃ sutvā yo ‘‘aha’’nti vattuṃ ussahati, tassa balavatīti veditabbā. Evarūpena ca kattukamyatāchandena samannāgato sumedhapaṇḍito paṇidhesīti.

    එවං සමිද්‌ධාභිනීහාරො ච බොධිසත්‌තො ඉමානි අට්‌ඨාරස අභබ්‌බට්‌ඨානානි න උපෙති. සො හි තතො පභුති න ජච්‌චන්‌ධො හොති න ජච්‌චපධිරො, න උම්‌මත්‌තකො, න එළමුගො, න පීඨසප්‌පි , න මිලක්‌ඛෙසු උප්‌පජ්‌ජති, න දාසියා කුච්‌ඡිම්‌හි නිබ්‌බත්‌තති, න නියතමිච්‌ඡාදිට්‌ඨිකො හොති, නාස්‌ස ලිඞ්‌ගං පරිවත්‌තති, න පඤ්‌චානන්‌තරියකම්‌මානි කරොති, න කුට්‌ඨී හොති, න තිරච්‌ඡානයොනියං වට්‌ටකතො පච්‌ඡිමත්‌තභාවො හත්‌ථිතො අධිකත්‌තභාවො හොති, න ඛුප්‌පිපාසිකනිජ්‌ඣාමතණ්‌හිකපෙතෙසු උප්‌පජ්‌ජති, න කාලකඤ්‌චිකාසුරෙසු, න අවීචිනිරයෙ, න ලොකන්‌තරිකෙසු උප්‌පජ්‌ජති. කාමාවචරෙසු පන න මාරො හොති, රූපාවචරෙසු න අසඤ්‌ඤීභවෙ, න සුද්‌ධාවාසෙසු උප්‌පජ්‌ජති, න අරූපභවෙසු, න අඤ්‌ඤං චක්‌කවාළං සඞ්‌කමති.

    Evaṃ samiddhābhinīhāro ca bodhisatto imāni aṭṭhārasa abhabbaṭṭhānāni na upeti. So hi tato pabhuti na jaccandho hoti na jaccapadhiro, na ummattako, na eḷamugo, na pīṭhasappi , na milakkhesu uppajjati, na dāsiyā kucchimhi nibbattati, na niyatamicchādiṭṭhiko hoti, nāssa liṅgaṃ parivattati, na pañcānantariyakammāni karoti, na kuṭṭhī hoti, na tiracchānayoniyaṃ vaṭṭakato pacchimattabhāvo hatthito adhikattabhāvo hoti, na khuppipāsikanijjhāmataṇhikapetesu uppajjati, na kālakañcikāsuresu, na avīciniraye, na lokantarikesu uppajjati. Kāmāvacaresu pana na māro hoti, rūpāvacaresu na asaññībhave, na suddhāvāsesu uppajjati, na arūpabhavesu, na aññaṃ cakkavāḷaṃ saṅkamati.

    යා චිමා උස්‌සාහො ච උම්‌මඞ්‌ගො ච අවත්‌ථානඤ්‌ච හිතචරියා චාති චතස්‌සො බුද්‌ධභූමියො, තාහි සමන්‌නාගතො හොති. තත්‌ථ –

    Yā cimā ussāho ca ummaṅgo ca avatthānañca hitacariyā cāti catasso buddhabhūmiyo, tāhi samannāgato hoti. Tattha –

    ‘‘උස්‌සාහො වීරියං වුත්‌තං, උම්‌මඞ්‌ගො පඤ්‌ඤා පවුච්‌චති;

    ‘‘Ussāho vīriyaṃ vuttaṃ, ummaṅgo paññā pavuccati;

    අවත්‌ථානං අධිට්‌ඨානං, හිතචරියා මෙත්‌තාභාවනා’’ති. –

    Avatthānaṃ adhiṭṭhānaṃ, hitacariyā mettābhāvanā’’ti. –

    වෙදිතබ්‌බා. යෙ ච ඉමෙ නෙක්‌ඛම්‌මජ්‌ඣාසයො, පවිවෙකජ්‌ඣාසයො, අලොභජ්‌ඣාසයො, අදොසජ්‌ඣාසයො, අමොහජ්‌ඣාසයො, නිස්‌සරණජ්‌ඣාසයොති ඡ අජ්‌ඣාසයා බොධිපරිපාකාය සංවත්‌තන්‌ති, යෙහි සමන්‌නාගතත්‌තා නෙක්‌ඛම්‌මජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා කාමෙසු දොසදස්‌සාවිනො, පවිවෙකජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා සඞ්‌ගණිකාය දොසදස්‌සාවිනො, අලොභජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා ලොභෙ දොසදස්‌සාවිනො, අදොසජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා දොසෙ දොසදස්‌සාවිනො, අමොහජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා මොහෙ දොසදස්‌සාවිනො, නිස්‌සරණජ්‌ඣාසයා ච බොධිසත්‌තා සබ්‌බභවෙසු දොසදස්‌සාවිනොති වුච්‌චන්‌ති, තෙහි ච සමන්‌නාගතො හොති.

    Veditabbā. Ye ca ime nekkhammajjhāsayo, pavivekajjhāsayo, alobhajjhāsayo, adosajjhāsayo, amohajjhāsayo, nissaraṇajjhāsayoti cha ajjhāsayā bodhiparipākāya saṃvattanti, yehi samannāgatattā nekkhammajjhāsayā ca bodhisattā kāmesu dosadassāvino, pavivekajjhāsayā ca bodhisattā saṅgaṇikāya dosadassāvino, alobhajjhāsayā ca bodhisattā lobhe dosadassāvino, adosajjhāsayā ca bodhisattā dose dosadassāvino, amohajjhāsayā ca bodhisattā mohe dosadassāvino, nissaraṇajjhāsayā ca bodhisattā sabbabhavesu dosadassāvinoti vuccanti, tehi ca samannāgato hoti.

    පච්‌චෙකබුද්‌ධානං පන කීව චිරං පත්‌ථනා වට්‌ටතීති? පච්‌චෙකබුද්‌ධානං ද්‌වෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච, තතො ඔරං න සක්‌කා, පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙවෙත්‌ථ කාරණං වෙදිතබ්‌බං. එත්‌තකෙනාපි ච කාලෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධත්‌තං පත්‌ථයතො අභිනීහාරකරණෙ පඤ්‌ච සම්‌පත්‌තියො ඉච්‌ඡිතබ්‌බා. තෙසඤ්‌හි –

    Paccekabuddhānaṃ pana kīva ciraṃ patthanā vaṭṭatīti? Paccekabuddhānaṃ dve asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca, tato oraṃ na sakkā, pubbe vuttanayenevettha kāraṇaṃ veditabbaṃ. Ettakenāpi ca kālena paccekabuddhattaṃ patthayato abhinīhārakaraṇe pañca sampattiyo icchitabbā. Tesañhi –

    ‘‘මනුස්‌සත්‌තං ලිඞ්‌ගසම්‌පත්‌ති, විගතාසවදස්‌සනං;

    ‘‘Manussattaṃ liṅgasampatti, vigatāsavadassanaṃ;

    අධිකාරො ච ඡන්‌දතා, එතෙ අභිනීහාරකාරණා’’.

    Adhikāro ca chandatā, ete abhinīhārakāraṇā’’.

    තත්‌ථ විගතාසවදස්‌සනන්‌ති බුද්‌ධපච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානං යස්‌ස කස්‌සචි දස්‌සනන්‌ති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Tattha vigatāsavadassananti buddhapaccekabuddhabuddhasāvakānaṃ yassa kassaci dassananti attho. Sesaṃ vuttanayameva.

    අථ ‘‘සාවකානං පත්‌ථනා කිත්‌තකං වට්‌ටතී’’ති? ද්‌වින්‌නං අග්‌ගසාවකානං එකං අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යං කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච, අසීතිමහාසාවකානං කප්‌පසතසහස්‌සමෙව. තථා බුද්‌ධස්‌ස මාතාපිතූනං උපට්‌ඨාකස්‌ස පුත්‌තස්‌ස චාති, තතො ඔරං න සක්‌කා, තත්‌ථ කාරණං වුත්‌තනයමෙව. ඉමෙසං පන සබ්‌බෙසම්‌පි අධිකාරො ච ඡන්‌දතාති ද්‌වඞ්‌ගසමන්‌නාගතොයෙව අභිනීහාරො හොති.

    Atha ‘‘sāvakānaṃ patthanā kittakaṃ vaṭṭatī’’ti? Dvinnaṃ aggasāvakānaṃ ekaṃ asaṅkhyeyyaṃ kappasatasahassañca, asītimahāsāvakānaṃ kappasatasahassameva. Tathā buddhassa mātāpitūnaṃ upaṭṭhākassa puttassa cāti, tato oraṃ na sakkā, tattha kāraṇaṃ vuttanayameva. Imesaṃ pana sabbesampi adhikāro ca chandatāti dvaṅgasamannāgatoyeva abhinīhāro hoti.

    එවං ඉමාය පත්‌ථනාය ඉමිනා ච අභිනීහාරෙන යථාවුත්‌තප්‌පභෙදං කාලං පාරමියො පූරෙත්‌වා බුද්‌ධා ලොකෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌තා ඛත්‌තියකුලෙ වා බ්‍රාහ්‌මණකුලෙ වා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, පච්‌චෙකබුද්‌ධා ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණගහපතිකුලානං අඤ්‌ඤතරස්‌මිං, අග්‌ගසාවකා පන බුද්‌ධා විය ඛත්‌තියබ්‍රාහ්‌මණකුලෙස්‌වෙව. සබ්‌බබුද්‌ධා සංවට්‌ටමානෙ කප්‌පෙ න උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, විවට්‌ටමානෙ කප්‌පෙ උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, තථා පච්‌චෙකබුද්‌ධා. තෙ පන බුද්‌ධානං උප්‌පජ්‌ජනකාලෙ න උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. බුද්‌ධා සයඤ්‌ච බුජ්‌ඣන්‌ති, පරෙ ච බොධෙන්‌ති. පච්‌චෙකබුද්‌ධා සයමෙව බුජ්‌ඣන්‌ති, න පරෙ බොධෙන්‌ති. අත්‌ථරසමෙව පටිවිජ්‌ඣන්‌ති, න ධම්‌මරසං. න හි තෙ ලොකුත්‌තරධම්‌මං පඤ්‌ඤත්‌තිං ආරොපෙත්‌වා දෙසෙතුං සක්‌කොන්‌ති, මූගෙන දිට්‌ඨසුපිනො විය වනචරකෙන නගරෙ සායිතබ්‍යඤ්‌ජනරසො විය ච නෙසං ධම්‌මාභිසමයො හොති. සබ්‌බං ඉද්‌ධිසමාපත්‌තිපටිසම්‌භිදාපභෙදං පාපුණන්‌ති. ගුණවිසිට්‌ඨතාය බුද්‌ධානං හෙට්‌ඨා සාවකානං උපරි හොන්‌ති, න අඤ්‌ඤෙ පබ්‌බාජෙත්‌වා ආභිසමාචාරිකං සික්‌ඛාපෙන්‌ති, ‘‘චිත්‌තසල්‌ලෙඛො කාතබ්‌බො, වොසානං නාපජ්‌ජිතබ්‌බ’’න්‌ති ඉමිනා උද්‌දෙසෙන උපොසථං කරොන්‌ති, අජ්‌ජ උපොසථොති වචනමත්‌තෙන වා, උපොසථං කරොන්‌තා ච ගන්‌ධමාදනෙ මඤ්‌ජූසකරුක්‌ඛමූලෙ රතනමාළෙ සන්‌නිපතිත්‌වා කරොන්‌තීති. එවං භගවා ආයස්‌මතො ආනන්‌දස්‌ස පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සබ්‌බාකාරපරිපූරං පත්‌ථනඤ්‌ච අභිනීහාරඤ්‌ච කථෙත්‌වා ඉදානි ඉමාය පත්‌ථනාය ඉමිනා ච අභිනීහාරෙන සමුදාගතෙ තෙ තෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ කථෙතුං ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩ’’න්‌තිආදිනා නයෙන ඉමං ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තං අභාසි. අයං තාව අවිසෙසෙන පුච්‌ඡාවසිතො ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තස්‌ස උප්‌පත්‌ති.

    Evaṃ imāya patthanāya iminā ca abhinīhārena yathāvuttappabhedaṃ kālaṃ pāramiyo pūretvā buddhā loke uppajjantā khattiyakule vā brāhmaṇakule vā uppajjanti, paccekabuddhā khattiyabrāhmaṇagahapatikulānaṃ aññatarasmiṃ, aggasāvakā pana buddhā viya khattiyabrāhmaṇakulesveva. Sabbabuddhā saṃvaṭṭamāne kappe na uppajjanti, vivaṭṭamāne kappe uppajjanti, tathā paccekabuddhā. Te pana buddhānaṃ uppajjanakāle na uppajjanti. Buddhā sayañca bujjhanti, pare ca bodhenti. Paccekabuddhā sayameva bujjhanti, na pare bodhenti. Attharasameva paṭivijjhanti, na dhammarasaṃ. Na hi te lokuttaradhammaṃ paññattiṃ āropetvā desetuṃ sakkonti, mūgena diṭṭhasupino viya vanacarakena nagare sāyitabyañjanaraso viya ca nesaṃ dhammābhisamayo hoti. Sabbaṃ iddhisamāpattipaṭisambhidāpabhedaṃ pāpuṇanti. Guṇavisiṭṭhatāya buddhānaṃ heṭṭhā sāvakānaṃ upari honti, na aññe pabbājetvā ābhisamācārikaṃ sikkhāpenti, ‘‘cittasallekho kātabbo, vosānaṃ nāpajjitabba’’nti iminā uddesena uposathaṃ karonti, ajja uposathoti vacanamattena vā, uposathaṃ karontā ca gandhamādane mañjūsakarukkhamūle ratanamāḷe sannipatitvā karontīti. Evaṃ bhagavā āyasmato ānandassa paccekabuddhānaṃ sabbākāraparipūraṃ patthanañca abhinīhārañca kathetvā idāni imāya patthanāya iminā ca abhinīhārena samudāgate te te paccekabuddhe kathetuṃ ‘‘sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍa’’ntiādinā nayena imaṃ khaggavisāṇasuttaṃ abhāsi. Ayaṃ tāva avisesena pucchāvasito khaggavisāṇasuttassa uppatti.

    ඉදානි විසෙසෙන වත්‌තබ්‌බා. තත්‌ථ ඉමිස්‌සා තාව ගාථාය එවං උප්‌පත්‌ති වෙදිතබ්‌බා – අයං කිර පච්‌චෙකබුද්‌ධො පච්‌චෙකබොධිසත්‌තභූමිං ඔගාහන්‌තො ද්‌වෙ අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි කප්‌පසතසහස්‌සඤ්‌ච පාරමියො පූරෙත්‌වා කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා ආරඤ්‌ඤිකො හුත්‌වා ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො සමණධම්‌මං අකාසි. එතං කිර වත්‌තං අපරිපූරෙත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං පාපුණන්‌තො නාම නත්‌ථි . කිං පනෙතං ගතපච්‌චාගතවත්‌තං නාම? හරණපච්‌චාහරණන්‌ති. තං යථා විභූතං හොති, තථා කථෙස්‌සාම.

    Idāni visesena vattabbā. Tattha imissā tāva gāthāya evaṃ uppatti veditabbā – ayaṃ kira paccekabuddho paccekabodhisattabhūmiṃ ogāhanto dve asaṅkhyeyyāni kappasatasahassañca pāramiyo pūretvā kassapassa bhagavato sāsane pabbajitvā āraññiko hutvā gatapaccāgatavattaṃ pūrento samaṇadhammaṃ akāsi. Etaṃ kira vattaṃ aparipūretvā paccekabodhiṃ pāpuṇanto nāma natthi . Kiṃ panetaṃ gatapaccāgatavattaṃ nāma? Haraṇapaccāharaṇanti. Taṃ yathā vibhūtaṃ hoti, tathā kathessāma.

    ඉධ එකච්‌චො භික්‌ඛු හරති න පච්‌චාහරති, එකච්‌චො පච්‌චාහරති න හරති, එකච්‌චො නෙව හරති න පච්‌චාහරති, එකච්‌චො හරති ච පච්‌චාහරති ච. තත්‌ථ යො භික්‌ඛු පගෙව වුට්‌ඨාය චෙතියඞ්‌ගණබොධියඞ්‌ගණවත්‌තං කත්‌වා බොධිරුක්‌ඛෙ උදකං ආසිඤ්‌චිත්‌වා පානීයඝටං පූරෙත්‌වා පානීයමාළෙ ඨපෙත්‌වා ආචරියවත්‌තං උපජ්‌ඣායවත්‌තං කත්‌වා ද්‌වෙඅසීති ඛන්‌ධකවත්‌තානි ච චුද්‌දස මහාවත්‌තානි සමාදාය වත්‌තති. සො සරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා සෙනාසනං පවිසිත්‌වා යාව භික්‌ඛාචාරවෙලා, තාව විවිත්‌තාසනෙ වීතිනාමෙත්‌වා වෙලං ඤත්‌වා නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා උත්‌තරාසඞ්‌ගං කත්‌වා සඞ්‌ඝාටිං ඛන්‌ධෙ කරිත්‌වා පත්‌තං අංසෙ ආලග්‌ගෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරොන්‌තො චෙතියඞ්‌ගණං ගන්‌ත්‌වා චෙතියඤ්‌ච බොධිඤ්‌ච වන්‌දිත්‌වා ගාමසමීපෙ චීවරං පාරුපිත්‌වා පත්‌තං ආදාය ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසති. එවං පවිට්‌ඨො ච ලාභී භික්‌ඛු පුඤ්‌ඤවා උපාසකෙහි සක්‌කතො ගරුකතො උපට්‌ඨාකකුලෙ වා පටික්‌කමනසාලායං වා පටික්‌කමිත්‌වා උපාසකෙහි තං තං පඤ්‌හං පුච්‌ඡියමානො තෙසං පඤ්‌හවිස්‌සජ්‌ජනෙන ධම්‌මදෙසනාවික්‌ඛෙපෙන ච තං මනසිකාරං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා නික්‌ඛමති. විහාරං ආගතොපි භික්‌ඛූහි පඤ්‌හං පුට්‌ඨො කථෙති, ධම්‌මං භණති, තං තං බ්‍යාපාරඤ්‌ච ආපජ්‌ජති. පච්‌ඡාභත්‌තම්‌පි පුරිමයාමම්‌පි මජ්‌ඣිමයාමම්‌පි එවං භික්‌ඛූහි සද්‌ධිං පපඤ්‌චෙත්‌වා කායදුට්‌ඨුල්‌ලාභිභූතො පච්‌ඡිමයාමෙපි සයති, නෙව කම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරොති. අයං වුච්‌චති ‘‘හරති න පච්‌චාහරතී’’ති.

    Idha ekacco bhikkhu harati na paccāharati, ekacco paccāharati na harati, ekacco neva harati na paccāharati, ekacco harati ca paccāharati ca. Tattha yo bhikkhu pageva vuṭṭhāya cetiyaṅgaṇabodhiyaṅgaṇavattaṃ katvā bodhirukkhe udakaṃ āsiñcitvā pānīyaghaṭaṃ pūretvā pānīyamāḷe ṭhapetvā ācariyavattaṃ upajjhāyavattaṃ katvā dveasīti khandhakavattāni ca cuddasa mahāvattāni samādāya vattati. So sarīraparikammaṃ katvā senāsanaṃ pavisitvā yāva bhikkhācāravelā, tāva vivittāsane vītināmetvā velaṃ ñatvā nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā uttarāsaṅgaṃ katvā saṅghāṭiṃ khandhe karitvā pattaṃ aṃse ālaggetvā kammaṭṭhānaṃ manasi karonto cetiyaṅgaṇaṃ gantvā cetiyañca bodhiñca vanditvā gāmasamīpe cīvaraṃ pārupitvā pattaṃ ādāya gāmaṃ piṇḍāya pavisati. Evaṃ paviṭṭho ca lābhī bhikkhu puññavā upāsakehi sakkato garukato upaṭṭhākakule vā paṭikkamanasālāyaṃ vā paṭikkamitvā upāsakehi taṃ taṃ pañhaṃ pucchiyamāno tesaṃ pañhavissajjanena dhammadesanāvikkhepena ca taṃ manasikāraṃ chaḍḍetvā nikkhamati. Vihāraṃ āgatopi bhikkhūhi pañhaṃ puṭṭho katheti, dhammaṃ bhaṇati, taṃ taṃ byāpārañca āpajjati. Pacchābhattampi purimayāmampi majjhimayāmampi evaṃ bhikkhūhi saddhiṃ papañcetvā kāyaduṭṭhullābhibhūto pacchimayāmepi sayati, neva kammaṭṭhānaṃ manasi karoti. Ayaṃ vuccati ‘‘harati na paccāharatī’’ti.

    යො පන බ්‍යාධිබහුලො හොති, භුත්‌තාහාරො පච්‌චූසසමයෙ න සම්‌මා පරිණමති. පගෙව වුට්‌ඨාය යථාවුත්‌තං වත්‌තං කාතුං න සක්‌කොති කම්‌මට්‌ඨානං වා මනසි කාතුං, අඤ්‌ඤදත්‌ථු යාගුං වා ඛජ්‌ජකං වා භෙසජ්‌ජං වා භත්‌තං වා පත්‌ථයමානො කාලස්‌සෙව පත්‌තචීවරමාදාය ගාමං පවිසති. තත්‌ථ යාගුං වා ඛජ්‌ජකං වා භෙසජ්‌ජං වා භත්‌තං වා ලද්‌ධා පත්‌තං නීහරිත්‌වා භත්‌තකිච්‌චං නිට්‌ඨාපෙත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසින්‌නො කම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරිත්‌වා විසෙසං පත්‌වා වා අපත්‌වා වා විහාරං ආගන්‌ත්‌වා තෙනෙව මනසිකාරෙන විහරති. අයං වුච්‌චති ‘‘පච්‌චාහරති න හරතී’’ති. එදිසා හි භික්‌ඛූ යාගුං පිවිත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා බුද්‌ධසාසනෙ අරහත්‌තං පත්‌තා ගණනපථං වීතිවත්‌තා, සීහළදීපෙයෙව තෙසු තෙසු ගාමෙසු ආසනසාලායං තං ආසනං නත්‌ථි, යත්‌ථ භික්‌ඛූ නිසින්‌නා යාගුං පිවිත්‌වා අරහත්‌තං අප්‌පත්‌තා.

    Yo pana byādhibahulo hoti, bhuttāhāro paccūsasamaye na sammā pariṇamati. Pageva vuṭṭhāya yathāvuttaṃ vattaṃ kātuṃ na sakkoti kammaṭṭhānaṃ vā manasi kātuṃ, aññadatthu yāguṃ vā khajjakaṃ vā bhesajjaṃ vā bhattaṃ vā patthayamāno kālasseva pattacīvaramādāya gāmaṃ pavisati. Tattha yāguṃ vā khajjakaṃ vā bhesajjaṃ vā bhattaṃ vā laddhā pattaṃ nīharitvā bhattakiccaṃ niṭṭhāpetvā paññattāsane nisinno kammaṭṭhānaṃ manasi karitvā visesaṃ patvā vā apatvā vā vihāraṃ āgantvā teneva manasikārena viharati. Ayaṃ vuccati ‘‘paccāharati na haratī’’ti. Edisā hi bhikkhū yāguṃ pivitvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā buddhasāsane arahattaṃ pattā gaṇanapathaṃ vītivattā, sīhaḷadīpeyeva tesu tesu gāmesu āsanasālāyaṃ taṃ āsanaṃ natthi, yattha bhikkhū nisinnā yāguṃ pivitvā arahattaṃ appattā.

    යො පන පමාදවිහාරී හොති නික්‌ඛිත්‌තධුරො, සබ්‌බවත්‌තානි භින්‌දිත්‌වා පඤ්‌චවිධචෙතොඛිලවිනිබන්‌ධනබද්‌ධචිත්‌තො විහරන්‌තො කම්‌මට්‌ඨානමනසිකාරමනනුයුත්‌තො ගාමං පිණ්‌ඩාය පවිසිත්‌වා ගිහීහි සද්‌ධිං කථාපපඤ්‌චෙන පපඤ්‌චිතො තුච්‌ඡකොව නික්‌ඛමති. අයං වුච්‌චති ‘‘නෙව හරති න පච්‌චාහරතී’’ති.

    Yo pana pamādavihārī hoti nikkhittadhuro, sabbavattāni bhinditvā pañcavidhacetokhilavinibandhanabaddhacitto viharanto kammaṭṭhānamanasikāramananuyutto gāmaṃ piṇḍāya pavisitvā gihīhi saddhiṃ kathāpapañcena papañcito tucchakova nikkhamati. Ayaṃ vuccati ‘‘neva harati na paccāharatī’’ti.

    යො පන පගෙව වුට්‌ඨාය පුරිමනයෙනෙව සබ්‌බවත්‌තානි පරිපූරෙත්‌වා යාව භික්‌ඛාචාරවෙලා, තාව පල්‌ලඞ්‌කං ආභුජිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරොති. කම්‌මට්‌ඨානං නාම දුවිධං – සබ්‌බත්‌ථකඤ්‌ච පාරිහාරියඤ්‌ච. තත්‌ථ සබ්‌බත්‌ථකං නාම මෙත්‌තා ච මරණානුස්‌සති ච. තඤ්‌හි සබ්‌බත්‌ථ අත්‌ථයිතබ්‌බං ඉච්‌ඡිතබ්‌බන්‌ති ‘‘සබ්‌බත්‌ථක’’න්‌ති වුච්‌චති. මෙත්‌තා නාම ආවාසාදීසු සබ්‌බත්‌ථ ඉච්‌ඡිතබ්‌බා. ආවාසෙසු හි මෙත්‌තාවිහාරී භික්‌ඛු සබ්‍රහ්‌මචාරීනං පියො හොති මනාපො, තෙන ඵාසු අසඞ්‌ඝට්‌ඨො විහරති. දෙවතාසු මෙත්‌තාවිහාරී දෙවතාහි රක්‌ඛිතගොපිතො සුඛං විහරති. රාජරාජමහාමත්‌තාදීසු මෙත්‌තාවිහාරී තෙහි මමායිතො සුඛං විහරති. ගාමනිගමාදීසු මෙත්‌තාවිහාරී සබ්‌බත්‌ථ භික්‌ඛාචරියාදීසු මනුස්‌සෙහි සක්‌කතො ගරුකතො සුඛං විහරති. මරණානුස්‌සතිභාවනාය ජීවිතනිකන්‌තිං පහාය අප්‌පමත්‌තො විහරති.

    Yo pana pageva vuṭṭhāya purimanayeneva sabbavattāni paripūretvā yāva bhikkhācāravelā, tāva pallaṅkaṃ ābhujitvā kammaṭṭhānaṃ manasi karoti. Kammaṭṭhānaṃ nāma duvidhaṃ – sabbatthakañca pārihāriyañca. Tattha sabbatthakaṃ nāma mettā ca maraṇānussati ca. Tañhi sabbattha atthayitabbaṃ icchitabbanti ‘‘sabbatthaka’’nti vuccati. Mettā nāma āvāsādīsu sabbattha icchitabbā. Āvāsesu hi mettāvihārī bhikkhu sabrahmacārīnaṃ piyo hoti manāpo, tena phāsu asaṅghaṭṭho viharati. Devatāsu mettāvihārī devatāhi rakkhitagopito sukhaṃ viharati. Rājarājamahāmattādīsu mettāvihārī tehi mamāyito sukhaṃ viharati. Gāmanigamādīsu mettāvihārī sabbattha bhikkhācariyādīsu manussehi sakkato garukato sukhaṃ viharati. Maraṇānussatibhāvanāya jīvitanikantiṃ pahāya appamatto viharati.

    යං පන සදා පරිහරිතබ්‌බං චරියානුකූලෙන ගහිතං. තං දසාසුභකසිණානුස්‌සතීසු අඤ්‌ඤතරං, චතුධාතුවවත්‌ථානමෙව වා, තං සදා පරිහරිතබ්‌බතො රක්‌ඛිතබ්‌බතො භාවෙතබ්‌බතො ච ‘‘පාරිහාරිය’’න්‌ති වුච්‌චති, මූලකම්‌මට්‌ඨානන්‌තිපි තදෙව. අත්‌ථකාමා හි කුලපුත්‌තා සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා දසපි වීසම්‌පි තිංසම්‌පි චත්‌තාලීසම්‌පි පඤ්‌ඤාසම්‌පි සතම්‌පි එකතො වසන්‌තා කතිකවත්‌තං කත්‌වා විහරන්‌ති – ‘‘ආවුසො, තුම්‌හෙ න ඉණට්‌ටා න භයට්‌ටා න ජීවිකාපකතා පබ්‌බජිතා, දුක්‌ඛා මුච්‌චිතුකාමා පනෙත්‌ථ පබ්‌බජිතා. තස්‌මා ගමනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසෙ ගමනෙයෙව නිග්‌ගණ්‌හථ, ඨානෙ, නිසජ්‌ජාය, සයනෙ උප්‌පන්‌නකිලෙසෙ සයනෙයෙව නිග්‌ගණ්‌හථා’’ති.

    Yaṃ pana sadā pariharitabbaṃ cariyānukūlena gahitaṃ. Taṃ dasāsubhakasiṇānussatīsu aññataraṃ, catudhātuvavatthānameva vā, taṃ sadā pariharitabbato rakkhitabbato bhāvetabbato ca ‘‘pārihāriya’’nti vuccati, mūlakammaṭṭhānantipi tadeva. Atthakāmā hi kulaputtā sāsane pabbajitvā dasapi vīsampi tiṃsampi cattālīsampi paññāsampi satampi ekato vasantā katikavattaṃ katvā viharanti – ‘‘āvuso, tumhe na iṇaṭṭā na bhayaṭṭā na jīvikāpakatā pabbajitā, dukkhā muccitukāmā panettha pabbajitā. Tasmā gamane uppannakilese gamaneyeva niggaṇhatha, ṭhāne, nisajjāya, sayane uppannakilese sayaneyeva niggaṇhathā’’ti.

    තෙ එවං කතිකවත්‌තං කත්‌වා භික්‌ඛාචාරං ගච්‌ඡන්‌තා අඩ්‌ඪඋසභඋසභඅඩ්‌ඪගාවුතගාවුතන්‌තරෙසු පාසාණා හොන්‌ති, තාය සඤ්‌ඤාය කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තාව ගච්‌ඡන්‌ති. සචෙ කස්‌සචි ගමනෙ කිලෙසො උප්‌පජ්‌ජති, සො තත්‌ථෙව නං නිග්‌ගණ්‌හාති. තථා අසක්‌කොන්‌තො තිට්‌ඨති, අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි තිට්‌ඨති. සො ‘‘අයං භික්‌ඛු තුය්‌හං උප්‌පන්‌නං විතක්‌කං ජානාති, අනනුච්‌ඡවිකං තෙ එත’’න්‌ති අත්‌තානං පටිචොදෙත්‌වා විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා තත්‌ථෙව අරියභූමිං ඔක්‌කමති. තථා අසක්‌කොන්‌තො නිසීදති. අථස්‌ස පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡන්‌තොපි නිසීදතීති. සොයෙව නයො අරියභූමිං ඔක්‌කමිතුං අසක්‌කොන්‌තොපි තං කිලෙසං වික්‌ඛම්‌භෙත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තොව ගච්‌ඡති , න කම්‌මට්‌ඨානවිප්‌පයුත්‌තෙන චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරති. උද්‌ධරති චෙ, පටිනිවත්‌තිත්‌වා පුරිමපදෙසෙයෙව තිට්‌ඨති. ආලින්‌දකවාසී මහාඵුස්‌සදෙවත්‌ථෙරො විය.

    Te evaṃ katikavattaṃ katvā bhikkhācāraṃ gacchantā aḍḍhausabhausabhaaḍḍhagāvutagāvutantaresu pāsāṇā honti, tāya saññāya kammaṭṭhānaṃ manasikarontāva gacchanti. Sace kassaci gamane kileso uppajjati, so tattheva naṃ niggaṇhāti. Tathā asakkonto tiṭṭhati, athassa pacchato āgacchantopi tiṭṭhati. So ‘‘ayaṃ bhikkhu tuyhaṃ uppannaṃ vitakkaṃ jānāti, ananucchavikaṃ te eta’’nti attānaṃ paṭicodetvā vipassanaṃ vaḍḍhetvā tattheva ariyabhūmiṃ okkamati. Tathā asakkonto nisīdati. Athassa pacchato āgacchantopi nisīdatīti. Soyeva nayo ariyabhūmiṃ okkamituṃ asakkontopi taṃ kilesaṃ vikkhambhetvā kammaṭṭhānaṃ manasikarontova gacchati , na kammaṭṭhānavippayuttena cittena pādaṃ uddharati. Uddharati ce, paṭinivattitvā purimapadeseyeva tiṭṭhati. Ālindakavāsī mahāphussadevatthero viya.

    සො කිර එකූනවීසතිවස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො එවං විහාසි. මනුස්‌සාපි සුදං අන්‌තරාමග්‌ගෙ කසන්‌තා ච වපන්‌තා ච මද්‌දන්‌තා ච කම්‌මානි කරොන්‌තා ච ථෙරං තථා ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ‘‘අයං ථෙරො පුනප්‌පුනං නිවත්‌තිත්‌වා ගච්‌ඡති, කිං නු ඛො මග්‌ගමූළ්‌හො, උදාහු කිඤ්‌චි පමුට්‌ඨො’’ති සමුල්‌ලපන්‌ති. සො තං අනාදියිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙන චිත්‌තෙනෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තො වීසතිවස්‌සබ්‌භන්‌තරෙ අරහත්‌තං පාපුණි. අරහත්‌තපත්‌තදිවසෙයෙවස්‌ස චඞ්‌කමනකොටියං අධිවත්‌ථා දෙවතා අඞ්‌ගුලීහි දීපං උජ්‌ජාලෙත්‌වා අට්‌ඨාසි, චත්‌තාරොපි මහාරාජානො සක්‌කො ච දෙවානමින්‌දො බ්‍රහ්‌මා ච සහම්‌පති උපට්‌ඨානං ආගමිංසු. තඤ්‌ච ඔභාසං දිස්‌වා වනවාසී මහාතිස්‌සත්‌ථෙරො තං දුතියදිවසෙ පුච්‌ඡි – ‘‘රත්‌තිභාගෙ ආයස්‌මතො සන්‌තිකෙ ඔභාසො අහොසි, කිං සො’’ති? ථෙරො වික්‌ඛෙපං කරොන්‌තො ‘‘ඔභාසො නාම දීපොභාසොපි හොති මණිඔභාසොපී’’ති එවමාදිමාහ. සො ‘‘පටිච්‌ඡාදෙථ තුම්‌හෙ’’ති නිබද්‌ධො ‘‘ආමා’’ති පටිජානිත්‌වා ආරොචෙසි.

    So kira ekūnavīsativassāni gatapaccāgatavattaṃ pūrento evaṃ vihāsi. Manussāpi sudaṃ antarāmagge kasantā ca vapantā ca maddantā ca kammāni karontā ca theraṃ tathā gacchantaṃ disvā ‘‘ayaṃ thero punappunaṃ nivattitvā gacchati, kiṃ nu kho maggamūḷho, udāhu kiñci pamuṭṭho’’ti samullapanti. So taṃ anādiyitvā kammaṭṭhānayuttena citteneva samaṇadhammaṃ karonto vīsativassabbhantare arahattaṃ pāpuṇi. Arahattapattadivaseyevassa caṅkamanakoṭiyaṃ adhivatthā devatā aṅgulīhi dīpaṃ ujjāletvā aṭṭhāsi, cattāropi mahārājāno sakko ca devānamindo brahmā ca sahampati upaṭṭhānaṃ āgamiṃsu. Tañca obhāsaṃ disvā vanavāsī mahātissatthero taṃ dutiyadivase pucchi – ‘‘rattibhāge āyasmato santike obhāso ahosi, kiṃ so’’ti? Thero vikkhepaṃ karonto ‘‘obhāso nāma dīpobhāsopi hoti maṇiobhāsopī’’ti evamādimāha. So ‘‘paṭicchādetha tumhe’’ti nibaddho ‘‘āmā’’ti paṭijānitvā ārocesi.

    කාළවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය ච. සොපි කිර ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙන්‌තො ‘‘පඨමං තාව භගවතො මහාපධානං පූජෙස්‌සාමී’’ති සත්‌ත වස්‌සානි ඨානචඞ්‌කමමෙව අධිට්‌ඨාසි, පුන සොළස වස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා අරහත්‌තං පාපුණි. එවං කම්‌මට්‌ඨානමනුයුත්‌තචිත්‌තෙනෙව පාදං උද්‌ධරන්‌තො විප්‌පයුත්‌තෙන චිත්‌තෙන උද්‌ධටෙ පටිනිවත්‌තන්‌තො ගාමසමීපං ගන්‌ත්‌වා ‘‘ගාවී නු ඛො පබ්‌බජිතො නු ඛො’’ති ආසඞ්‌කනීයප්‌පදෙසෙ ඨත්‌වා සඞ්‌ඝාටිං පාරුපිත්‌වා පත්‌තං ගහෙත්‌වා ගාමද්‌වාරං පත්‌වා කච්‌ඡකන්‌තරතො උදකං ගහෙත්‌වා ගණ්‌ඩූසං කත්‌වා ගාමං පවිසති ‘‘භික්‌ඛං වා දාතුං වන්‌දිතුං වා උපගතෙ මනුස්‌සෙ ‘දීඝායුකා හොථා’ති වචනමත්‌තෙනාපි මා මෙ කම්‌මට්‌ඨානවික්‌ඛෙපො අහොසී’’ති. සචෙ පන නං ‘‘අජ්‌ජ, භන්‌තෙ, කිං සත්‌තමී, උදාහු අට්‌ඨමී’’ති දිවසං පුච්‌ඡන්‌ති, උදකං ගිලිත්‌වා ආරොචෙති. සචෙ දිවසපුච්‌ඡකා න හොන්‌ති, නික්‌ඛමනවෙලායං ගාමද්‌වාරෙ නිට්‌ඨුභිත්‌වාව යාති.

    Kāḷavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya ca. Sopi kira gatapaccāgatavattaṃ pūrento ‘‘paṭhamaṃ tāva bhagavato mahāpadhānaṃ pūjessāmī’’ti satta vassāni ṭhānacaṅkamameva adhiṭṭhāsi, puna soḷasa vassāni gatapaccāgatavattaṃ pūretvā arahattaṃ pāpuṇi. Evaṃ kammaṭṭhānamanuyuttacitteneva pādaṃ uddharanto vippayuttena cittena uddhaṭe paṭinivattanto gāmasamīpaṃ gantvā ‘‘gāvī nu kho pabbajito nu kho’’ti āsaṅkanīyappadese ṭhatvā saṅghāṭiṃ pārupitvā pattaṃ gahetvā gāmadvāraṃ patvā kacchakantarato udakaṃ gahetvā gaṇḍūsaṃ katvā gāmaṃ pavisati ‘‘bhikkhaṃ vā dātuṃ vandituṃ vā upagate manusse ‘dīghāyukā hothā’ti vacanamattenāpi mā me kammaṭṭhānavikkhepo ahosī’’ti. Sace pana naṃ ‘‘ajja, bhante, kiṃ sattamī, udāhu aṭṭhamī’’ti divasaṃ pucchanti, udakaṃ gilitvā āroceti. Sace divasapucchakā na honti, nikkhamanavelāyaṃ gāmadvāre niṭṭhubhitvāva yāti.

    සීහළදීපෙ කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතා පඤ්‌ඤාස භික්‌ඛූ විය ච. තෙ කිර වස්‌සූපනායිකඋපොසථදිවසෙ කතිකවත්‌තං අකංසු – ‘‘අරහත්‌තං අප්‌පත්‌වා න අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආලපිස්‌සාමා’’ති. ගාමඤ්‌ච පිණ්‌ඩාය පවිසන්‌තා ගාමද්‌වාරෙ උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා පවිසිංසු, දිවසෙ පුච්‌ඡිතෙ උදකං ගිලිත්‌වා ආරොචෙසුං, අපුච්‌ඡිතෙ ගාමද්‌වාරෙ නිට්‌ඨුභිත්‌වා විහාරං ආගමංසු. තත්‌ථ මනුස්‌සා නිට්‌ඨුභනට්‌ඨානං දිස්‌වා ජානිංසු – ‘‘අජ්‌ජ එකො ආගතො, අජ්‌ජ ද්‌වෙ’’ති . එවඤ්‌ච චින්‌තෙසුං – ‘‘කිං නු ඛො එතෙ අම්‌හෙහෙව සද්‌ධිං න සල්‌ලපන්‌ති , උදාහු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි, යදි අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි න සල්‌ලපන්‌ති, අද්‌ධා විවාදජාතා භවිස්‌සන්‌ති, හන්‌ද නෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ඛමාපෙස්‌සාමා’’ති. සබ්‌බෙ විහාරං අගමංසු. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාසාය භික්‌ඛූසු වස්‌සං උපගතෙසු ද්‌වෙ භික්‌ඛූ එකොකාසෙ නාද්‌දසංසු. තතො තෙසු යො චක්‌ඛුමා පුරිසො, සො එවමාහ – ‘‘න, භො, කලහකාරකානං වසනොකාසො ඊදිසො හොති, සුසම්‌මට්‌ඨං චෙතියඞ්‌ගණං බොධියඞ්‌ගණං, සුනික්‌ඛිත්‌තා සම්‌මජ්‌ජනියො, සූපට්‌ඨපිතං පානීයපරිභොජනීය’’න්‌ති, තෙ තතො නිවත්‌තා. තෙපි භික්‌ඛූ අන්‌තොවස්‌සෙයෙව විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා අරහත්‌තං පත්‌වා මහාපවාරණාය විසුද්‌ධිපවාරණං පවාරෙසුං.

    Sīhaḷadīpe kalambatitthavihāre vassūpagatā paññāsa bhikkhū viya ca. Te kira vassūpanāyikauposathadivase katikavattaṃ akaṃsu – ‘‘arahattaṃ appatvā na aññamaññaṃ ālapissāmā’’ti. Gāmañca piṇḍāya pavisantā gāmadvāre udakagaṇḍūsaṃ katvā pavisiṃsu, divase pucchite udakaṃ gilitvā ārocesuṃ, apucchite gāmadvāre niṭṭhubhitvā vihāraṃ āgamaṃsu. Tattha manussā niṭṭhubhanaṭṭhānaṃ disvā jāniṃsu – ‘‘ajja eko āgato, ajja dve’’ti . Evañca cintesuṃ – ‘‘kiṃ nu kho ete amheheva saddhiṃ na sallapanti , udāhu aññamaññampi, yadi aññamaññampi na sallapanti, addhā vivādajātā bhavissanti, handa nesaṃ aññamaññaṃ khamāpessāmā’’ti. Sabbe vihāraṃ agamaṃsu. Tattha paññāsāya bhikkhūsu vassaṃ upagatesu dve bhikkhū ekokāse nāddasaṃsu. Tato tesu yo cakkhumā puriso, so evamāha – ‘‘na, bho, kalahakārakānaṃ vasanokāso īdiso hoti, susammaṭṭhaṃ cetiyaṅgaṇaṃ bodhiyaṅgaṇaṃ, sunikkhittā sammajjaniyo, sūpaṭṭhapitaṃ pānīyaparibhojanīya’’nti, te tato nivattā. Tepi bhikkhū antovasseyeva vipassanaṃ vaḍḍhetvā arahattaṃ patvā mahāpavāraṇāya visuddhipavāraṇaṃ pavāresuṃ.

    එවං කාළවල්‌ලිමණ්‌ඩපවාසී මහානාගත්‌ථෙරො විය කලම්‌බතිත්‌ථවිහාරෙ වස්‌සූපගතා භික්‌ඛූ විය ච කම්‌මට්‌ඨානයුත්‌තෙනෙව චිත්‌තෙන පාදං උද්‌ධරන්‌තො ගාමසමීපං ගන්‌ත්‌වා උදකගණ්‌ඩූසං කත්‌වා වීථියො සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යත්‌ථ සුරාසොණ්‌ඩධුත්‌තාදයො කලහකාරකා චණ්‌ඩහත්‌ථිඅස්‌සාදයො වා නත්‌ථි, තං වීථිං පටිපජ්‌ජති. තත්‌ථ ච පිණ්‌ඩාය චරන්‌තො න තුරිතතුරිතො ජවෙන ගච්‌ඡති, ජවනපිණ්‌ඩපාතිකධුතඞ්‌ගං නාම නත්‌ථි, විසමභූමිභාගප්‌පත්‌තං පන උදකභරිතසකටමිව නිච්‌චලො හුත්‌වා ගච්‌ඡති. අනුඝරං පවිට්‌ඨො ච දාතුකාමං වා අදාතුකාමං වා සල්‌ලක්‌ඛෙතුං තදනුරූපං කාලං ආගමෙන්‌තො භික්‌ඛං ගහෙත්‌වා පතිරූපෙ ඔකාසෙ නිසීදිත්‌වා කම්‌මට්‌ඨානං මනසිකරොන්‌තො ආහාරෙ පටික්‌කූලසඤ්‌ඤං උපට්‌ඨපෙත්‌වා අක්‌ඛබ්‌භඤ්‌ජනවණාලෙපනපුත්‌තමංසූපමාවසෙන පච්‌චවෙක්‌ඛන්‌තො අට්‌ඨඞ්‌ගසමන්‌නාගතං ආහාරං ආහාරෙති නෙව දවාය න මදාය…පෙ.… භුත්‌තාවී ච උදකකිච්‌චං කත්‌වා මුහුත්‌තං භත්‌තකිලමථං විනොදෙත්‌වා යථා පුරෙභත්‌තං, එවං පච්‌ඡාභත්‌තං, පුරිමයාමං පච්‌ඡිමයාමඤ්‌ච කම්‌මට්‌ඨානං මනසි කරොති. අයං වුච්‌චති ‘‘හරති ච පච්‌චාහරති චා’’ති. එවමෙතං හරණපච්‌චාහරණං ගතපච්‌චාගතවත්‌තන්‌ති වුච්‌චති.

    Evaṃ kāḷavallimaṇḍapavāsī mahānāgatthero viya kalambatitthavihāre vassūpagatā bhikkhū viya ca kammaṭṭhānayutteneva cittena pādaṃ uddharanto gāmasamīpaṃ gantvā udakagaṇḍūsaṃ katvā vīthiyo sallakkhetvā yattha surāsoṇḍadhuttādayo kalahakārakā caṇḍahatthiassādayo vā natthi, taṃ vīthiṃ paṭipajjati. Tattha ca piṇḍāya caranto na turitaturito javena gacchati, javanapiṇḍapātikadhutaṅgaṃ nāma natthi, visamabhūmibhāgappattaṃ pana udakabharitasakaṭamiva niccalo hutvā gacchati. Anugharaṃ paviṭṭho ca dātukāmaṃ vā adātukāmaṃ vā sallakkhetuṃ tadanurūpaṃ kālaṃ āgamento bhikkhaṃ gahetvā patirūpe okāse nisīditvā kammaṭṭhānaṃ manasikaronto āhāre paṭikkūlasaññaṃ upaṭṭhapetvā akkhabbhañjanavaṇālepanaputtamaṃsūpamāvasena paccavekkhanto aṭṭhaṅgasamannāgataṃ āhāraṃ āhāreti neva davāya na madāya…pe… bhuttāvī ca udakakiccaṃ katvā muhuttaṃ bhattakilamathaṃ vinodetvā yathā purebhattaṃ, evaṃ pacchābhattaṃ, purimayāmaṃ pacchimayāmañca kammaṭṭhānaṃ manasi karoti. Ayaṃ vuccati ‘‘harati ca paccāharati cā’’ti. Evametaṃ haraṇapaccāharaṇaṃ gatapaccāgatavattanti vuccati.

    එතං පූරෙන්‌තො යදි උපනිස්‌සයසම්‌පන්‌නො හොති, පඨමවයෙ එව අරහත්‌තං පාපුණාති. නො චෙ පඨමවයෙ පාපුණාති, අථ මජ්‌ඣිමවයෙ පාපුණාති. නො චෙ මජ්‌ඣිමවයෙ පාපුණාති, අථ මරණසමයෙ පාපුණාති. නො චෙ මරණසමයෙ පාපුණාති, අථ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා පාපුණාති. නො චෙ දෙවපුත්‌තො හුත්‌වා පාපුණාති, අථ පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා පරිනිබ්‌බාති. නො චෙ පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා පරිනිබ්‌බාති, අථ බුද්‌ධානං සම්‌මුඛීභාවෙ ඛිප්‌පාභිඤ්‌ඤො හොති සෙය්‍යථාපි ථෙරො බාහියො, මහාපඤ්‌ඤො වා හොති සෙය්‍යථාපි ථෙරො සාරිපුත්‌තොති.

    Etaṃ pūrento yadi upanissayasampanno hoti, paṭhamavaye eva arahattaṃ pāpuṇāti. No ce paṭhamavaye pāpuṇāti, atha majjhimavaye pāpuṇāti. No ce majjhimavaye pāpuṇāti, atha maraṇasamaye pāpuṇāti. No ce maraṇasamaye pāpuṇāti, atha devaputto hutvā pāpuṇāti. No ce devaputto hutvā pāpuṇāti, atha paccekasambuddho hutvā parinibbāti. No ce paccekasambuddho hutvā parinibbāti, atha buddhānaṃ sammukhībhāve khippābhiñño hoti seyyathāpi thero bāhiyo, mahāpañño vā hoti seyyathāpi thero sāriputtoti.

    අයං පන පච්‌චෙකබොධිසත්‌තො කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා ආරඤ්‌ඤිකො හුත්‌වා වීසති වස්‌සසහස්‌සානි එතං ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා කාලං කත්‌වා කාමාවචරදෙවලොකෙ උප්‌පජ්‌ජි. තතො චවිත්‌වා බාරාණසිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි පටිසන්‌ධිං අග්‌ගහෙසි. කුසලා ඉත්‌ථියො තදහෙව ගබ්‌භසණ්‌ඨානං ජානන්‌ති. සා ච තාසං අඤ්‌ඤතරා , තස්‌මා එසාපි තං ගබ්‌භපතිට්‌ඨානං රඤ්‌ඤො නිවෙදෙසි. ධම්‌මතා එසා, යං පුඤ්‌ඤවන්‌තෙ සත්‌තෙ ගබ්‌භෙ උප්‌පන්‌නෙ මාතුගාමො ගබ්‌භපරිහාරං ලභති. තස්‌මා රාජා තස්‌සා ගබ්‌භපරිහාරං අදාසි. සා තතො පභුති නාච්‌චුණ්‌හං කිඤ්‌චි අජ්‌ඣොහරිතුං ලභති, නාතිසීතං නාච්‌චම්‌බිලං නාතිලොණං නාතිකටුකං නාතිතිත්‌තකං. අච්‌චුණ්‌හෙ හි මාතරා අජ්‌ඣොහටෙ ගබ්‌භස්‌ස ලොහකුම්‌භිවාසො විය හොති, අතිසීතෙ ලොකන්‌තරිකවාසො විය, අච්‌චම්‌බිලලොණකටුකතිත්‌තකෙසු භුත්‌තෙසු සත්‌ථෙන ඵාලෙත්‌වා අම්‌බිලාදීහි සිත්‌තානි විය දාරකස්‌ස අඞ්‌ගානි තිබ්‌බවෙදනානි හොන්‌ති. අතිචඞ්‌කමනට්‌ඨානනිසජ්‌ජසයනතොපි නං නිවාරෙන්‌ති ‘‘කුච්‌ඡිගතස්‌ස සඤ්‌චලනදුක්‌ඛං මා අහොසී’’ති. මුදුකත්‌ථරණත්‌ථතාය භූමියා චඞ්‌කමනාදීනි මත්‌තාය කාතුං ලභති, වණ්‌ණගන්‌ධාදිසම්‌පන්‌නං සාදුං සප්‌පායං අන්‌නපානං භුඤ්‌ජිතුං ලභති. පරිග්‌ගහෙත්‌වාව නං චඞ්‌කමාපෙන්‌ති නිසීදාපෙන්‌ති වුට්‌ඨාපෙන්‌ති.

    Ayaṃ pana paccekabodhisatto kassapassa bhagavato sāsane pabbajitvā āraññiko hutvā vīsati vassasahassāni etaṃ gatapaccāgatavattaṃ pūretvā kālaṃ katvā kāmāvacaradevaloke uppajji. Tato cavitvā bārāṇasirañño aggamahesiyā kucchimhi paṭisandhiṃ aggahesi. Kusalā itthiyo tadaheva gabbhasaṇṭhānaṃ jānanti. Sā ca tāsaṃ aññatarā , tasmā esāpi taṃ gabbhapatiṭṭhānaṃ rañño nivedesi. Dhammatā esā, yaṃ puññavante satte gabbhe uppanne mātugāmo gabbhaparihāraṃ labhati. Tasmā rājā tassā gabbhaparihāraṃ adāsi. Sā tato pabhuti nāccuṇhaṃ kiñci ajjhoharituṃ labhati, nātisītaṃ nāccambilaṃ nātiloṇaṃ nātikaṭukaṃ nātitittakaṃ. Accuṇhe hi mātarā ajjhohaṭe gabbhassa lohakumbhivāso viya hoti, atisīte lokantarikavāso viya, accambilaloṇakaṭukatittakesu bhuttesu satthena phāletvā ambilādīhi sittāni viya dārakassa aṅgāni tibbavedanāni honti. Aticaṅkamanaṭṭhānanisajjasayanatopi naṃ nivārenti ‘‘kucchigatassa sañcalanadukkhaṃ mā ahosī’’ti. Mudukattharaṇatthatāya bhūmiyā caṅkamanādīni mattāya kātuṃ labhati, vaṇṇagandhādisampannaṃ sāduṃ sappāyaṃ annapānaṃ bhuñjituṃ labhati. Pariggahetvāva naṃ caṅkamāpenti nisīdāpenti vuṭṭhāpenti.

    සා එවං පරිහරියමානා ගබ්‌භපරිපාකකාලෙ සූතිඝරං පවිසිත්‌වා පච්‌චූසසමයෙ පුත්‌තං විජායි පක්‌කතෙලමද්‌දිතමනොසිලාපිණ්‌ඩිසදිසං ධඤ්‌ඤපුඤ්‌ඤලක්‌ඛණූපෙතං. තතො නං පඤ්‌චමදිවසෙ අලඞ්‌කතපටියත්‌තං රඤ්‌ඤො දස්‌සෙසුං, රාජා තුට්‌ඨො ඡසට්‌ඨියා ධාතීහි උපට්‌ඨාපෙසි. සො සබ්‌බසම්‌පත්‌තීහි වඩ්‌ඪමානො නචිරස්‌සෙව විඤ්‌ඤුතං පාපුණි. සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකං නං රාජා රජ්‌ජෙන අභිසිඤ්‌චි, විවිධනාටකාහි ච උපට්‌ඨාපෙසි. අභිසිත්‌තො රාජපුත්‌තො රජ්‌ජං කාරෙසි නාමෙන බ්‍රහ්‌මදත්‌තො, සකලජම්‌බුදීපෙ වීසතියා නගරසහස්‌සෙසු. ජම්‌බුදීපෙ කිර පුබ්‌බෙ චතුරාසීති නගරසතසහස්‌සානි අහෙසුං, තානි පරිහායන්‌තානි සට්‌ඨි අහෙසුං, තතො පරිහායන්‌තානි චත්‌තාලීසං, සබ්‌බපරිහායනකාලෙ පන වීසතිසහස්‌සානි හොන්‌ති. අයඤ්‌ච බ්‍රහ්‌මදත්‌තො සබ්‌බපරිහායනකාලෙ උප්‌පජ්‌ජි, තෙනස්‌ස වීසති නගරසහස්‌සානි අහෙසුං වීසති පාසාදසහස්‌සානි, වීසති හත්‌ථිසහස්‌සානි, වීසති අස්‌සසහස්‌සානි, වීසති රථසහස්‌සානි, වීසති පත්‌තිසහස්‌සානි, වීසති ඉත්‌ථිසහස්‌සානි ඔරොධා ච නාටකිත්‌ථියො ච, වීසති අමච්‌චසහස්‌සානි.

    Sā evaṃ parihariyamānā gabbhaparipākakāle sūtigharaṃ pavisitvā paccūsasamaye puttaṃ vijāyi pakkatelamadditamanosilāpiṇḍisadisaṃ dhaññapuññalakkhaṇūpetaṃ. Tato naṃ pañcamadivase alaṅkatapaṭiyattaṃ rañño dassesuṃ, rājā tuṭṭho chasaṭṭhiyā dhātīhi upaṭṭhāpesi. So sabbasampattīhi vaḍḍhamāno nacirasseva viññutaṃ pāpuṇi. Soḷasavassuddesikaṃ naṃ rājā rajjena abhisiñci, vividhanāṭakāhi ca upaṭṭhāpesi. Abhisitto rājaputto rajjaṃ kāresi nāmena brahmadatto, sakalajambudīpe vīsatiyā nagarasahassesu. Jambudīpe kira pubbe caturāsīti nagarasatasahassāni ahesuṃ, tāni parihāyantāni saṭṭhi ahesuṃ, tato parihāyantāni cattālīsaṃ, sabbaparihāyanakāle pana vīsatisahassāni honti. Ayañca brahmadatto sabbaparihāyanakāle uppajji, tenassa vīsati nagarasahassāni ahesuṃ vīsati pāsādasahassāni, vīsati hatthisahassāni, vīsati assasahassāni, vīsati rathasahassāni, vīsati pattisahassāni, vīsati itthisahassāni orodhā ca nāṭakitthiyo ca, vīsati amaccasahassāni.

    සො මහාරජ්‌ජං කාරයමානොයෙව කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා පඤ්‌ච අභිඤ්‌ඤායො, අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො ච නිබ්‌බත්‌තෙසි. යස්‌මා පන අභිසිත්‌තරඤ්‌ඤා නාම අවස්‌සං අට්‌ටකරණෙ නිසීදිතබ්‌බං, තස්‌මා එකදිවසං පගෙව පාතරාසං භුඤ්‌ජිත්‌වා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානෙ නිසීදි. තත්‌ථ උච්‌චාසද්‌දමහාසද්‌දං අකංසු, සො ‘‘අයං සද්‌දො සමාපත්‌තියා උපක්‌කිලෙසො’’ති පාසාදතලං අභිරුහිත්‌වා ‘‘සමාපත්‌තිං අප්‌පෙමී’’ති නිසින්‌නො නාසක්‌ඛි අප්‌පෙතුං රජ්‌ජවික්‌ඛෙපෙන සමාපත්‌ති පරිහීනා. තතො චින්‌තෙසි – ‘‘කිං රජ්‌ජං වරං, උදාහු සමණධම්‌මො’’ති? තතො ‘‘රජ්‌ජසුඛං පරිත්‌තං අනෙකාදීනවං, සමණධම්‌මසුඛං පන විපුලං අනෙකානිසංසං උත්‌තමපුරිසෙහි සෙවිතඤ්‌චා’’ති ඤත්‌වා අඤ්‌ඤතරං අමච්‌චං ආණාපෙසි ‘‘ඉමං රජ්‌ජං ධම්‌මෙන සමෙන අනුසාස, මා ඛො අධම්‌මකාරං කාරෙසී’’ති සබ්‌බං තස්‌ස නිය්‍යාතෙත්‌වා පාසාදං අභිරුහිත්‌වා සමාපත්‌තිසුඛෙන වීතිනාමෙසි, න කොචි උපසඞ්‌කමිතුං ලභති අඤ්‌ඤත්‍ර මුඛධොවනදන්‌තකට්‌ඨදායකභත්‌තනීහාරකාදීහි.

    So mahārajjaṃ kārayamānoyeva kasiṇaparikammaṃ katvā pañca abhiññāyo, aṭṭha samāpattiyo ca nibbattesi. Yasmā pana abhisittaraññā nāma avassaṃ aṭṭakaraṇe nisīditabbaṃ, tasmā ekadivasaṃ pageva pātarāsaṃ bhuñjitvā vinicchayaṭṭhāne nisīdi. Tattha uccāsaddamahāsaddaṃ akaṃsu, so ‘‘ayaṃ saddo samāpattiyā upakkileso’’ti pāsādatalaṃ abhiruhitvā ‘‘samāpattiṃ appemī’’ti nisinno nāsakkhi appetuṃ rajjavikkhepena samāpatti parihīnā. Tato cintesi – ‘‘kiṃ rajjaṃ varaṃ, udāhu samaṇadhammo’’ti? Tato ‘‘rajjasukhaṃ parittaṃ anekādīnavaṃ, samaṇadhammasukhaṃ pana vipulaṃ anekānisaṃsaṃ uttamapurisehi sevitañcā’’ti ñatvā aññataraṃ amaccaṃ āṇāpesi ‘‘imaṃ rajjaṃ dhammena samena anusāsa, mā kho adhammakāraṃ kāresī’’ti sabbaṃ tassa niyyātetvā pāsādaṃ abhiruhitvā samāpattisukhena vītināmesi, na koci upasaṅkamituṃ labhati aññatra mukhadhovanadantakaṭṭhadāyakabhattanīhārakādīhi.

    තතො අද්‌ධමාසමත්‌තෙ වීතික්‌කන්‌තෙ මහෙසී පුච්‌ඡි – ‘‘රාජා උය්‍යානගමනබලදස්‌සනනාටකාදීසු කත්‌ථචි න දිස්‌සති, කුහිං ගතො’’ති? තස්‌සා තමත්‌ථං ආරොචෙසුං. සා අමච්‌චස්‌ස පාහෙසි – ‘‘රජ්‌ජෙ පටිච්‌ඡිතෙ අහම්‌පි පටිච්‌ඡිතා හොමි, එතු මයා සද්‌ධිං සංවාසං කප්‌පෙතූ’’ති. සො උභො කණ්‌ණෙ ථකෙත්‌වා ‘‘අසවනීයමෙත’’න්‌ති පටික්‌ඛිපි. සා පුනපි ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං පෙසෙත්‌වා අනිච්‌ඡමානං සන්‌තජ්‌ජාපෙසි ‘‘යදි න කරොසි, ඨානාපි තං චාවෙමි. ජීවිතාපි තං වොරොපෙමී’’ති. සො භීතො ‘‘මාතුගාමො නාම දළ්‌හනිච්‌ඡයො, කදාචි එවම්‌පි කාරාපෙය්‍යා’’ති. එකදිවසං රහො ගන්‌ත්‌වා තාය සද්‌ධිං සිරිසයනෙ සංවාසං කප්‌පෙසි. සා පුඤ්‌ඤවතී සුඛසම්‌ඵස්‌සා, සො තස්‌සා සම්‌ඵස්‌සරාගෙන රත්‌තො තත්‌ථ අභික්‌ඛණං සඞ්‌කිතසඞ්‌කිතොව අගමාසි. අනුක්‌කමෙන අත්‌තනො ඝරසාමිකො විය නිබ්‌බිසඞ්‌කො පවිසිතුමාරද්‌ධො.

    Tato addhamāsamatte vītikkante mahesī pucchi – ‘‘rājā uyyānagamanabaladassananāṭakādīsu katthaci na dissati, kuhiṃ gato’’ti? Tassā tamatthaṃ ārocesuṃ. Sā amaccassa pāhesi – ‘‘rajje paṭicchite ahampi paṭicchitā homi, etu mayā saddhiṃ saṃvāsaṃ kappetū’’ti. So ubho kaṇṇe thaketvā ‘‘asavanīyameta’’nti paṭikkhipi. Sā punapi dvattikkhattuṃ pesetvā anicchamānaṃ santajjāpesi ‘‘yadi na karosi, ṭhānāpi taṃ cāvemi. Jīvitāpi taṃ voropemī’’ti. So bhīto ‘‘mātugāmo nāma daḷhanicchayo, kadāci evampi kārāpeyyā’’ti. Ekadivasaṃ raho gantvā tāya saddhiṃ sirisayane saṃvāsaṃ kappesi. Sā puññavatī sukhasamphassā, so tassā samphassarāgena ratto tattha abhikkhaṇaṃ saṅkitasaṅkitova agamāsi. Anukkamena attano gharasāmiko viya nibbisaṅko pavisitumāraddho.

    තතො රාජමනුස්‌සා තං පවත්‌තිං රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා න සද්‌දහති. දුතියම්‌පි තතියම්‌පි ආරොචෙසුං, තතො රාජා නිලීනො සයමෙව දිස්‌වා සබ්‌බෙ අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ආරොචෙසි. තෙ ‘‘අයං රාජාපරාධිකො හත්‌ථච්‌ඡෙදං අරහති, පාදච්‌ඡෙදං අරහතී’’ති යාව සූලෙ උත්‌තාසනං, තාව සබ්‌බකම්‌මකාරණානි නිද්‌දිසිංසු. රාජා ‘‘එතස්‌ස වධබන්‌ධනතාළනෙ මය්‌හං විහිංසා උප්‌පජ්‌ජෙය්‍ය, ජීවිතා වොරොපනෙ පාණාතිපාතො භවෙය්‍ය, ධනහරණෙ අදින්‌නාදානං භවෙය්‍ය, අලං එවරූපෙහි කතෙහි, ඉමං මම රජ්‌ජා නික්‌කඩ්‌ඪථා’’ති ආහ. අමච්‌චා තං නිබ්‌බිසයං අකංසු. සො අත්‌තනො ධනසාරඤ්‌ච පුත්‌තදාරඤ්‌ච ගහෙත්‌වා පරවිසයං අගමාසි. තත්‌ථ රාජා සුත්‌වා ‘‘කිං ආගතොසී’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘දෙව, ඉච්‌ඡාමි තං උපට්‌ඨාතු’’න්‌ති. සො තං සම්‌පටිච්‌ඡි. අමච්‌චො කතිපාහච්‌චයෙන ලද්‌ධවිස්‌සාසො තං රාජානං එතදවොච – ‘‘මහාරාජ , අමක්‌ඛිකං මධුං පස්‌සාමි, තං ඛාදන්‌තො නත්‌ථී’’ති. රාජා ‘‘කිං එතං උප්‌පණ්‌ඩෙතුකාමො භණතී’’ති න සුණාති. සො අන්‌තරං ලභිත්‌වා පුනපි සුට්‌ඨුතරං වණ්‌ණෙත්‌වා අවොච. රාජා ‘‘කිං එත’’න්‌ති පුච්‌ඡි. ‘‘බාරාණසිරජ්‌ජං, දෙවා’’ති. රාජා ‘‘කිං මං නෙත්‌වා මාරෙතුකාමොසී’’ති ආහ. සො ‘‘මා, දෙව, එවං අවච, යදි න සද්‌දහසි, මනුස්‌සෙ පෙසෙහී’’ති. සො මනුස්‌සෙ පෙසෙසි. තෙ ගන්‌ත්‌වා ගොපුරං ඛණිත්‌වා රඤ්‌ඤො සයනඝරෙ උට්‌ඨහිංසු.

    Tato rājamanussā taṃ pavattiṃ rañño ārocesuṃ. Rājā na saddahati. Dutiyampi tatiyampi ārocesuṃ, tato rājā nilīno sayameva disvā sabbe amacce sannipātāpetvā ārocesi. Te ‘‘ayaṃ rājāparādhiko hatthacchedaṃ arahati, pādacchedaṃ arahatī’’ti yāva sūle uttāsanaṃ, tāva sabbakammakāraṇāni niddisiṃsu. Rājā ‘‘etassa vadhabandhanatāḷane mayhaṃ vihiṃsā uppajjeyya, jīvitā voropane pāṇātipāto bhaveyya, dhanaharaṇe adinnādānaṃ bhaveyya, alaṃ evarūpehi katehi, imaṃ mama rajjā nikkaḍḍhathā’’ti āha. Amaccā taṃ nibbisayaṃ akaṃsu. So attano dhanasārañca puttadārañca gahetvā paravisayaṃ agamāsi. Tattha rājā sutvā ‘‘kiṃ āgatosī’’ti pucchi. ‘‘Deva, icchāmi taṃ upaṭṭhātu’’nti. So taṃ sampaṭicchi. Amacco katipāhaccayena laddhavissāso taṃ rājānaṃ etadavoca – ‘‘mahārāja , amakkhikaṃ madhuṃ passāmi, taṃ khādanto natthī’’ti. Rājā ‘‘kiṃ etaṃ uppaṇḍetukāmo bhaṇatī’’ti na suṇāti. So antaraṃ labhitvā punapi suṭṭhutaraṃ vaṇṇetvā avoca. Rājā ‘‘kiṃ eta’’nti pucchi. ‘‘Bārāṇasirajjaṃ, devā’’ti. Rājā ‘‘kiṃ maṃ netvā māretukāmosī’’ti āha. So ‘‘mā, deva, evaṃ avaca, yadi na saddahasi, manusse pesehī’’ti. So manusse pesesi. Te gantvā gopuraṃ khaṇitvā rañño sayanaghare uṭṭhahiṃsu.

    රාජා දිස්‌වා ‘‘කිස්‌ස ආගතත්‌ථා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘චොරා මයං, මහාරාජා’’ති. රාජා තෙසං ධනං දාපෙත්‌වා ‘‘මා පුන එවං අකත්‌ථා’’ති ඔවදිත්‌වා විස්‌සජ්‌ජෙසි. තෙ ආගන්‌ත්‌වා තස්‌ස රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. සො පුනපි ද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං තථෙව වීමංසිත්‌වා ‘‘සීලවා රාජා’’ති චතුරඞ්‌ගිනිං සෙනං සන්‌නය්‌හිත්‌වා සීමන්‌තරෙ එකං නගරං උපගම්‌ම තත්‌ථ අමච්‌චස්‌ස පාහෙසි ‘‘නගරං වා මෙ දෙහි, යුද්‌ධං වා’’ති. සො බ්‍රහ්‌මදත්‌තස්‌ස රඤ්‌ඤො තමත්‌ථං ආරොචාපෙසි – ‘‘ආණාපෙතු, දෙව, ‘කිං යුජ්‌ඣාමි, උදාහු නගරං දෙමී’’’ති. රාජා ‘‘න යුජ්‌ඣිතබ්‌බං, නගරං දත්‌වා ඉධාගච්‌ඡා’’ති පෙසෙසි. සො තථා අකාසි. පටිරාජාපි තං නගරං ගහෙත්‌වා අවසෙසනගරෙසුපි තථෙව දූතං පෙසෙසි. තෙපි අමච්‌චා තථෙව බ්‍රහ්‌මදත්‌තස්‌ස ආරොචෙත්‌වා තෙන ‘‘න යුජ්‌ඣිතබ්‌බං, ඉධාගන්‌තබ්‌බ’’න්‌ති වුත්‌තා බාරාණසිං ආගමංසු.

    Rājā disvā ‘‘kissa āgatatthā’’ti pucchi. ‘‘Corā mayaṃ, mahārājā’’ti. Rājā tesaṃ dhanaṃ dāpetvā ‘‘mā puna evaṃ akatthā’’ti ovaditvā vissajjesi. Te āgantvā tassa rañño ārocesuṃ. So punapi dvattikkhattuṃ tatheva vīmaṃsitvā ‘‘sīlavā rājā’’ti caturaṅginiṃ senaṃ sannayhitvā sīmantare ekaṃ nagaraṃ upagamma tattha amaccassa pāhesi ‘‘nagaraṃ vā me dehi, yuddhaṃ vā’’ti. So brahmadattassa rañño tamatthaṃ ārocāpesi – ‘‘āṇāpetu, deva, ‘kiṃ yujjhāmi, udāhu nagaraṃ demī’’’ti. Rājā ‘‘na yujjhitabbaṃ, nagaraṃ datvā idhāgacchā’’ti pesesi. So tathā akāsi. Paṭirājāpi taṃ nagaraṃ gahetvā avasesanagaresupi tatheva dūtaṃ pesesi. Tepi amaccā tatheva brahmadattassa ārocetvā tena ‘‘na yujjhitabbaṃ, idhāgantabba’’nti vuttā bārāṇasiṃ āgamaṃsu.

    තතො අමච්‌චා බ්‍රහ්‌මදත්‌තං ආහංසු – ‘‘මහාරාජ, තෙන සහ යුජ්‌ඣමා’’ති. රාජා ‘‘මම පාණාතිපාතො භවිස්‌සතී’’ති වාරෙසි. අමච්‌චා ‘‘මයං, මහාරාජ, තං ජීවග්‌ගාහං ගහෙත්‌වා ඉධෙව ආනෙස්‌සාමා’’ති නානාඋපායෙහි රාජානං සඤ්‌ඤාපෙත්‌වා ‘‘එහි, මහාරාජා’’ති ගන්‌තුමාරද්‌ධා. රාජා ‘‘සචෙ සත්‌තමාරණප්‌පහරණවිලුම්‌පනකම්‌මං න කරොථ, ගච්‌ඡාමී’’ති භණති. අමච්‌චා ‘‘න, දෙව, කරොම, භයං දස්‌සෙත්‌වා පලාපෙමා’’ති චතුරඞ්‌ගිනිං සෙනං සන්‌නය්‌හිත්‌වා ඝටෙසු දීපෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා රත්‌තිං ගච්‌ඡිංසු. පටිරාජා තං දිවසං බාරාණසිසමීපෙ නගරං ගහෙත්‌වා ඉදානි කින්‌ති රත්‌තිං සන්‌නාහං මොචාපෙත්‌වා පමත්‌තො නිද්‌දං ඔක්‌කමි සද්‌ධිං බලකායෙන. තතො අමච්‌චා බ්‍රහ්‌මදත්‌තරාජානං ආදාය පටිරඤ්‌ඤො ඛන්‌ධාවාරං ගන්‌ත්‌වා සබ්‌බඝටෙහි දීපෙ නීහරාපෙත්‌වා එකපජ්‌ජොතං කත්‌වා උක්‌කුට්‌ඨිං අකංසු. පටිරඤ්‌ඤො අමච්‌චො මහාබලකායං දිස්‌වා භීතො අත්‌තනො රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘උට්‌ඨෙහි අමක්‌ඛිකං මධුං ඛාදාහී’’ති මහාසද්‌දං අකාසි. තථා දුතියොපි තතියොපි. පටිරාජා තෙන සද්‌දෙන පටිබුජ්‌ඣිත්‌වා භයං සන්‌තාසං ආපජ්‌ජි. උක්‌කුට්‌ඨිසතානි පවත්‌තිංසු. සො ‘‘පරවචනං සද්‌දහිත්‌වා අමිත්‌තහත්‌ථං පත්‌තොම්‌හී’’ති සබ්‌බරත්‌තිං තං තං විප්‌පලපිත්‌වා දුතියදිවසෙ ‘‘ධම්‌මිකො රාජා, උපරොධං න කරෙය්‍ය ගන්‌ත්‌වා ඛමාපෙමී’’ති චින්‌තෙත්‌වා රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා ජණ්‌ණුකෙහි පතිට්‌ඨහිත්‌වා ‘‘ඛම, මහාරාජ, මය්‌හං අපරාධ’’න්‌ති ආහ. රාජා තං ඔවදිත්‌වා ‘‘උට්‌ඨෙහි, ඛමාමි තෙ’’ති ආහ. සො රඤ්‌ඤා එවං වුත්‌තමත්‌තෙයෙව පරමස්‌සාසප්‌පත්‌තො අහොසි. බාරාණසිරඤ්‌ඤො සමීපෙයෙව ජනපදෙ රජ්‌ජං ලභි. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සහායකා අහෙසුං.

    Tato amaccā brahmadattaṃ āhaṃsu – ‘‘mahārāja, tena saha yujjhamā’’ti. Rājā ‘‘mama pāṇātipāto bhavissatī’’ti vāresi. Amaccā ‘‘mayaṃ, mahārāja, taṃ jīvaggāhaṃ gahetvā idheva ānessāmā’’ti nānāupāyehi rājānaṃ saññāpetvā ‘‘ehi, mahārājā’’ti gantumāraddhā. Rājā ‘‘sace sattamāraṇappaharaṇavilumpanakammaṃ na karotha, gacchāmī’’ti bhaṇati. Amaccā ‘‘na, deva, karoma, bhayaṃ dassetvā palāpemā’’ti caturaṅginiṃ senaṃ sannayhitvā ghaṭesu dīpe pakkhipitvā rattiṃ gacchiṃsu. Paṭirājā taṃ divasaṃ bārāṇasisamīpe nagaraṃ gahetvā idāni kinti rattiṃ sannāhaṃ mocāpetvā pamatto niddaṃ okkami saddhiṃ balakāyena. Tato amaccā brahmadattarājānaṃ ādāya paṭirañño khandhāvāraṃ gantvā sabbaghaṭehi dīpe nīharāpetvā ekapajjotaṃ katvā ukkuṭṭhiṃ akaṃsu. Paṭirañño amacco mahābalakāyaṃ disvā bhīto attano rājānaṃ upasaṅkamitvā ‘‘uṭṭhehi amakkhikaṃ madhuṃ khādāhī’’ti mahāsaddaṃ akāsi. Tathā dutiyopi tatiyopi. Paṭirājā tena saddena paṭibujjhitvā bhayaṃ santāsaṃ āpajji. Ukkuṭṭhisatāni pavattiṃsu. So ‘‘paravacanaṃ saddahitvā amittahatthaṃ pattomhī’’ti sabbarattiṃ taṃ taṃ vippalapitvā dutiyadivase ‘‘dhammiko rājā, uparodhaṃ na kareyya gantvā khamāpemī’’ti cintetvā rājānaṃ upasaṅkamitvā jaṇṇukehi patiṭṭhahitvā ‘‘khama, mahārāja, mayhaṃ aparādha’’nti āha. Rājā taṃ ovaditvā ‘‘uṭṭhehi, khamāmi te’’ti āha. So raññā evaṃ vuttamatteyeva paramassāsappatto ahosi. Bārāṇasirañño samīpeyeva janapade rajjaṃ labhi. Te aññamaññaṃ sahāyakā ahesuṃ.

    අථ බ්‍රහ්‌මදත්‌තො ද්‌වෙපි සෙනා සම්‌මොදමානා එකතො ඨිතා දිස්‌වා ‘‘මමෙවෙකස්‌ස චිත්‌තානුරක්‌ඛණාය අස්‌මිං මහාජනකායෙ ඛුද්‌දකමක්‌ඛිකාය පිවනමත්‌තම්‌පි ලොහිතබින්‌දු න උප්‌පන්‌නං, අහො සාධු, අහො සුට්‌ඨු, සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛිතා හොන්‌තු, අවෙරා හොන්‌තු, අබ්‍යාපජ්‌ජා හොන්‌තූ’’ති මෙත්‌තාඣානං උප්‌පාදෙත්‌වා තදෙව පාදකං කත්‌වා සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිඤාණං සච්‌ඡිකත්‌වා සයම්‌භුතං පාපුණි. තං මග්‌ගඵලසුඛෙන සුඛිතං හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසින්‌නං අමච්‌චා පණිපාතං කත්‌වා ආහංසු – ‘‘යානකාලො, මහාරාජ, විජිතබලකායස්‌ස සක්‌කාරො කාතබ්‌බො, පරාජිතබලකායස්‌ස භත්‌තපරිබ්‌බයො දාතබ්‌බො’’ති. සො ආහ – ‘‘නාහං, භණෙ, රාජා, පච්‌චෙකබුද්‌ධො නාමාහ’’න්‌ති. ‘‘කිං දෙවො භණති, න එදිසා පච්‌චෙකබුද්‌ධා හොන්‌තී’’ති. ‘‘කීදිසා, භණෙ, පච්‌චෙකබුද්‌ධා’’ති? ‘‘පච්‌චෙකබුද්‌ධා නාම ද්‌වඞ්‌ගුලකෙසමස්‌සූ අට්‌ඨපරික්‌ඛාරයුත්‌තා භවන්‌තී’’ති. සො දක්‌ඛිණහත්‌ථෙන සීසං පරාමසි, තාවදෙව ගිහිලිඞ්‌ගං අන්‌තරධායි, පබ්‌බජිතවෙසො පාතුරහොසි. ද්‌වඞ්‌ගුලකෙසමස්‌සු අට්‌ඨපරික්‌ඛාරසමන්‌නාගතො වස්‌සසතිකත්‌ථෙරසදිසො අහොසි. සො චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො වෙහාසං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා පදුමපුප්‌ඵෙ නිසීදි. අමච්‌චා වන්‌දිත්‌වා ‘‘කිං, භන්‌තෙ, කම්‌මට්‌ඨානං, කථං අධිගතොසී’’ති පුච්‌ඡිංසු. සො යතො අස්‌ස මෙත්‌තාඣානකම්‌මට්‌ඨානං අහොසි, තඤ්‌ච විපස්‌සනං විපස්‌සිත්‌වා අධිගතො, තස්‌මා තමත්‌ථං දස්‌සෙන්‌තො උදානගාථඤ්‌ච බ්‍යාකරණගාථඤ්‌ච ඉමංයෙව ගාථං අභාසි ‘‘සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩ’’න්‌ති.

    Atha brahmadatto dvepi senā sammodamānā ekato ṭhitā disvā ‘‘mamevekassa cittānurakkhaṇāya asmiṃ mahājanakāye khuddakamakkhikāya pivanamattampi lohitabindu na uppannaṃ, aho sādhu, aho suṭṭhu, sabbe sattā sukhitā hontu, averā hontu, abyāpajjā hontū’’ti mettājhānaṃ uppādetvā tadeva pādakaṃ katvā saṅkhāre sammasitvā paccekabodhiñāṇaṃ sacchikatvā sayambhutaṃ pāpuṇi. Taṃ maggaphalasukhena sukhitaṃ hatthikkhandhe nisinnaṃ amaccā paṇipātaṃ katvā āhaṃsu – ‘‘yānakālo, mahārāja, vijitabalakāyassa sakkāro kātabbo, parājitabalakāyassa bhattaparibbayo dātabbo’’ti. So āha – ‘‘nāhaṃ, bhaṇe, rājā, paccekabuddho nāmāha’’nti. ‘‘Kiṃ devo bhaṇati, na edisā paccekabuddhā hontī’’ti. ‘‘Kīdisā, bhaṇe, paccekabuddhā’’ti? ‘‘Paccekabuddhā nāma dvaṅgulakesamassū aṭṭhaparikkhārayuttā bhavantī’’ti. So dakkhiṇahatthena sīsaṃ parāmasi, tāvadeva gihiliṅgaṃ antaradhāyi, pabbajitaveso pāturahosi. Dvaṅgulakesamassu aṭṭhaparikkhārasamannāgato vassasatikattherasadiso ahosi. So catutthajjhānaṃ samāpajjitvā hatthikkhandhato vehāsaṃ abbhuggantvā padumapupphe nisīdi. Amaccā vanditvā ‘‘kiṃ, bhante, kammaṭṭhānaṃ, kathaṃ adhigatosī’’ti pucchiṃsu. So yato assa mettājhānakammaṭṭhānaṃ ahosi, tañca vipassanaṃ vipassitvā adhigato, tasmā tamatthaṃ dassento udānagāthañca byākaraṇagāthañca imaṃyeva gāthaṃ abhāsi ‘‘sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍa’’nti.

    තත්‌ථ සබ්‌බෙසූති අනවසෙසෙසු. භූතෙසූති සත්‌තෙසු. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො , විත්‌ථාරං පන රතනසුත්‌තවණ්‌ණනායං වක්‌ඛාම. නිධායාති නික්‌ඛිපිත්‌වා. දණ්‌ඩන්‌ති කායවචීමනොදණ්‌ඩං, කායදුච්‌චරිතාදීනමෙතං අධිවචනං. කායදුච්‌චරිතඤ්‌හි දණ්‌ඩයතීති දණ්‌ඩං, බාධෙති අනයබ්‍යසනං පාපෙතීති වුත්‌තං හොති. එවං වචීදුච්‌චරිතං මනොදුච්‌චරිතඤ්‌ච. පහරණදණ්‌ඩො එව වා දණ්‌ඩො, තං නිධායාතිපි වුත්‌තං හොති. අවිහෙඨයන්‌ති අවිහෙඨයන්‌තො. අඤ්‌ඤතරම්‌පීති යංකිඤ්‌චි එකම්‌පි. තෙසන්‌ති තෙසං සබ්‌බභූතානං. න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍යාති අත්‍රජො, ඛෙත්‌තජො, දින්‌නකො, අන්‌තෙවාසිකොති ඉමෙසු චතූසු පුත්‌තෙසු යංකිඤ්‌චි පුත්‌තං න ඉච්‌ඡෙය්‍ය. කුතො සහායන්‌ති සහායං පන ඉච්‌ඡෙය්‍යාති කුතො එව එතං.

    Tattha sabbesūti anavasesesu. Bhūtesūti sattesu. Ayamettha saṅkhepo , vitthāraṃ pana ratanasuttavaṇṇanāyaṃ vakkhāma. Nidhāyāti nikkhipitvā. Daṇḍanti kāyavacīmanodaṇḍaṃ, kāyaduccaritādīnametaṃ adhivacanaṃ. Kāyaduccaritañhi daṇḍayatīti daṇḍaṃ, bādheti anayabyasanaṃ pāpetīti vuttaṃ hoti. Evaṃ vacīduccaritaṃ manoduccaritañca. Paharaṇadaṇḍo eva vā daṇḍo, taṃ nidhāyātipi vuttaṃ hoti. Aviheṭhayanti aviheṭhayanto. Aññatarampīti yaṃkiñci ekampi. Tesanti tesaṃ sabbabhūtānaṃ. Na puttamiccheyyāti atrajo, khettajo, dinnako, antevāsikoti imesu catūsu puttesu yaṃkiñci puttaṃ na iccheyya. Kuto sahāyanti sahāyaṃ pana iccheyyāti kuto eva etaṃ.

    එකොති පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො, අදුතියට්‌ඨෙන එකො, තණ්‌හාය පහානට්‌ඨෙන එකො, එකන්‌තවිගතකිලෙසොති එකො, එකො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො. සමණසහස්‌සස්‌සාපි හි මජ්‌ඣෙ වත්‌තමානො ගිහිසංයොජනස්‌ස ඡින්‌නත්‌තා එකො, එවං පබ්‌බජ්‌ජාසඞ්‌ඛාතෙන එකො. එකො තිට්‌ඨති, එකො ගච්‌ඡති, එකො නිසීදති, එකො සෙය්‍යං කප්‌පෙති, එකො ඉරියති වත්‌තතීති එවං අදුතියට්‌ඨෙන එකො.

    Ekoti pabbajjāsaṅkhātena eko, adutiyaṭṭhena eko, taṇhāya pahānaṭṭhena eko, ekantavigatakilesoti eko, eko paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko. Samaṇasahassassāpi hi majjhe vattamāno gihisaṃyojanassa chinnattā eko, evaṃ pabbajjāsaṅkhātena eko. Eko tiṭṭhati, eko gacchati, eko nisīdati, eko seyyaṃ kappeti, eko iriyati vattatīti evaṃ adutiyaṭṭhena eko.

    ‘‘තණ්‌හාදුතියො පුරිසො, දීඝමද්‌ධානසංසරං;

    ‘‘Taṇhādutiyo puriso, dīghamaddhānasaṃsaraṃ;

    ඉත්‌ථභාවඤ්‌ඤථාභාවං, සංසාරං නාතිවත්‌තති.

    Itthabhāvaññathābhāvaṃ, saṃsāraṃ nātivattati.

    ‘‘එතමාදීනවං ඤත්‌වා, තණ්‌හං දුක්‌ඛස්‌ස සම්‌භවං;

    ‘‘Etamādīnavaṃ ñatvā, taṇhaṃ dukkhassa sambhavaṃ;

    වීතතණ්‌හො අනාදානො, සතො භික්‌ඛු පරිබ්‌බජෙ’’ති. (ඉතිවු. 15, 105; මහානි. 191; චූළනි.පාරායනානුගීතිගාථානිද්‌දෙස 107) –

    Vītataṇho anādāno, sato bhikkhu paribbaje’’ti. (itivu. 15, 105; mahāni. 191; cūḷani.pārāyanānugītigāthāniddesa 107) –

    එවං තණ්‌හාපහානට්‌ඨෙන එකො. සබ්‌බකිලෙසාස්‌ස පහීනා උච්‌ඡින්‌නමූලා තාලාවත්‌ථුකතා අනභාවංකතා ආයතිං අනුප්‌පාදධම්‌මාති එවං එකන්‌තවිගතකිලෙසොති එකො. අනාචරියකො හුත්‌වා සයම්‌භූ සාමංයෙව පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එවං එකො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධොති එකො.

    Evaṃ taṇhāpahānaṭṭhena eko. Sabbakilesāssa pahīnā ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṃkatā āyatiṃ anuppādadhammāti evaṃ ekantavigatakilesoti eko. Anācariyako hutvā sayambhū sāmaṃyeva paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti evaṃ eko paccekasambodhiṃ abhisambuddhoti eko.

    චරෙති යා ඉමා අට්‌ඨ චරියායො. සෙය්‍යථිදං – පණිධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු ඉරියාපථෙසු ඉරියාපථචරියා, ඉන්‌ද්‍රියෙසු ගුත්‌තද්‌වාරානං ඡසු අජ්‌ඣත්‌තිකායතනෙසු ආයතනචරියා, අප්‌පමාදවිහාරීනං චතූසු සතිපට්‌ඨානෙසු සතිචරියා, අධිචිත්‌තමනුයුත්‌තානං චතූසු ඣානෙසු සමාධිචරියා, බුද්‌ධිසම්‌පන්‌නානං චතූසු අරියසච්‌චෙසු ඤාණචරියා, සම්‌මාපටිපන්‌නානං චතූසු අරියසච්‌චෙසු මග්‌ගචරියා, අධිගතප්‌ඵලානං චතූසු සාමඤ්‌ඤඵලෙසු පත්‌තිචරියා, තිණ්‌ණං බුද්‌ධානං සබ්‌බසත්‌තෙසු ලොකත්‌ථචරියා, තත්‌ථ පදෙසතො පච්‌චෙකබුද්‌ධබුද්‌ධසාවකානන්‌ති. යථාහ – ‘‘චරියාති අට්‌ඨ චරියායො ඉරියාපථචරියා’’ති (පටි. ම. 1.197; 3.28) විත්‌ථාරො. තාහි චරියාහි සමන්‌නාගතො භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. අථ වා යා ඉමා අධිමුච්‌චන්‌තො සද්‌ධාය චරති, පග්‌ගණ්‌හන්‌තො වීරියෙන චරති, උපට්‌ඨහන්‌තො සතියා චරති, අවික්‌ඛිත්‌තො සමාධිනා චරති, පජානන්‌තො පඤ්‌ඤාය චරති, විජානන්‌තො විඤ්‌ඤාණෙන චරති, එවං පටිපන්‌නස්‌ස කුසලා ධම්‌මා ආයතන්‌තීති ආයතනචරියාය චරති, එවං පටිපන්‌නො විසෙසං අධිගච්‌ඡතීති විසෙසචරියාය චරතීති (පටි. ම. 1.197; 3.28) එවං අපරාපි අට්‌ඨ චරියායො වුත්‌තා, තාහිපි සමන්‌නාගතො භවෙය්‍යාති අත්‌ථො. ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති එත්‌ථ ඛග්‌ගවිසාණං නාම ඛග්‌ගමිගසිඞ්‌ගං. කප්‌ප-සද්‌දස්‌ස අත්‌ථං විත්‌ථාරතො මඞ්‌ගලසුත්‌තවණ්‌ණනායං පකාසයිස්‌සාම, ඉධ පනායං ‘‘සත්‌ථුකප්‌පෙන වත, භො, කිර සාවකෙන සද්‌ධිං මන්‌තයමානා’’ති එවමාදීසු (ම. නි. 1.260) විය පටිභාගො වෙදිතබ්‌බො. ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති ඛග්‌ගවිසාණසදිසොති වුත්‌තං හොති. අයං තාවෙත්‌ථ පදතො අත්‌ථවණ්‌ණනා.

    Careti yā imā aṭṭha cariyāyo. Seyyathidaṃ – paṇidhisampannānaṃ catūsu iriyāpathesu iriyāpathacariyā, indriyesu guttadvārānaṃ chasu ajjhattikāyatanesu āyatanacariyā, appamādavihārīnaṃ catūsu satipaṭṭhānesu saticariyā, adhicittamanuyuttānaṃ catūsu jhānesu samādhicariyā, buddhisampannānaṃ catūsu ariyasaccesu ñāṇacariyā, sammāpaṭipannānaṃ catūsu ariyasaccesu maggacariyā, adhigatapphalānaṃ catūsu sāmaññaphalesu patticariyā, tiṇṇaṃ buddhānaṃ sabbasattesu lokatthacariyā, tattha padesato paccekabuddhabuddhasāvakānanti. Yathāha – ‘‘cariyāti aṭṭha cariyāyo iriyāpathacariyā’’ti (paṭi. ma. 1.197; 3.28) vitthāro. Tāhi cariyāhi samannāgato bhaveyyāti attho. Atha vā yā imā adhimuccanto saddhāya carati, paggaṇhanto vīriyena carati, upaṭṭhahanto satiyā carati, avikkhitto samādhinā carati, pajānanto paññāya carati, vijānanto viññāṇena carati, evaṃ paṭipannassa kusalā dhammā āyatantīti āyatanacariyāya carati, evaṃ paṭipanno visesaṃ adhigacchatīti visesacariyāya caratīti (paṭi. ma. 1.197; 3.28) evaṃ aparāpi aṭṭha cariyāyo vuttā, tāhipi samannāgato bhaveyyāti attho. Khaggavisāṇakappoti ettha khaggavisāṇaṃ nāma khaggamigasiṅgaṃ. Kappa-saddassa atthaṃ vitthārato maṅgalasuttavaṇṇanāyaṃ pakāsayissāma, idha panāyaṃ ‘‘satthukappena vata, bho, kira sāvakena saddhiṃ mantayamānā’’ti evamādīsu (ma. ni. 1.260) viya paṭibhāgo veditabbo. Khaggavisāṇakappoti khaggavisāṇasadisoti vuttaṃ hoti. Ayaṃ tāvettha padato atthavaṇṇanā.

    අධිප්‌පායානුසන්‌ධිතො පන එවං වෙදිතබ්‌බො – ය්‌වායං වුත්‌තප්‌පකාරො දණ්‌ඩො භූතෙසු පවත්‌තියමානො අහිතො හොති, තං තෙසු අප්‌පවත්‌තනෙන තප්‌පටිපක්‌ඛභූතාය මෙත්‌තාය පරහිතූපසංහාරෙන ච සබ්‌බෙසු භූතෙසු නිධාය දණ්‌ඩං, නිහිතදණ්‌ඩත්‌තා එව ච යථා අනිහිතදණ්‌ඩා සත්‌තා භූතානි දණ්‌ඩෙන වා සත්‌ථෙන වා පාණිනා වා ලෙඩ්‌ඩුනා වා විහෙඨයන්‌ති, තථා අවිහෙඨයං, අඤ්‌ඤතරම්‌පි තෙසං ඉමං මෙත්‌තාකම්‌මට්‌ඨානමාගම්‌ම යදෙව තත්‌ථ වෙදනාගතං සඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණගතං තඤ්‌ච තදනුසාරෙනෙව තදඤ්‌ඤඤ්‌ච සඞ්‌ඛාරගතං විපස්‌සිත්‌වා ඉමං පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හීති අයං තාව අධිප්‌පායො.

    Adhippāyānusandhito pana evaṃ veditabbo – yvāyaṃ vuttappakāro daṇḍo bhūtesu pavattiyamāno ahito hoti, taṃ tesu appavattanena tappaṭipakkhabhūtāya mettāya parahitūpasaṃhārena ca sabbesu bhūtesu nidhāya daṇḍaṃ, nihitadaṇḍattā eva ca yathā anihitadaṇḍā sattā bhūtāni daṇḍena vā satthena vā pāṇinā vā leḍḍunā vā viheṭhayanti, tathā aviheṭhayaṃ, aññatarampi tesaṃ imaṃ mettākammaṭṭhānamāgamma yadeva tattha vedanāgataṃ saññāsaṅkhāraviññāṇagataṃ tañca tadanusāreneva tadaññañca saṅkhāragataṃ vipassitvā imaṃ paccekabodhiṃ adhigatomhīti ayaṃ tāva adhippāyo.

    අයං පන අනුසන්‌ධි – එවං වුත්‌තෙ තෙ අමච්‌චා ආහංසු – ‘‘ඉදානි, භන්‌තෙ, කුහිං ගච්‌ඡථා’’ති? තතො තෙන ‘‘පුබ්‌බෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා කත්‌ථ වසන්‌තී’’ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා ඤත්‌වා ‘‘ගන්‌ධමාදනපබ්‌බතෙ’’ති වුත්‌තෙ පුන ආහංසු – ‘‘අම්‌හෙ දානි, භන්‌තෙ, පජහථ න ඉච්‌ඡථා’’ති. අථ පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ආහ ‘‘න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍යා’’ති සබ්‌බං. තත්‍රාධිප්‌පායො – අහං ඉදානි අත්‍රජාදීසු යංකිඤ්‌චි පුත්‌තම්‌පි න ඉච්‌ඡෙය්‍යං, කුතො පන තුම්‌හාදිසං සහායං. තස්‌මා තුම්‌හෙසුපි යො මයා සද්‌ධිං ගන්‌තුං මාදිසො වා හොතුං ඉච්‌ඡති, සො එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො. අථ වා තෙහි ‘‘අම්‌හෙ දානි, භන්‌තෙ, පජහථ න ඉච්‌ඡථා’’ති වුත්‌තෙ සො පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො ‘‘න පුත්‌තමිච්‌ඡෙය්‍ය කුතො සහාය’’න්‌ති වත්‌වා අත්‌තනො යථාවුත්‌තෙනත්‌ථෙන එකචරියාය ගුණං දිස්‌වා පමුදිතො පීතිසොමනස්‌සජාතො ඉමං උදානං උදානෙසි – ‘‘එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති. එවං වත්‌වා පෙක්‌ඛමානස්‌සෙව මහාජනස්‌ස ආකාසෙ උප්‌පතිත්‌වා ගන්‌ධමාදනං අගමාසි.

    Ayaṃ pana anusandhi – evaṃ vutte te amaccā āhaṃsu – ‘‘idāni, bhante, kuhiṃ gacchathā’’ti? Tato tena ‘‘pubbe paccekabuddhā kattha vasantī’’ti āvajjetvā ñatvā ‘‘gandhamādanapabbate’’ti vutte puna āhaṃsu – ‘‘amhe dāni, bhante, pajahatha na icchathā’’ti. Atha paccekasambuddho āha ‘‘na puttamiccheyyā’’ti sabbaṃ. Tatrādhippāyo – ahaṃ idāni atrajādīsu yaṃkiñci puttampi na iccheyyaṃ, kuto pana tumhādisaṃ sahāyaṃ. Tasmā tumhesupi yo mayā saddhiṃ gantuṃ mādiso vā hotuṃ icchati, so eko care khaggavisāṇakappo. Atha vā tehi ‘‘amhe dāni, bhante, pajahatha na icchathā’’ti vutte so paccekasambuddho ‘‘na puttamiccheyya kuto sahāya’’nti vatvā attano yathāvuttenatthena ekacariyāya guṇaṃ disvā pamudito pītisomanassajāto imaṃ udānaṃ udānesi – ‘‘eko care khaggavisāṇakappo’’ti. Evaṃ vatvā pekkhamānasseva mahājanassa ākāse uppatitvā gandhamādanaṃ agamāsi.

    ගන්‌ධමාදනො නාම හිමවති චූළකාළපබ්‌බතං මහාකාළපබ්‌බතං නාගපලිවෙඨනං චන්‌දගබ්‌භං සූරියගබ්‌භං සුවණ්‌ණපස්‌සං හිමවන්‌තපබ්‌බතන්‌ති සත්‌ත පබ්‌බතෙ අතික්‌කම්‌ම හොති. තත්‌ථ නන්‌දමූලකං නාම පබ්‌භාරං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං වසනොකාසො, තිස්‌සො ච ගුහායො – සුවණ්‌ණගුහා, මණිගුහා, රජතගුහාති . තත්‌ථ මණිගුහාද්‌වාරෙ මඤ්‌ජූසකො නාම රුක්‌ඛො යොජනං උබ්‌බෙධෙන, යොජනං විත්‌ථාරෙන. සො යත්‌තකානි උදකෙ වා ථලෙ වා පුප්‌ඵානි, සබ්‌බානි තානි පුප්‌ඵයති, විසෙසෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධාගමනදිවසෙ. තස්‌සූපරිතො සබ්‌බරතනමාළො හොති. තත්‌ථ සම්‌මජ්‌ජනකවාතො කචවරං ඡඩ්‌ඩෙති, සමකරණවාතො සබ්‌බරතනමයවාලුකං සමං කරොති, සිඤ්‌චනකවාතො අනොතත්‌තදහතො ආනෙත්‌වා උදකං සිඤ්‌චති, සුගන්‌ධකරණවාතො හිමවන්‌තතො සබ්‌බෙසං සුගන්‌ධරුක්‌ඛානං ගන්‌ධෙ ආනෙති, ඔචිනකවාතො පුප්‌ඵානි ඔචිනිත්‌වා පාතෙති, සන්‌ථරකවාතො සබ්‌බත්‌ථ සන්‌ථරති. සදා සුපඤ්‌ඤත්‌තානෙව චෙත්‌ථ ආසනානි හොන්‌ති, යෙසු පච්‌චෙකබුද්‌ධුප්‌පාදදිවසෙ, උපොසථදිවසෙ ච සබ්‌බෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා සන්‌නිපතිත්‌වා නිසීදන්‌ති. අයං තත්‌ථ පකති. අයං පච්‌චෙකබුද්‌ධො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදති. තතො සචෙ තස්‌මිං කාලෙ අඤ්‌ඤෙපි පච්‌චෙකබුද්‌ධා සංවිජ්‌ජන්‌ති, තෙපි තඞ්‌ඛණෙයෙව සන්‌නිපතිත්‌වා පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙසු නිසීදන්‌ති. නිසීදිත්‌වා ච කිඤ්‌චිදෙව සමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිත්‌වා වුට්‌ඨහන්‌ති. තතො සඞ්‌ඝත්‌ථෙරො අධුනාගතපච්‌චෙකබුද්‌ධං සබ්‌බෙසං අනුමොදනත්‌ථාය ‘‘කථමධිගත’’න්‌ති එවං කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡති, තදාපි සො තමෙව අත්‌තනො උදානබ්‍යාකරණගාථං භාසති. පුන භගවාපි ආයස්‌මතා ආනන්‌දෙන පුට්‌ඨො තමෙව ගාථං භාසති. ආනන්‌දොපි සඞ්‌ගීතියන්‌ති එවං එකෙකා ගාථා පච්‌චෙකසම්‌බොධිඅභිසම්‌බුද්‌ධට්‌ඨානෙ, මඤ්‌ජූසකමාළෙ, ආනන්‌දෙන පුච්‌ඡිතකාලෙ, සඞ්‌ගීතියන්‌ති චතුක්‌ඛත්‌තුං භාසිතා හොතීති.

    Gandhamādano nāma himavati cūḷakāḷapabbataṃ mahākāḷapabbataṃ nāgapaliveṭhanaṃ candagabbhaṃ sūriyagabbhaṃ suvaṇṇapassaṃ himavantapabbatanti satta pabbate atikkamma hoti. Tattha nandamūlakaṃ nāma pabbhāraṃ paccekabuddhānaṃ vasanokāso, tisso ca guhāyo – suvaṇṇaguhā, maṇiguhā, rajataguhāti . Tattha maṇiguhādvāre mañjūsako nāma rukkho yojanaṃ ubbedhena, yojanaṃ vitthārena. So yattakāni udake vā thale vā pupphāni, sabbāni tāni pupphayati, visesena paccekabuddhāgamanadivase. Tassūparito sabbaratanamāḷo hoti. Tattha sammajjanakavāto kacavaraṃ chaḍḍeti, samakaraṇavāto sabbaratanamayavālukaṃ samaṃ karoti, siñcanakavāto anotattadahato ānetvā udakaṃ siñcati, sugandhakaraṇavāto himavantato sabbesaṃ sugandharukkhānaṃ gandhe āneti, ocinakavāto pupphāni ocinitvā pāteti, santharakavāto sabbattha santharati. Sadā supaññattāneva cettha āsanāni honti, yesu paccekabuddhuppādadivase, uposathadivase ca sabbe paccekabuddhā sannipatitvā nisīdanti. Ayaṃ tattha pakati. Ayaṃ paccekabuddho tattha gantvā paññattāsane nisīdati. Tato sace tasmiṃ kāle aññepi paccekabuddhā saṃvijjanti, tepi taṅkhaṇeyeva sannipatitvā paññattāsanesu nisīdanti. Nisīditvā ca kiñcideva samāpattiṃ samāpajjitvā vuṭṭhahanti. Tato saṅghatthero adhunāgatapaccekabuddhaṃ sabbesaṃ anumodanatthāya ‘‘kathamadhigata’’nti evaṃ kammaṭṭhānaṃ pucchati, tadāpi so tameva attano udānabyākaraṇagāthaṃ bhāsati. Puna bhagavāpi āyasmatā ānandena puṭṭho tameva gāthaṃ bhāsati. Ānandopi saṅgītiyanti evaṃ ekekā gāthā paccekasambodhiabhisambuddhaṭṭhāne, mañjūsakamāḷe, ānandena pucchitakāle, saṅgītiyanti catukkhattuṃ bhāsitā hotīti.

    පඨමගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭhamagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    92. සංසග්‌ගජාතස්‌සාති ගාථා කා උප්‌පත්‌ති? අයම්‌පි පච්‌චෙකබොධිසත්‌තො කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ වීසති වස්‌සසහස්‌සානි පුරිමනයෙනෙව සමණධම්‌මං කරොන්‌තො කසිණපරිකම්‌මං කත්‌වා පඨමං ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා නාමරූපං වවත්‌ථපෙත්‌වා ලක්‌ඛණසම්‌මසනං කත්‌වා අරියමග්‌ගං අනධිගම්‌ම බ්‍රහ්‌මලොකෙ නිබ්‌බත්‌ති. සො තතො චුතො බාරාණසිරඤ්‌ඤො අග්‌ගමහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා පුරිමනයෙනෙව වඩ්‌ඪමානො යතො පභුති ‘‘අයං ඉත්‌ථී, අයං පුරිසො’’ති විසෙසං අඤ්‌ඤාසි. තදුපාදාය ඉත්‌ථීනං හත්‌ථෙ න රමති , උච්‌ඡාදනන්‌හාපනමණ්‌ඩනාදිමත්‌තම්‌පි න සාදියති. තං පුරිසා එව පොසෙන්‌ති. ථඤ්‌ඤපායනකාලෙ ධාතියො කඤ්‌චුකං පටිමුඤ්‌චිත්‌වා පුරිසවෙසෙන ථඤ්‌ඤං පායෙන්‌ති. සො ඉත්‌ථීනං ගන්‌ධං ඝායිත්‌වා සද්‌දං වා සුත්‌වා රොදති, විඤ්‌ඤුතං පත්‌තොපි ඉත්‌ථියො පස්‌සිතුං න ඉච්‌ඡති. තෙන තං අනිත්‌ථිගන්‌ධොත්‌වෙව සඤ්‌ජානිංසු.

    92.Saṃsaggajātassāti gāthā kā uppatti? Ayampi paccekabodhisatto kassapassa bhagavato sāsane vīsati vassasahassāni purimanayeneva samaṇadhammaṃ karonto kasiṇaparikammaṃ katvā paṭhamaṃ jhānaṃ nibbattetvā nāmarūpaṃ vavatthapetvā lakkhaṇasammasanaṃ katvā ariyamaggaṃ anadhigamma brahmaloke nibbatti. So tato cuto bārāṇasirañño aggamahesiyā kucchimhi uppajjitvā purimanayeneva vaḍḍhamāno yato pabhuti ‘‘ayaṃ itthī, ayaṃ puriso’’ti visesaṃ aññāsi. Tadupādāya itthīnaṃ hatthe na ramati , ucchādananhāpanamaṇḍanādimattampi na sādiyati. Taṃ purisā eva posenti. Thaññapāyanakāle dhātiyo kañcukaṃ paṭimuñcitvā purisavesena thaññaṃ pāyenti. So itthīnaṃ gandhaṃ ghāyitvā saddaṃ vā sutvā rodati, viññutaṃ pattopi itthiyo passituṃ na icchati. Tena taṃ anitthigandhotveva sañjāniṃsu.

    තස්‌මිං සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකෙ ජාතෙ රාජා ‘‘කුලවංසං සණ්‌ඨපෙස්‌සාමී’’ති නානාකුලෙහි තස්‌ස අනුරූපා කඤ්‌ඤායො ආනෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරං අමච්‌චං ආණාපෙසි ‘‘කුමාරං රමාපෙහී’’ති. අමච්‌චො උපායෙන තං රමාපෙතුකාමො තස්‌ස අවිදූරෙ සාණිපාකාරං පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා නාටකානි පයොජාපෙසි. කුමාරො ගීතවාදිතසද්‌දං සුත්‌වා ‘‘කස්‌සෙසො සද්‌දො’’ති ආහ. අමච්‌චො ‘‘තවෙසො, දෙව , නාටකිත්‌ථීනං සද්‌දො, පුඤ්‌ඤවන්‌තානං ඊදිසානි නාටකානි හොන්‌ති. අභිරම, දෙව, මහාපුඤ්‌ඤොසි ත්‌ව’’න්‌ති ආහ. කුමාරො අමච්‌චං දණ්‌ඩෙන තාළාපෙත්‌වා නික්‌කඩ්‌ඪාපෙසි. සො රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා කුමාරස්‌ස මාතරා සහ ගන්‌ත්‌වා කුමාරං ඛමාපෙත්‌වා පුන අමච්‌චං ආණාපෙසි. කුමාරො තෙහි අතිනිප්‌පීළියමානො සෙට්‌ඨසුවණ්‌ණං දත්‌වා සුවණ්‌ණකාරෙ ආණාපෙසි ‘‘සුන්‌දරං ඉත්‌ථිරූපං කරොථා’’ති. තෙ විස්‌සකම්‌මුනා නිම්‌මිතසදිසං සබ්‌බාලඞ්‌කාරවිභූසිතං ඉත්‌ථිරූපං කරිත්‌වා දස්‌සෙසුං. කුමාරො දිස්‌වා විම්‌හයෙන සීසං චාලෙත්‌වා මාතාපිතූනං පෙසෙසි – ‘‘යදි ඊදිසිං ඉත්‌ථිං ලභිස්‌සාමි, ගණ්‌හිස්‌සාමී’’ති. මාතාපිතරො ‘‘අම්‌හාකං පුත්‌තො මහාපුඤ්‌ඤො, අවස්‌සං තෙන සහ කතපුඤ්‌ඤා කාචි දාරිකා ලොකෙ උප්‌පන්‌නා භවිස්‌සතී’’ති තං සුවණ්‌ණරූපං රථං ආරොපෙත්‌වා අමච්‌චානං අප්‌පෙසුං – ‘‘ගච්‌ඡථ, ඊදිසිං දාරිකං ගවෙසථා’’ති. තෙ තං ගහෙත්‌වා සොළසමහාජනපදෙ විචරන්‌තා තං තං ගාමං ගන්‌ත්‌වා උදකතිත්‌ථාදීසු යත්‌ථ යත්‌ථ ජනසමූහං පස්‌සන්‌ති, තත්‌ථ තත්‌ථ දෙවතං විය සුවණ්‌ණරූපං ඨපෙත්‌වා නානාපුප්‌ඵවත්‌ථාලඞ්‌කාරෙහි පූජං කත්‌වා විතානං බන්‌ධිත්‌වා එකමන්‌තං තිට්‌ඨන්‌ති ‘‘යදි කෙනචි එවරූපා දිට්‌ඨපුබ්‌බා භවිස්‌සති, සො කථං සමුට්‌ඨාපෙස්‌සතී’’ති? එතෙනුපායෙන අඤ්‌ඤත්‍ර මද්‌දරට්‌ඨා සබ්‌බජනපදෙ ආහිණ්‌ඩිත්‌වා තං ‘‘ඛුද්‌දකරට්‌ඨ’’න්‌ති අවමඤ්‌ඤමානා තත්‌ථ පඨමං අගන්‌ත්‌වා නිවත්‌තිංසු.

    Tasmiṃ soḷasavassuddesike jāte rājā ‘‘kulavaṃsaṃ saṇṭhapessāmī’’ti nānākulehi tassa anurūpā kaññāyo ānetvā aññataraṃ amaccaṃ āṇāpesi ‘‘kumāraṃ ramāpehī’’ti. Amacco upāyena taṃ ramāpetukāmo tassa avidūre sāṇipākāraṃ parikkhipāpetvā nāṭakāni payojāpesi. Kumāro gītavāditasaddaṃ sutvā ‘‘kasseso saddo’’ti āha. Amacco ‘‘taveso, deva , nāṭakitthīnaṃ saddo, puññavantānaṃ īdisāni nāṭakāni honti. Abhirama, deva, mahāpuññosi tva’’nti āha. Kumāro amaccaṃ daṇḍena tāḷāpetvā nikkaḍḍhāpesi. So rañño ārocesi. Rājā kumārassa mātarā saha gantvā kumāraṃ khamāpetvā puna amaccaṃ āṇāpesi. Kumāro tehi atinippīḷiyamāno seṭṭhasuvaṇṇaṃ datvā suvaṇṇakāre āṇāpesi ‘‘sundaraṃ itthirūpaṃ karothā’’ti. Te vissakammunā nimmitasadisaṃ sabbālaṅkāravibhūsitaṃ itthirūpaṃ karitvā dassesuṃ. Kumāro disvā vimhayena sīsaṃ cāletvā mātāpitūnaṃ pesesi – ‘‘yadi īdisiṃ itthiṃ labhissāmi, gaṇhissāmī’’ti. Mātāpitaro ‘‘amhākaṃ putto mahāpuñño, avassaṃ tena saha katapuññā kāci dārikā loke uppannā bhavissatī’’ti taṃ suvaṇṇarūpaṃ rathaṃ āropetvā amaccānaṃ appesuṃ – ‘‘gacchatha, īdisiṃ dārikaṃ gavesathā’’ti. Te taṃ gahetvā soḷasamahājanapade vicarantā taṃ taṃ gāmaṃ gantvā udakatitthādīsu yattha yattha janasamūhaṃ passanti, tattha tattha devataṃ viya suvaṇṇarūpaṃ ṭhapetvā nānāpupphavatthālaṅkārehi pūjaṃ katvā vitānaṃ bandhitvā ekamantaṃ tiṭṭhanti ‘‘yadi kenaci evarūpā diṭṭhapubbā bhavissati, so kathaṃ samuṭṭhāpessatī’’ti? Etenupāyena aññatra maddaraṭṭhā sabbajanapade āhiṇḍitvā taṃ ‘‘khuddakaraṭṭha’’nti avamaññamānā tattha paṭhamaṃ agantvā nivattiṃsu.

    තතො නෙසං එතදහොසි – ‘‘මද්‌දරට්‌ඨම්‌පි තාව ගච්‌ඡාම, මා නො බාරාණසිං පවිට්‌ඨෙපි රාජා පුන පෙසෙසී’’ති මද්‌දරට්‌ඨෙ සාගලනගරං අගමංසු. සාගලනගරෙ ච මද්‌දවො නාම රාජා. තස්‌ස ධීතා සොළසවස්‌සුද්‌දෙසිකා අභිරූපා අහොසි. තස්‌සා වණ්‌ණදාසියො න්‌හානොදකත්‌ථාය තිත්‌ථං ගච්‌ඡන්‌ති. තත්‌ථ අමච්‌චෙහි ඨපිතං තං සුවණ්‌ණරූපං දූරතොව දිස්‌වා ‘‘අම්‌හෙ උදකත්‌ථාය පෙසෙත්‌වා රාජපුත්‌තී සයමෙව ආගතා’’ති භණන්‌තියො සමීපං ගන්‌ත්‌වා ‘‘නායං සාමිනී, අම්‌හාකං සාමිනී ඉතො අභිරූපතරා’’ති ආහංසු. අමච්‌චා තං සුත්‌වා රාජානං උපසඞ්‌කමිත්‌වා අනුරූපෙන නයෙන දාරිකං යාචිංසු. සොපි අදාසි. තෙ බාරාණසිරඤ්‌ඤො පාහෙසුං – ‘‘ලද්‌ධා, දෙව, කුමාරිකා, සාමං ආගච්‌ඡථ, උදාහු අම්‌හෙව ආනෙමා’’ති. සො ‘‘මයි ආගච්‌ඡන්‌තෙ ජනපදපීළා භවිස්‌සති, තුම්‌හෙව නං ආනෙථා’’ති පෙසෙසි.

    Tato nesaṃ etadahosi – ‘‘maddaraṭṭhampi tāva gacchāma, mā no bārāṇasiṃ paviṭṭhepi rājā puna pesesī’’ti maddaraṭṭhe sāgalanagaraṃ agamaṃsu. Sāgalanagare ca maddavo nāma rājā. Tassa dhītā soḷasavassuddesikā abhirūpā ahosi. Tassā vaṇṇadāsiyo nhānodakatthāya titthaṃ gacchanti. Tattha amaccehi ṭhapitaṃ taṃ suvaṇṇarūpaṃ dūratova disvā ‘‘amhe udakatthāya pesetvā rājaputtī sayameva āgatā’’ti bhaṇantiyo samīpaṃ gantvā ‘‘nāyaṃ sāminī, amhākaṃ sāminī ito abhirūpatarā’’ti āhaṃsu. Amaccā taṃ sutvā rājānaṃ upasaṅkamitvā anurūpena nayena dārikaṃ yāciṃsu. Sopi adāsi. Te bārāṇasirañño pāhesuṃ – ‘‘laddhā, deva, kumārikā, sāmaṃ āgacchatha, udāhu amheva ānemā’’ti. So ‘‘mayi āgacchante janapadapīḷā bhavissati, tumheva naṃ ānethā’’ti pesesi.

    අමච්‌චාපි දාරිකං ගහෙත්‌වා නගරා නික්‌ඛමිත්‌වා කුමාරස්‌ස පාහෙසුං – ‘‘ලද්‌ධා සුවණ්‌ණරූපසදිසා කුමාරිකා’’ති. කුමාරො සුත්‌වාව රාගෙන අභිභූතො පඨමජ්‌ඣානා පරිහායි. සො දූතපරම්‌පරාය පෙසෙසි – ‘‘සීඝං ආනෙථ, සීඝං ආනෙථා’’ති. තෙ සබ්‌බත්‌ථ එකරත්‌තිවාසෙන බාරාණසිං පත්‌වා බහිනගරෙ ඨිතා රඤ්‌ඤො පෙසෙසුං – ‘‘අජ්‌ජෙව පවිසිතබ්‌බං, නො’’ති. රාජා ‘‘සෙට්‌ඨකුලා ආනීතා දාරිකා, මඞ්‌ගලකිරියං කත්‌වා මහාසක්‌කාරෙන පවෙසෙස්‌සාම, උය්‍යානං තාව නං නෙථා’’ති ආහ. තෙ තථා අකංසු. සා අච්‌චන්‌තසුඛුමාලා කුමාරිකා යානුග්‌ඝාටෙන උබ්‌බාළ්‌හා අද්‌ධානපරිස්‌සමෙන උප්‌පන්‌නවාතරොගා මිලාතමාලා විය හුත්‌වා රත්‌තිභාගෙ කාලමකාසි. අමච්‌චා ‘‘සක්‌කාරා පරිභට්‌ඨම්‌හා’’ති පරිදෙවිංසු. රාජා ච නාගරා ච ‘‘කුලවංසො විනට්‌ඨො’’ති පරිදෙවිංසු. සකලනගරං කොලාහලං අහොසි. කුමාරස්‌ස සුතමත්‌තෙයෙව මහාසොකො උදපාදි.

    Amaccāpi dārikaṃ gahetvā nagarā nikkhamitvā kumārassa pāhesuṃ – ‘‘laddhā suvaṇṇarūpasadisā kumārikā’’ti. Kumāro sutvāva rāgena abhibhūto paṭhamajjhānā parihāyi. So dūtaparamparāya pesesi – ‘‘sīghaṃ ānetha, sīghaṃ ānethā’’ti. Te sabbattha ekarattivāsena bārāṇasiṃ patvā bahinagare ṭhitā rañño pesesuṃ – ‘‘ajjeva pavisitabbaṃ, no’’ti. Rājā ‘‘seṭṭhakulā ānītā dārikā, maṅgalakiriyaṃ katvā mahāsakkārena pavesessāma, uyyānaṃ tāva naṃ nethā’’ti āha. Te tathā akaṃsu. Sā accantasukhumālā kumārikā yānugghāṭena ubbāḷhā addhānaparissamena uppannavātarogā milātamālā viya hutvā rattibhāge kālamakāsi. Amaccā ‘‘sakkārā paribhaṭṭhamhā’’ti parideviṃsu. Rājā ca nāgarā ca ‘‘kulavaṃso vinaṭṭho’’ti parideviṃsu. Sakalanagaraṃ kolāhalaṃ ahosi. Kumārassa sutamatteyeva mahāsoko udapādi.

    තතො කුමාරො සොකස්‌ස මූලං ඛනිතුං ආරද්‌ධො. සො එවං චින්‌තෙසි – ‘‘අයං සොකො නාම න අජාතස්‌ස හොති, ජාතස්‌ස පන හොති. තස්‌මා ජාතිං පටිච්‌ච සොකො. ජාති පන කිං පටිච්‌චාති? භවං පටිච්‌ච ජාතී’’ති. එවං පුබ්‌බභාවනානුභාවෙන යොනිසො මනසිකරොන්‌තො අනුලොමපටිලොමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං දිස්‌වා පුන අනුලොමඤ්‌ච සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තො තත්‌ථෙව නිසින්‌නො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං සච්‌ඡාකාසි. අමච්‌චා තං මග්‌ගඵලසුඛෙන සුඛිතං සන්‌තින්‌ද්‍රියං සන්‌තමානසං නිසින්‌නං දිස්‌වා පණිපාතං කත්‌වා ආහංසු – ‘‘මා සොචි, දෙව, මහන්‌තො ජම්‌බුදීපො, අඤ්‌ඤං තතො සුන්‌දරතරං කඤ්‌ඤං ආනෙස්‌සාමා’’ති. සො ආහ – ‘‘න සොචාමි, නිස්‌සොකො පච්‌චෙකබුද්‌ධො අහ’’න්‌ති. ඉතො පරං සබ්‌බං වුත්‌තපුරිමගාථාසදිසමෙව ඨපෙත්‌වා ගාථාවණ්‌ණනං.

    Tato kumāro sokassa mūlaṃ khanituṃ āraddho. So evaṃ cintesi – ‘‘ayaṃ soko nāma na ajātassa hoti, jātassa pana hoti. Tasmā jātiṃ paṭicca soko. Jāti pana kiṃ paṭiccāti? Bhavaṃ paṭicca jātī’’ti. Evaṃ pubbabhāvanānubhāvena yoniso manasikaronto anulomapaṭilomaṃ paṭiccasamuppādaṃ disvā puna anulomañca saṅkhāre sammasanto tattheva nisinno paccekasambodhiṃ sacchākāsi. Amaccā taṃ maggaphalasukhena sukhitaṃ santindriyaṃ santamānasaṃ nisinnaṃ disvā paṇipātaṃ katvā āhaṃsu – ‘‘mā soci, deva, mahanto jambudīpo, aññaṃ tato sundarataraṃ kaññaṃ ānessāmā’’ti. So āha – ‘‘na socāmi, nissoko paccekabuddho aha’’nti. Ito paraṃ sabbaṃ vuttapurimagāthāsadisameva ṭhapetvā gāthāvaṇṇanaṃ.

    ගාථාවණ්‌ණනා පන එවං වෙදිතබ්‌බා – සංසග්‌ගජාතස්‌සාති ජාතසංසග්‌ගස්‌ස. තත්‌ථ දස්‌සනසවනකායසමුල්‌ලපනසම්‌භොගසංසග්‌ගවසෙන පඤ්‌චවිධො සංසග්‌ගො. තත්‌ථ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං දිස්‌වා චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණවීථිවසෙන උප්‌පන්‌නරාගො දස්‌සනසංසග්‌ගො නාම. තත්‌ථ සීහළදීපෙ කාළදීඝවාපී ගාමෙ පිණ්‌ඩාය චරන්‌තං කල්‍යාණවිහාරවාසිදීඝභාණකදහරභික්‌ඛුං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තා කෙනචි උපායෙන තං අලභිත්‌වා කාලඞ්‌කතා කුටුම්‌බියධීතා ච තස්‌සා නිවාසනචොළඛණ්‌ඩං දිස්‌වා ‘‘එවරූපං වත්‌ථං ධාරිනියා නාම සද්‌ධිං සංවාසං නාලභි’’න්‌ති ඵලිතහදයො කාලඞ්‌කතො. සො එව දහරො ච නිදස්‌සනං.

    Gāthāvaṇṇanā pana evaṃ veditabbā – saṃsaggajātassāti jātasaṃsaggassa. Tattha dassanasavanakāyasamullapanasambhogasaṃsaggavasena pañcavidho saṃsaggo. Tattha aññamaññaṃ disvā cakkhuviññāṇavīthivasena uppannarāgo dassanasaṃsaggo nāma. Tattha sīhaḷadīpe kāḷadīghavāpī gāme piṇḍāya carantaṃ kalyāṇavihāravāsidīghabhāṇakadaharabhikkhuṃ disvā paṭibaddhacittā kenaci upāyena taṃ alabhitvā kālaṅkatā kuṭumbiyadhītā ca tassā nivāsanacoḷakhaṇḍaṃ disvā ‘‘evarūpaṃ vatthaṃ dhāriniyā nāma saddhiṃ saṃvāsaṃ nālabhi’’nti phalitahadayo kālaṅkato. So eva daharo ca nidassanaṃ.

    පරෙහි පන කථියමානං රූපාදිසම්‌පත්‌තිං අත්‌තනා වා හසිතලපිතගීතසද්‌දං සුත්‌වා සොතවිඤ්‌ඤාණවීථිවසෙන උප්‌පන්‌නරාගො සවනසංසග්‌ගො නාම. තත්‍රාපි ගිරිගාමවාසිකම්‌මාරධීතාය පඤ්‌චහි කුමාරිකාහි සද්‌ධිං පදුමස්‌සරං ගන්‌ත්‌වා න්‌හත්‌වා මාලං ආරොපෙත්‌වා උච්‌චාසද්‌දෙන ගායන්‌තියා සද්‌දං සුත්‌වා ආකාසෙන ගච්‌ඡන්‌තො කාමරාගෙන විසෙසා පරිහායිත්‌වා බ්‍යසනං පත්‌තො පඤ්‌චග්‌ගළලෙණවාසී තිස්‌සදහරො නිදස්‌සනං.

    Parehi pana kathiyamānaṃ rūpādisampattiṃ attanā vā hasitalapitagītasaddaṃ sutvā sotaviññāṇavīthivasena uppannarāgo savanasaṃsaggo nāma. Tatrāpi girigāmavāsikammāradhītāya pañcahi kumārikāhi saddhiṃ padumassaraṃ gantvā nhatvā mālaṃ āropetvā uccāsaddena gāyantiyā saddaṃ sutvā ākāsena gacchanto kāmarāgena visesā parihāyitvā byasanaṃ patto pañcaggaḷaleṇavāsī tissadaharo nidassanaṃ.

    අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අඞ්‌ගපරාමසනෙන උප්‌පන්‌නරාගො කායසංසග්‌ගො නාම. ධම්‌මභාසනදහරභික්‌ඛු ච රාජධීතා චෙත්‌ථ නිදස්‌සනං. මහාවිහාරෙ කිර දහරභික්‌ඛු ධම්‌මං භාසති. තත්‌ථ මහාජනො ආගතො, රාජාපි අග්‌ගමහෙසියා රාජධීතාය ච සද්‌ධිං අගමාසි. තතො රාජධීතාය තස්‌ස රූපඤ්‌ච සරඤ්‌ච ආගම්‌ම බලවරාගො උප්‌පන්‌නො, තස්‌ස දහරස්‌සාපි. තං දිස්‌වා රාජා සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා සාණිපාකාරෙන පරික්‌ඛිපාපෙසි. තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පරාමසිත්‌වා ආලිඞ්‌ගිංසු. පුන සාණිපාකාරං අපනෙත්‌වා පස්‌සන්‌තා ද්‌වෙපි කාලඞ්‌කතෙයෙව අද්‌දසංසූති.

    Aññamaññaṃ aṅgaparāmasanena uppannarāgo kāyasaṃsaggo nāma. Dhammabhāsanadaharabhikkhu ca rājadhītā cettha nidassanaṃ. Mahāvihāre kira daharabhikkhu dhammaṃ bhāsati. Tattha mahājano āgato, rājāpi aggamahesiyā rājadhītāya ca saddhiṃ agamāsi. Tato rājadhītāya tassa rūpañca sarañca āgamma balavarāgo uppanno, tassa daharassāpi. Taṃ disvā rājā sallakkhetvā sāṇipākārena parikkhipāpesi. Te aññamaññaṃ parāmasitvā āliṅgiṃsu. Puna sāṇipākāraṃ apanetvā passantā dvepi kālaṅkateyeva addasaṃsūti.

    අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං ආලපනසමුල්‌ලපනවසෙන උප්‌පන්‌නරාගො පන සමුල්‌ලපනසංසග්‌ගො නාම. භික්‌ඛු භික්‌ඛුනීහි සද්‌ධිං පරිභොගකරණෙ උප්‌පන්‌නරාගො සම්‌භොගසංසග්‌ගො නාම. ද්‌වීසුපි එතෙසු පාරාජිකප්‌පත්‌තො භික්‌ඛු ච භික්‌ඛුනී ච නිදස්‌සනං. මරිචවට්‌ටිනාමමහාවිහාරමහෙ කිර දුට්‌ඨගාමණිඅභයරාජා මහාදානං පටියාදෙත්‌වා උභතොසඞ්‌ඝං පරිවිසති. තත්‌ථ උණ්‌හයාගුයා දින්‌නාය සඞ්‌ඝනවකසාමණෙරී අනාධාරකස්‌ස සඞ්‌ඝනවකස්‌ස සාමණෙරස්‌ස දන්‌තවලයං දත්‌වා සමුල්‌ලපනමකාසි. තෙ උභොපි උපසම්‌පජ්‌ජිත්‌වා සට්‌ඨිවස්‌සා හුත්‌වා පරතීරං ගතා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සමුල්‌ලපනෙන පුබ්‌බසඤ්‌ඤං පටිලභිත්‌වා තාවදෙව සඤ්‌ජාතසිනෙහා සික්‌ඛාපදං වීතික්‌කමිත්‌වා පාරාජිකා අහෙසුන්‌ති. එවං පඤ්‌චවිධෙ සංසග්‌ගෙ යෙන කෙනචි සංසග්‌ගෙන ජාතසංසග්‌ගස්‌ස භවති ස්‌නෙහො, පුරිමරාගපච්‌චයො බලවරාගො උප්‌පජ්‌ජති. තතො ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොති තමෙව ස්‌නෙහං අනුගච්‌ඡන්‌තං සන්‌දිට්‌ඨිකසම්‌පරායිකං සොකපරිදෙවාදිනානප්‌පකාරකං ඉදං දුක්‌ඛං පහොති පභවති ජායති.

    Aññamaññaṃ ālapanasamullapanavasena uppannarāgo pana samullapanasaṃsaggo nāma. Bhikkhu bhikkhunīhi saddhiṃ paribhogakaraṇe uppannarāgo sambhogasaṃsaggo nāma. Dvīsupi etesu pārājikappatto bhikkhu ca bhikkhunī ca nidassanaṃ. Maricavaṭṭināmamahāvihāramahe kira duṭṭhagāmaṇiabhayarājā mahādānaṃ paṭiyādetvā ubhatosaṅghaṃ parivisati. Tattha uṇhayāguyā dinnāya saṅghanavakasāmaṇerī anādhārakassa saṅghanavakassa sāmaṇerassa dantavalayaṃ datvā samullapanamakāsi. Te ubhopi upasampajjitvā saṭṭhivassā hutvā paratīraṃ gatā aññamaññaṃ samullapanena pubbasaññaṃ paṭilabhitvā tāvadeva sañjātasinehā sikkhāpadaṃ vītikkamitvā pārājikā ahesunti. Evaṃ pañcavidhe saṃsagge yena kenaci saṃsaggena jātasaṃsaggassa bhavati sneho, purimarāgapaccayo balavarāgo uppajjati. Tato snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahoti tameva snehaṃ anugacchantaṃ sandiṭṭhikasamparāyikaṃ sokaparidevādinānappakārakaṃ idaṃ dukkhaṃ pahoti pabhavati jāyati.

    අපරෙ ‘‘ආරම්‌මණෙ චිත්‌තස්‌ස වොස්‌සග්‌ගො සංසග්‌ගො’’ති භණන්‌ති. තතො ස්‌නෙහො, ස්‌නෙහදුක්‌ඛමිදන්‌ති. එවමත්‌ථප්‌පභෙදං ඉමං අඩ්‌ඪගාථං වත්‌වා සො පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආහ – ‘‘ස්‌වායං යමිදං ස්‌නෙහන්‌වයං සොකාදිදුක්‌ඛං පහොති, තමෙව ස්‌නෙහං අනුගතස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස මූලං ඛනන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං අධිගතො’’ති.

    Apare ‘‘ārammaṇe cittassa vossaggo saṃsaggo’’ti bhaṇanti. Tato sneho, snehadukkhamidanti. Evamatthappabhedaṃ imaṃ aḍḍhagāthaṃ vatvā so paccekabuddho āha – ‘‘svāyaṃ yamidaṃ snehanvayaṃ sokādidukkhaṃ pahoti, tameva snehaṃ anugatassa dukkhassa mūlaṃ khananto paccekabodhiṃ adhigato’’ti.

    එවං වුත්‌තෙ තෙ අමච්‌චා ආහංසු – ‘‘අම්‌හෙහි දානි, භන්‌තෙ, කිං කත්‌තබ්‌බ’’න්‌ති? තතො සො ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ වා අඤ්‌ඤතරො වා ඉමම්‌හා දුක්‌ඛා මුච්‌චිතුකාමො, සො සබ්‌බොපි ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො, එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො’’ති. එත්‌ථ ච යං තං ‘‘ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොතී’’ති වුත්‌තං, තදෙව සන්‌ධාය ‘‘ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො’’ති ඉදං වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අථ වා යථාවුත්‌තෙන සංසග්‌ගෙන ‘සංසග්‌ගජාතස්‌ස භවති ස්‌නෙහො, ස්‌නෙහන්‌වයං දුක්‌ඛමිදං පහොති’, එවං යථාභූතං ආදීනවං ස්‌නෙහජං පෙක්‌ඛමානො අහමධිගතොති එවං සම්‌බන්‌ධිත්‌වා චතුත්‌ථපාදො පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව ස්‌නෙහවසෙන වුත්‌තොති වෙදිතබ්‌බො. තතො පරං සබ්‌බං පුරිමගාථාය වුත්‌තසදිසමෙවාති.

    Evaṃ vutte te amaccā āhaṃsu – ‘‘amhehi dāni, bhante, kiṃ kattabba’’nti? Tato so āha – ‘‘tumhe vā aññataro vā imamhā dukkhā muccitukāmo, so sabbopi ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno, eko care khaggavisāṇakappo’’ti. Ettha ca yaṃ taṃ ‘‘snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahotī’’ti vuttaṃ, tadeva sandhāya ‘‘ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno’’ti idaṃ vuttanti veditabbaṃ. Atha vā yathāvuttena saṃsaggena ‘saṃsaggajātassa bhavati sneho, snehanvayaṃ dukkhamidaṃ pahoti’, evaṃ yathābhūtaṃ ādīnavaṃ snehajaṃ pekkhamāno ahamadhigatoti evaṃ sambandhitvā catutthapādo pubbe vuttanayeneva snehavasena vuttoti veditabbo. Tato paraṃ sabbaṃ purimagāthāya vuttasadisamevāti.

    සංසග්‌ගගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṃsaggagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    93. මිත්‌තෙ සුහජ්‌ජෙති කා උප්‌පත්‌ති? අයං පච්‌චෙකබොධිසත්‌තො පුරිමගාථාය වුත්‌තනයෙනෙව උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා බාරාණසියං රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො පඨමජ්‌ඣානං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා ‘‘කිං සමණධම්‌මො වරො, රජ්‌ජං වර’’න්‌ති වීමංසිත්‌වා අමච්‌චානං රජ්‌ජං නිය්‍යාතෙත්‌වා සමණධම්‌මං අකාසි. අමච්‌චා ‘‘ධම්‌මෙන සමෙන කරොථා’’ති වුත්‌තාපි ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා අධම්‌මෙන කරොන්‌ති. තෙ ලඤ්‌ජං ගහෙත්‌වා සාමිකෙ පරාජයන්‌තා එකදා අඤ්‌ඤතරං රාජවල්‌ලභං පරාජෙසුං. සො රඤ්‌ඤො භත්‌තකාරකෙහි සද්‌ධිං පවිසිත්‌වා සබ්‌බං ආරොචෙසි. රාජා දුතියදිවසෙ සයං විනිච්‌ඡයට්‌ඨානං අගමාසි. තතො මහාජනා – ‘‘අමච්‌චා, දෙව, සාමිකෙ අසාමිකෙ කරොන්‌තී’’ති උච්‌චාසද්‌දං කරොන්‌තා මහායුද්‌ධං විය අකංසු. අථ රාජා විනිච්‌ඡයට්‌ඨානා වුට්‌ඨාය පාසාදං අභිරුහිත්‌වා සමාපත්‌තිං අප්‌පෙතුං නිසින්‌නො. තෙන සද්‌දෙන වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො න සක්‌කොති අප්‌පෙතුං. සො ‘‘කිං මෙ රජ්‌ජෙන, සමණධම්‌මො වර’’න්‌ති රජ්‌ජසුඛං පහාය පුන සමාපත්‌තිං නිබ්‌බත්‌තෙත්‌වා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව විපස්‌සිත්‌වා පච්‌චෙකසම්‌බොධිං සච්‌ඡාකාසි. කම්‌මට්‌ඨානඤ්‌ච පුච්‌ඡිතො ඉමං ගාථං අභාසි.

    93.Mitte suhajjeti kā uppatti? Ayaṃ paccekabodhisatto purimagāthāya vuttanayeneva uppajjitvā bārāṇasiyaṃ rajjaṃ kārento paṭhamajjhānaṃ nibbattetvā ‘‘kiṃ samaṇadhammo varo, rajjaṃ vara’’nti vīmaṃsitvā amaccānaṃ rajjaṃ niyyātetvā samaṇadhammaṃ akāsi. Amaccā ‘‘dhammena samena karothā’’ti vuttāpi lañjaṃ gahetvā adhammena karonti. Te lañjaṃ gahetvā sāmike parājayantā ekadā aññataraṃ rājavallabhaṃ parājesuṃ. So rañño bhattakārakehi saddhiṃ pavisitvā sabbaṃ ārocesi. Rājā dutiyadivase sayaṃ vinicchayaṭṭhānaṃ agamāsi. Tato mahājanā – ‘‘amaccā, deva, sāmike asāmike karontī’’ti uccāsaddaṃ karontā mahāyuddhaṃ viya akaṃsu. Atha rājā vinicchayaṭṭhānā vuṭṭhāya pāsādaṃ abhiruhitvā samāpattiṃ appetuṃ nisinno. Tena saddena vikkhittacitto na sakkoti appetuṃ. So ‘‘kiṃ me rajjena, samaṇadhammo vara’’nti rajjasukhaṃ pahāya puna samāpattiṃ nibbattetvā pubbe vuttanayeneva vipassitvā paccekasambodhiṃ sacchākāsi. Kammaṭṭhānañca pucchito imaṃ gāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ මෙත්‌තායනවසෙන මිත්‌තා. සුහදයභාවෙන සුහජ්‌ජා. කෙචි එකන්‌තහිතකාමතාය මිත්‌තාව හොන්‌ති න සුහජ්‌ජා. කෙචි ගමනාගමනට්‌ඨානනිසජ්‌ජාසමුල්‌ලාපාදීසු, හදයසුඛජනනෙන සුහජ්‌ජාව හොන්‌ති, න මිත්‌තා. කෙචි තදුභයවසෙන සුහජ්‌ජා චෙව මිත්‌තා ච හොන්‌ති. තෙ දුවිධා අගාරියා ච අනගාරියා ච. තත්‌ථ අගාරියා තිවිධා හොන්‌ති උපකාරො සමානසුඛදුක්‌ඛො අනුකම්‌පකොති. අනගාරියා විසෙසෙන අත්‌ථක්‌ඛායිනො එව. තෙ චතූහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතා හොන්‌ති. යථාහ –

    Tattha mettāyanavasena mittā. Suhadayabhāvena suhajjā. Keci ekantahitakāmatāya mittāva honti na suhajjā. Keci gamanāgamanaṭṭhānanisajjāsamullāpādīsu, hadayasukhajananena suhajjāva honti, na mittā. Keci tadubhayavasena suhajjā ceva mittā ca honti. Te duvidhā agāriyā ca anagāriyā ca. Tattha agāriyā tividhā honti upakāro samānasukhadukkho anukampakoti. Anagāriyā visesena atthakkhāyino eva. Te catūhi aṅgehi samannāgatā honti. Yathāha –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි උපකාරො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. පමත්‌තං රක්‌ඛති, පමත්‌තස්‌ස සාපතෙය්‍යං රක්‌ඛති, භීතස්‌ස සරණං හොති, උප්‌පන්‌නෙසු කිච්‌චකරණීයෙසු තද්‌දිගුණං භොගං අනුප්‌පදෙති’’ (දී. නි. 3.261).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi upakāro mitto suhado veditabbo. Pamattaṃ rakkhati, pamattassa sāpateyyaṃ rakkhati, bhītassa saraṇaṃ hoti, uppannesu kiccakaraṇīyesu taddiguṇaṃ bhogaṃ anuppadeti’’ (dī. ni. 3.261).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි සමානසුඛදුක්‌ඛො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. ගුය්‌හමස්‌ස ආචික්‌ඛති, ගුය්‌හමස්‌ස පරිගූහති, ආපදාසු න විජහති, ජීවිතංපිස්‌ස අත්‌ථාය පරිච්‌චත්‌තං හොති’’ (දී. නි. 3.262).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi samānasukhadukkho mitto suhado veditabbo. Guyhamassa ācikkhati, guyhamassa parigūhati, āpadāsu na vijahati, jīvitaṃpissa atthāya pariccattaṃ hoti’’ (dī. ni. 3.262).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි අනුකම්‌පකො මිත්‌තො සුහදො වෙදිතබ්‌බො. අභවෙනස්‌ස න නන්‌දති, භවෙනස්‌ස නන්‌දති, අවණ්‌ණං භණමානං නිවාරෙති, වණ්‌ණං භණමානං පසංසති’’ (දී. නි. 3.264).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi anukampako mitto suhado veditabbo. Abhavenassa na nandati, bhavenassa nandati, avaṇṇaṃ bhaṇamānaṃ nivāreti, vaṇṇaṃ bhaṇamānaṃ pasaṃsati’’ (dī. ni. 3.264).

    තථා –

    Tathā –

    ‘‘චතූහි ඛො, ගහපතිපුත්‌ත, ඨානෙහි අත්‌ථක්‌ඛායී මිත්‌තා සුහදො වෙදිතබ්‌බො. පාපා නිවාරෙති, කල්‍යාණෙ නිවෙසෙති, අස්‌සුතං සාවෙති, සග්‌ගස්‌ස මග්‌ගං ආචික්‌ඛතී’’ති (දී. නි. 3.263).

    ‘‘Catūhi kho, gahapatiputta, ṭhānehi atthakkhāyī mittā suhado veditabbo. Pāpā nivāreti, kalyāṇe niveseti, assutaṃ sāveti, saggassa maggaṃ ācikkhatī’’ti (dī. ni. 3.263).

    තෙස්‌විධ අගාරියා අධිප්‌පෙතා, අත්‌ථතො පන සබ්‌බෙපි යුජ්‌ජන්‌ති. තෙ මිත්‌තෙ සුහජ්‌ජෙ අනුකම්‌පමානොති අනුදයමානො, තෙසං සුඛං උපසංහරිතුකාමො දුක්‌ඛං අපහරිතුකාමො ච.

    Tesvidha agāriyā adhippetā, atthato pana sabbepi yujjanti. Te mitte suhajje anukampamānoti anudayamāno, tesaṃ sukhaṃ upasaṃharitukāmo dukkhaṃ apaharitukāmo ca.

    හාපෙති අත්‌ථන්‌ති දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථවසෙන තිවිධං, තථා අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථඋභයත්‌ථවසෙනාපි තිවිධං අත්‌ථං ලද්‌ධවිනාසනෙන අලද්‌ධානුප්‌පාදනෙනාති ද්‌විධාපි හාපෙති විනාසෙති. පටිබද්‌ධචිත්‌තොති ‘‘අහං ඉමං විනා න ජීවාමි, එස මෙ ගති, එස මෙ පරායණ’’න්‌ති එවං අත්‌තානං නීචෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌තොපි පටිබද්‌ධචිත්‌තො හොති. ‘‘ඉමෙ මං විනා න ජීවන්‌ති, අහං තෙසං ගති, අහං තෙසං පරායණ’’න්‌ති එවං අත්‌තානං උච්‌චෙ ඨානෙ ඨපෙන්‌තොපි පටිබද්‌ධචිත්‌තො හොති. ඉධ පන එවං පටිබද්‌ධචිත්‌තො අධිප්‌පෙතො. එතං භයන්‌ති එතං අත්‌ථහාපනභයං, අත්‌තනො සමාපත්‌තිහානිං සන්‌ධායාහ. සන්‌ථවෙති තිවිධො සන්‌ථවො තණ්‌හාදිට්‌ඨිමිත්‌තසන්‌ථවවසෙන. තත්‌ථ අට්‌ඨසතපභෙදාපි තණ්‌හා තණ්‌හාසන්‌ථවො, ද්‌වාසට්‌ඨිභෙදාපි දිට්‌ඨි දිට්‌ඨිසන්‌ථවො, පටිබද්‌ධචිත්‌තතාය මිත්‌තානුකම්‌පනා මිත්‌තසන්‌ථවො. තෙසු සො ඉධ අධිප්‌පෙතො. තෙන හිස්‌ස සමාපත්‌ති පරිහීනා. තෙනාහ – ‘‘එතං භයං සන්‌ථවෙ පෙක්‌ඛමානො අහං අධිගතො’’ති. සෙසං වුත්‌තසදිසමෙවාති.

    Hāpeti atthanti diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthavasena tividhaṃ, tathā attatthaparatthaubhayatthavasenāpi tividhaṃ atthaṃ laddhavināsanena aladdhānuppādanenāti dvidhāpi hāpeti vināseti. Paṭibaddhacittoti ‘‘ahaṃ imaṃ vinā na jīvāmi, esa me gati, esa me parāyaṇa’’nti evaṃ attānaṃ nīce ṭhāne ṭhapentopi paṭibaddhacitto hoti. ‘‘Ime maṃ vinā na jīvanti, ahaṃ tesaṃ gati, ahaṃ tesaṃ parāyaṇa’’nti evaṃ attānaṃ ucce ṭhāne ṭhapentopi paṭibaddhacitto hoti. Idha pana evaṃ paṭibaddhacitto adhippeto. Etaṃ bhayanti etaṃ atthahāpanabhayaṃ, attano samāpattihāniṃ sandhāyāha. Santhaveti tividho santhavo taṇhādiṭṭhimittasanthavavasena. Tattha aṭṭhasatapabhedāpi taṇhā taṇhāsanthavo, dvāsaṭṭhibhedāpi diṭṭhi diṭṭhisanthavo, paṭibaddhacittatāya mittānukampanā mittasanthavo. Tesu so idha adhippeto. Tena hissa samāpatti parihīnā. Tenāha – ‘‘etaṃ bhayaṃ santhave pekkhamāno ahaṃ adhigato’’ti. Sesaṃ vuttasadisamevāti.

    මිත්‌තසුහජ්‌ජගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Mittasuhajjagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    94. වංසො විසාලොති කා උප්‌පත්‌ති? පුබ්‌බෙ කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ තයො පච්‌චෙකබොධිසත්‌තා පබ්‌බජිත්‌වා වීසති වස්‌සසහස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා දෙවලොකෙ උප්‌පන්‌නා. තතො චවිත්‌වා තෙසං ජෙට්‌ඨකො බාරාණසිරාජකුලෙ නිබ්‌බත්‌තො, ඉතරෙ ද්‌වෙ පච්‌චන්‌තරාජකුලෙසු. තෙ උභොපි කම්‌මට්‌ඨානං උග්‌ගහෙත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා අනුක්‌කමෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධා හුත්‌වා නන්‌දමූලකපබ්‌භාරෙ වසන්‌තා එකදිවසං සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය ‘‘මයං කිං කම්‌මං කත්‌වා ඉමං ලොකුත්‌තරසුඛං අනුප්‌පත්‌තා’’ති ආවජ්‌ජෙත්‌වා පච්‌චවෙක්‌ඛමානා කස්‌සපබුද්‌ධකාලෙ අත්‌තනො අත්‌තනො චරියං අද්‌දසංසු. තතො ‘‘තතියො කුහි’’න්‌ති ආවජ්‌ජෙන්‌තා බාරාණසිරජ්‌ජං කාරෙන්‌තං දිස්‌වා තස්‌ස ගුණෙ සරිත්‌වා ‘‘සො පකතියාව අප්‌පිච්‌ඡතාදිගුණසමන්‌නාගතො හොති, අම්‌හාකංයෙව ඔවාදකො වත්‌තා වචනක්‌ඛමො පාපගරහී, හන්‌ද, නං ආරම්‌මණං දස්‌සෙත්‌වා ආරොචෙමා’’ති ඔකාසං ගවෙසන්‌තා තං එකදිවසං සබ්‌බාලඞ්‌කාරවිභූසිතං උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා උය්‍යානද්‌වාරෙ වෙළුගුම්‌බමූලෙ අට්‌ඨංසු. මහාජනො අතිත්‌තො රාජදස්‌සනෙන රාජානං උල්‌ලොකෙති. තතො රාජා ‘‘අත්‌ථි නු ඛො කොචි මම දස්‌සනෙ බ්‍යාපාරං න කරොතී’’ති ඔලොකෙන්‌තො පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ අද්‌දක්‌ඛි. සහ දස්‌සනෙනෙව චස්‌ස තෙසු සිනෙහො උප්‌පජ්‌ජි. සො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධා ඔරුය්‌හ සන්‌තෙන ආචාරෙන උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘භන්‌තෙ, කිං නාම තුම්‌හෙ’’ති පුච්‌ඡි. තෙ ‘‘මයං, මහාරාජ, අසජ්‌ජමානා නාමා’’ති ආහංසු . ‘‘භන්‌තෙ, අසජ්‌ජමානාති එතස්‌ස කො අත්‌ථො’’ති? ‘‘අලග්‌ගනත්‌ථො, මහාරාජා’’ති. තතො වෙළුගුම්‌බං දස්‌සෙත්‌වා ආහංසු – ‘‘සෙය්‍යථාපි, මහාරාජ, ඉමං වෙළුගුම්‌බං සබ්‌බසො මූලඛන්‌ධසාඛානුසාඛාහි සංසිබ්‌බිත්‌වා ඨිතං අසිහත්‌ථො පුරිසො මූලෙ ඡෙත්‌වා ආවිඤ්‌ඡන්‌තො න සක්‌කුණෙය්‍ය උද්‌ධරිතුං, එවමෙව ත්‌වං අන්‌තො ච බහි ච ජටාය ජටිතො ආසත්‌තවිසත්‌තො තත්‌ථ විලග්‌ගො. සෙය්‍යථාපි වා පනස්‌ස වෙමජ්‌ඣගතොපි අයං වංසකළීරො අසඤ්‌ජාතසාඛත්‌තා කෙනචි අලග්‌ගොව ඨිතො, සක්‌කා ච පන අග්‌ගෙ වා මූලෙ වා ඡෙත්‌වා උද්‌ධරිතුං, එවමෙව මයං කත්‌ථචි අසජ්‌ජමානා සබ්‌බා දිසා ගච්‌ඡාමා’’ති තාවදෙව චතුත්‌ථජ්‌ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා පස්‌සතො එව රඤ්‌ඤො ආකාසෙන නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමංසු. තතො රාජා චින්‌තෙසි – ‘‘කදා නු ඛො අහම්‌පි එවං අසජ්‌ජමානො භවෙය්‍ය’’න්‌ති තත්‌ථෙව ඨිතො විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. පුරිමනයෙනෙව කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡිතො ඉමං ගාථං අභාසි.

    94.Vaṃso visāloti kā uppatti? Pubbe kira kassapassa bhagavato sāsane tayo paccekabodhisattā pabbajitvā vīsati vassasahassāni gatapaccāgatavattaṃ pūretvā devaloke uppannā. Tato cavitvā tesaṃ jeṭṭhako bārāṇasirājakule nibbatto, itare dve paccantarājakulesu. Te ubhopi kammaṭṭhānaṃ uggahetvā rajjaṃ pahāya pabbajitvā anukkamena paccekabuddhā hutvā nandamūlakapabbhāre vasantā ekadivasaṃ samāpattito vuṭṭhāya ‘‘mayaṃ kiṃ kammaṃ katvā imaṃ lokuttarasukhaṃ anuppattā’’ti āvajjetvā paccavekkhamānā kassapabuddhakāle attano attano cariyaṃ addasaṃsu. Tato ‘‘tatiyo kuhi’’nti āvajjentā bārāṇasirajjaṃ kārentaṃ disvā tassa guṇe saritvā ‘‘so pakatiyāva appicchatādiguṇasamannāgato hoti, amhākaṃyeva ovādako vattā vacanakkhamo pāpagarahī, handa, naṃ ārammaṇaṃ dassetvā ārocemā’’ti okāsaṃ gavesantā taṃ ekadivasaṃ sabbālaṅkāravibhūsitaṃ uyyānaṃ gacchantaṃ disvā ākāsenāgantvā uyyānadvāre veḷugumbamūle aṭṭhaṃsu. Mahājano atitto rājadassanena rājānaṃ ulloketi. Tato rājā ‘‘atthi nu kho koci mama dassane byāpāraṃ na karotī’’ti olokento paccekabuddhe addakkhi. Saha dassaneneva cassa tesu sineho uppajji. So hatthikkhandhā oruyha santena ācārena upasaṅkamitvā ‘‘bhante, kiṃ nāma tumhe’’ti pucchi. Te ‘‘mayaṃ, mahārāja, asajjamānā nāmā’’ti āhaṃsu . ‘‘Bhante, asajjamānāti etassa ko attho’’ti? ‘‘Alagganattho, mahārājā’’ti. Tato veḷugumbaṃ dassetvā āhaṃsu – ‘‘seyyathāpi, mahārāja, imaṃ veḷugumbaṃ sabbaso mūlakhandhasākhānusākhāhi saṃsibbitvā ṭhitaṃ asihattho puriso mūle chetvā āviñchanto na sakkuṇeyya uddharituṃ, evameva tvaṃ anto ca bahi ca jaṭāya jaṭito āsattavisatto tattha vilaggo. Seyyathāpi vā panassa vemajjhagatopi ayaṃ vaṃsakaḷīro asañjātasākhattā kenaci alaggova ṭhito, sakkā ca pana agge vā mūle vā chetvā uddharituṃ, evameva mayaṃ katthaci asajjamānā sabbā disā gacchāmā’’ti tāvadeva catutthajjhānaṃ samāpajjitvā passato eva rañño ākāsena nandamūlakapabbhāraṃ agamaṃsu. Tato rājā cintesi – ‘‘kadā nu kho ahampi evaṃ asajjamāno bhaveyya’’nti tattheva ṭhito vipassanto paccekabodhiṃ sacchākāsi. Purimanayeneva kammaṭṭhānaṃ pucchito imaṃ gāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ වංසොති වෙළු. විසාලොති විත්‌ථිණ්‌ණො. -කාරො අවධාරණත්‌ථො, එව-කාරො වා අයං, සන්‌ධිවසෙන එත්‌ථ -කාරො නට්‌ඨා. තස්‌ස පරපදෙන සම්‌බන්‌ධො. තං පච්‌ඡා යොජෙස්‌සාම. යථාති පටිභාගෙ. විසත්‌තොති ලග්‌ගො ජටිතො සංසිබ්‌බිතො. පුත්‌තෙසු දාරෙසු චාති පුත්‌තධීතුභරියාසු. යා අපෙක්‌ඛාති යා තණ්‌හා යො සිනෙහො. වංසක්‌කළීරොව අසජ්‌ජමානොති වංසකළීරො විය අලග්‌ගමානො. කිං වුත්‌තං හොති? යථා වංසො විසාලො විසත්‌තො එව හොති, පුත්‌තෙසු දාරෙසු ච යා අපෙක්‌ඛා, සාපි එවං තානි වත්‌ථූනි, සංසිබ්‌බිත්‌වා ඨිතත්‌තා විසත්‌තා එව. ස්‌වාහං තාය අපෙක්‌ඛාය අපෙක්‌ඛවා විසාලො වංසො විය විසත්‌තොති එවං අපෙක්‌ඛාය ආදීනවං දිස්‌වා තං අපෙක්‌ඛං මග්‌ගඤාණෙන ඡින්‌දන්‌තො අයං වංසකළීරොව රූපාදීසු වා ලාභාදීසු වා කාමභවාදීසු වා දිට්‌ඨාදීසු වා තණ්‌හාමානදිට්‌ඨිවසෙන අසජ්‌ජමානො පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං.

    Tattha vaṃsoti veḷu. Visāloti vitthiṇṇo. Va-kāro avadhāraṇattho, eva-kāro vā ayaṃ, sandhivasena ettha e-kāro naṭṭhā. Tassa parapadena sambandho. Taṃ pacchā yojessāma. Yathāti paṭibhāge. Visattoti laggo jaṭito saṃsibbito. Puttesu dāresu cāti puttadhītubhariyāsu. Yā apekkhāti yā taṇhā yo sineho. Vaṃsakkaḷīrova asajjamānoti vaṃsakaḷīro viya alaggamāno. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā vaṃso visālo visatto eva hoti, puttesu dāresu ca yā apekkhā, sāpi evaṃ tāni vatthūni, saṃsibbitvā ṭhitattā visattā eva. Svāhaṃ tāya apekkhāya apekkhavā visālo vaṃso viya visattoti evaṃ apekkhāya ādīnavaṃ disvā taṃ apekkhaṃ maggañāṇena chindanto ayaṃ vaṃsakaḷīrova rūpādīsu vā lābhādīsu vā kāmabhavādīsu vā diṭṭhādīsu vā taṇhāmānadiṭṭhivasena asajjamāno paccekabodhiṃ adhigatoti. Sesaṃ purimanayeneva veditabbaṃ.

    වංසක්‌කළීරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vaṃsakkaḷīragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    95. මිගො අරඤ්‌ඤම්‌හීති කා උප්‌පත්‌ති? එකො කිර භික්‌ඛු කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ යොගාවචරො කාලං කත්‌වා බාරාණසියං සෙට්‌ඨිකුලෙ උප්‌පන්‌නො අඩ්‌ඪෙ මහද්‌ධනෙ මහාභොගෙ. සො සුභගො අහොසි, තතො පරදාරිකො හුත්‌වා කාලඞ්‌කතො නිරයෙ නිබ්‌බත්‌තො තත්‌ථ පච්‌චිත්‌වා පක්‌කාවසෙසෙන සෙට්‌ඨිභරියාය කුච්‌ඡිම්‌හි ඉත්‌ථී හුත්‌වා පටිසන්‌ධිං ගණ්‌හි. නිරයතො ආගතානං සත්‌තානං ගත්‌තානි උණ්‌හානි හොන්‌ති. තෙන සෙට්‌ඨිභරියා ඩය්‌හමානෙන උදරෙන කිච්‌ඡෙන කසිරෙන තං ගබ්‌භං ධාරෙත්‌වා කාලෙන දාරිකං විජායි. සා ජාතදිවසතො පභුති මාතාපිතූනං සෙසබන්‌ධුපරිජනානඤ්‌ච දෙස්‌සා අහොසි. වයප්‌පත්‌තා ච යම්‌හි කුලෙ දින්‌නා, තත්‌ථාපි සාමිකසස්‌සුසසුරානං දෙස්‌සාව අහොසි අප්‌පියා අමනාපා. අථ නක්‌ඛත්‌තෙ ඝොසිතෙ සෙට්‌ඨිපුත්‌තො තාය සද්‌ධිං කීළිතුං අනිච්‌ඡන්‌තො වෙසිං ආනෙත්‌වා කීළති. සා තං දාසීනං සන්‌තිකා සුත්‌වා සෙට්‌ඨිපුත්‌තං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නානප්‌පකාරෙහි අනුනයිත්‌වා ච ආහ – ‘‘අය්‍යපුත්‌ත, ඉත්‌ථී නාම සචෙපි දසන්‌නං රාජූනං කනිට්‌ඨා හොති, චක්‌කවත්‌තිනො වා ධීතා, තථාපි සාමිකස්‌ස පෙසනකරා හොති. සාමිකෙ අනාලපන්‌තෙ සූලෙ ආරොපිතා විය දුක්‌ඛං පටිසංවෙදෙති. සචෙ අහං අනුග්‌ගහාරහා අනුග්‌ගහෙතබ්‌බා, නො චෙ, විස්‌සජ්‌ජෙතබ්‌බා. අත්‌තනො ඤාතිකුලං ගමිස්‌සාමී’’ති. සෙට්‌ඨිපුත්‌තො – ‘‘හොතු, භද්‌දෙ, මා සොචි කීළනසජ්‌ජා හොහි, නක්‌ඛත්‌තං කීළිස්‌සාමා’’ති ආහ. සෙට්‌ඨිධීතා තාවත්‌තකෙන සල්‌ලාපමත්‌තෙන උස්‌සාහජාතා ‘‘ස්‌වෙ නක්‌ඛත්‌තං කීළිස්‌සාමී’’ති බහුං ඛජ්‌ජභොජ්‌ජං පටියාදෙති. සෙට්‌ඨිපුත්‌තො දුතියදිවසෙ අනාරොචෙත්‌වාව කීළනට්‌ඨානං ගතො. සා ‘‘ඉදානි පෙසෙස්‌සති, ඉදානි පෙසෙස්‌සතී’’ති මග්‌ගං ඔලොකෙන්‌තී නිසින්‌නා උස්‌සූරං දිස්‌වා මනුස්‌සෙ පෙසෙසි. තෙ පච්‌චාගන්‌ත්‌වා ‘‘සෙට්‌ඨිපුත්‌තො ගතො’’ති ආරොචෙසුං. සා තං සබ්‌බං පටියාදිතං ආදාය යානං අභිරුහිත්‌වා උය්‍යානං ගන්‌තුං ආරද්‌ධා.

    95.Migoaraññamhīti kā uppatti? Eko kira bhikkhu kassapassa bhagavato sāsane yogāvacaro kālaṃ katvā bārāṇasiyaṃ seṭṭhikule uppanno aḍḍhe mahaddhane mahābhoge. So subhago ahosi, tato paradāriko hutvā kālaṅkato niraye nibbatto tattha paccitvā pakkāvasesena seṭṭhibhariyāya kucchimhi itthī hutvā paṭisandhiṃ gaṇhi. Nirayato āgatānaṃ sattānaṃ gattāni uṇhāni honti. Tena seṭṭhibhariyā ḍayhamānena udarena kicchena kasirena taṃ gabbhaṃ dhāretvā kālena dārikaṃ vijāyi. Sā jātadivasato pabhuti mātāpitūnaṃ sesabandhuparijanānañca dessā ahosi. Vayappattā ca yamhi kule dinnā, tatthāpi sāmikasassusasurānaṃ dessāva ahosi appiyā amanāpā. Atha nakkhatte ghosite seṭṭhiputto tāya saddhiṃ kīḷituṃ anicchanto vesiṃ ānetvā kīḷati. Sā taṃ dāsīnaṃ santikā sutvā seṭṭhiputtaṃ upasaṅkamitvā nānappakārehi anunayitvā ca āha – ‘‘ayyaputta, itthī nāma sacepi dasannaṃ rājūnaṃ kaniṭṭhā hoti, cakkavattino vā dhītā, tathāpi sāmikassa pesanakarā hoti. Sāmike anālapante sūle āropitā viya dukkhaṃ paṭisaṃvedeti. Sace ahaṃ anuggahārahā anuggahetabbā, no ce, vissajjetabbā. Attano ñātikulaṃ gamissāmī’’ti. Seṭṭhiputto – ‘‘hotu, bhadde, mā soci kīḷanasajjā hohi, nakkhattaṃ kīḷissāmā’’ti āha. Seṭṭhidhītā tāvattakena sallāpamattena ussāhajātā ‘‘sve nakkhattaṃ kīḷissāmī’’ti bahuṃ khajjabhojjaṃ paṭiyādeti. Seṭṭhiputto dutiyadivase anārocetvāva kīḷanaṭṭhānaṃ gato. Sā ‘‘idāni pesessati, idāni pesessatī’’ti maggaṃ olokentī nisinnā ussūraṃ disvā manusse pesesi. Te paccāgantvā ‘‘seṭṭhiputto gato’’ti ārocesuṃ. Sā taṃ sabbaṃ paṭiyāditaṃ ādāya yānaṃ abhiruhitvā uyyānaṃ gantuṃ āraddhā.

    අථ නන්‌දමූලකපබ්‌භාරෙ පච්‌චෙකසම්‌බුද්‌ධො සත්‌තමෙ දිවසෙ නිරොධා වුට්‌ඨාය නාගලතාදන්‌තකට්‌ඨං ඛාදිත්‌වා අනොතත්‌තදහෙ මුඛං ධොවිත්‌වා ‘‘කත්‌ථ අජ්‌ජ භික්‌ඛං චරිස්‌සාමා’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං සෙට්‌ඨිධීතරං දිස්‌වා ‘‘මයි ඉමිස්‌සා සද්‌ධාකාරං කාරෙත්‌වා තං කම්‌මං පරික්‌ඛයං ගමිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා පබ්‌භාරසමීපෙ සට්‌ඨියොජනමනොසිලාතලෙ ඨත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය අභිඤ්‌ඤාපාදකං ඣානං සමාපජ්‌ජිත්‌වා ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා තස්‌සා පටිපථෙ ඔරුය්‌හ බාරාණසිං අභිමුඛො අගමාසි. තං දිස්‌වාව දාසියො සෙට්‌ඨිධීතාය ආරොචෙසුං. සා යානා ඔරුය්‌හ සක්‌කච්‌චං වන්‌දිත්‌වා පත්‌තං සබ්‌බරසසම්‌පන්‌නෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන පූරෙත්‌වා පදුමපුප්‌ඵෙන පටිච්‌ඡාදෙත්‌වා හෙට්‌ඨාපි පදුමපුප්‌ඵං කත්‌වා පුප්‌ඵකලාපං හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස හත්‌ථෙ පත්‌තං දත්‌වා වන්‌දිත්‌වා පුප්‌ඵකලාපහත්‌ථා පත්‌ථනං අකාසි – ‘‘භන්‌තෙ, යථා ඉදං පුප්‌ඵං, එවාහං යත්‌ථ යත්‌ථ උපපජ්‌ජාමි, තත්‌ථ තත්‌ථ මහාජනස්‌ස පියා භවෙය්‍යං මනාපා’’ති. එවං පත්‌ථෙත්‌වා දුතියම්‌පි පත්‌ථෙසි – ‘‘භන්‌තෙ, දුක්‌ඛො ගබ්‌භවාසො , තං අනුපගම්‌ම පදුමපුප්‌ඵෙ එව පටිසන්‌ධි භවෙය්‍යා’’ති. තතියම්‌පි පත්‌ථෙසි – ‘‘භන්‌තෙ, ජෙගුච්‌ඡො මාතුගාමො, චක්‌කවත්‌තිධීතාපි පරවසං ගච්‌ඡති. තස්‌මා අහං ඉත්‌ථිභාවං අනුපගම්‌ම පුරිසො භවෙය්‍ය’’න්‌ති. චතුත්‌ථම්‌පි පත්‌ථෙසි – ‘‘භන්‌තෙ, ඉමං සංසාරදුක්‌ඛං අතික්‌කම්‌ම පරියොසානෙ තුම්‌හෙහි පත්‌තං අමතං පාපුණෙය්‍ය’’න්‌ති. එවං චතුරො පණිධී කත්‌වා තං පදුමපුප්‌ඵකලාපං පූජෙත්‌වා පඤ්‌චපතිට්‌ඨිතෙන වන්‌දිත්‌වා ‘‘පුප්‌ඵසදිසො එව මෙ ගන්‌ධො චෙව වණ්‌ණො ච හොතූ’’ති ඉමං පඤ්‌චමං පණිධිං අකාසි.

    Atha nandamūlakapabbhāre paccekasambuddho sattame divase nirodhā vuṭṭhāya nāgalatādantakaṭṭhaṃ khāditvā anotattadahe mukhaṃ dhovitvā ‘‘kattha ajja bhikkhaṃ carissāmā’’ti āvajjento taṃ seṭṭhidhītaraṃ disvā ‘‘mayi imissā saddhākāraṃ kāretvā taṃ kammaṃ parikkhayaṃ gamissatī’’ti ñatvā pabbhārasamīpe saṭṭhiyojanamanosilātale ṭhatvā pattacīvaramādāya abhiññāpādakaṃ jhānaṃ samāpajjitvā ākāsenāgantvā tassā paṭipathe oruyha bārāṇasiṃ abhimukho agamāsi. Taṃ disvāva dāsiyo seṭṭhidhītāya ārocesuṃ. Sā yānā oruyha sakkaccaṃ vanditvā pattaṃ sabbarasasampannena khādanīyena bhojanīyena pūretvā padumapupphena paṭicchādetvā heṭṭhāpi padumapupphaṃ katvā pupphakalāpaṃ hatthena gahetvā paccekabuddhassa hatthe pattaṃ datvā vanditvā pupphakalāpahatthā patthanaṃ akāsi – ‘‘bhante, yathā idaṃ pupphaṃ, evāhaṃ yattha yattha upapajjāmi, tattha tattha mahājanassa piyā bhaveyyaṃ manāpā’’ti. Evaṃ patthetvā dutiyampi patthesi – ‘‘bhante, dukkho gabbhavāso , taṃ anupagamma padumapupphe eva paṭisandhi bhaveyyā’’ti. Tatiyampi patthesi – ‘‘bhante, jeguccho mātugāmo, cakkavattidhītāpi paravasaṃ gacchati. Tasmā ahaṃ itthibhāvaṃ anupagamma puriso bhaveyya’’nti. Catutthampi patthesi – ‘‘bhante, imaṃ saṃsāradukkhaṃ atikkamma pariyosāne tumhehi pattaṃ amataṃ pāpuṇeyya’’nti. Evaṃ caturo paṇidhī katvā taṃ padumapupphakalāpaṃ pūjetvā pañcapatiṭṭhitena vanditvā ‘‘pupphasadiso eva me gandho ceva vaṇṇo ca hotū’’ti imaṃ pañcamaṃ paṇidhiṃ akāsi.

    තතො පච්‌චෙකබුද්‌ධො පත්‌තඤ්‌ච පුප්‌ඵකලාපඤ්‌ච ගහෙත්‌වා ආකාසෙ ඨත්‌වා –

    Tato paccekabuddho pattañca pupphakalāpañca gahetvā ākāse ṭhatvā –

    ‘‘ඉච්‌ඡිතං පත්‌ථිතං තුය්‌හං, ඛිප්‌පමෙව සමිජ්‌ඣතු;

    ‘‘Icchitaṃ patthitaṃ tuyhaṃ, khippameva samijjhatu;

    සබ්‌බෙ පූරෙන්‌තු සඞ්‌කප්‌පා, චන්‌දො පන්‌නරසො යථා’’ති. –

    Sabbe pūrentu saṅkappā, cando pannaraso yathā’’ti. –

    ඉමාය ගාථාය සෙට්‌ඨිධීතාය අනුමොදනං කත්‌වා ‘‘සෙට්‌ඨිධීතා මං ගච්‌ඡන්‌තං පස්‌සතූ’’ති අධිට්‌ඨහිත්‌වා ආකාසෙන නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමාසි. සෙට්‌ඨිධීතාය තං පස්‌සන්‌තියා මහතී පීති උප්‌පජ්‌ජි. භවන්‌තරෙ කතං අකුසලං කම්‌මං අනොකාසතාය පරික්‌ඛීණං චිඤ්‌චම්‌බිලධොතතම්‌බලොහභාජනමිව සුද්‌ධා ජාතා. තාවදෙවස්‌සා පතිකුලෙ ඤාතිකුලෙ ච සබ්‌බො ජනො තුට්‌ඨො. ‘‘කිං කරොමා’’ති පියවචනානි ච පණ්‌ණාකාරානි ච පෙසෙසි. සාමිකොපි මනුස්‌සෙ පෙසෙසි – ‘‘සෙට්‌ඨිධීතරං සීඝං ආනෙථ, අහං විස්‌සරිත්‌වා උය්‍යානං ආගතො’’ති. තතො පභුති ච නං උරෙ විලිත්‌තචන්‌දනං විය ආමුත්‌තමුත්‌තාහාරං විය පුප්‌ඵමාලා විය ච පියායන්‌තො පරිහරි. සා තත්‌ථ යාවතායුකං ඉස්‌සරියභොගයුත්‌තසුඛං අනුභවිත්‌වා කාලං කත්‌වා පුරිසභාවෙන දෙවලොකෙ පදුමපුප්‌ඵෙ උප්‌පජ්‌ජි. සො දෙවපුත්‌තො ගච්‌ඡන්‌තොපි පදුමපුප්‌ඵගබ්‌භෙ එව ගච්‌ඡති, තිට්‌ඨන්‌තොපි නිසීදන්‌තොපි සයන්‌තොපි පදුමපුප්‌ඵගබ්‌භෙයෙව සයති. ‘‘මහාපදුමදෙවපුත්‌තො’’ති ච නං වොහරිංසු. එවං සො තෙන ඉද්‌ධානුභාවෙන අනුලොමපටිලොමං ඡ දෙවලොකෙ එව සංසරති.

    Imāya gāthāya seṭṭhidhītāya anumodanaṃ katvā ‘‘seṭṭhidhītā maṃ gacchantaṃ passatū’’ti adhiṭṭhahitvā ākāsena nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi. Seṭṭhidhītāya taṃ passantiyā mahatī pīti uppajji. Bhavantare kataṃ akusalaṃ kammaṃ anokāsatāya parikkhīṇaṃ ciñcambiladhotatambalohabhājanamiva suddhā jātā. Tāvadevassā patikule ñātikule ca sabbo jano tuṭṭho. ‘‘Kiṃ karomā’’ti piyavacanāni ca paṇṇākārāni ca pesesi. Sāmikopi manusse pesesi – ‘‘seṭṭhidhītaraṃ sīghaṃ ānetha, ahaṃ vissaritvā uyyānaṃ āgato’’ti. Tato pabhuti ca naṃ ure vilittacandanaṃ viya āmuttamuttāhāraṃ viya pupphamālā viya ca piyāyanto parihari. Sā tattha yāvatāyukaṃ issariyabhogayuttasukhaṃ anubhavitvā kālaṃ katvā purisabhāvena devaloke padumapupphe uppajji. So devaputto gacchantopi padumapupphagabbhe eva gacchati, tiṭṭhantopi nisīdantopi sayantopi padumapupphagabbheyeva sayati. ‘‘Mahāpadumadevaputto’’ti ca naṃ vohariṃsu. Evaṃ so tena iddhānubhāvena anulomapaṭilomaṃ cha devaloke eva saṃsarati.

    තෙන ච සමයෙන බාරාණසිරඤ්‌ඤො වීසති ඉත්‌ථිසහස්‌සානි හොන්‌ති. තාසු එකාපි පුත්‌තං න ලභති. අමච්‌චා රාජානං විඤ්‌ඤාපෙසුං – ‘‘දෙව, කුලවංසානුපාලකො පුත්‌තො ඉච්‌ඡිතබ්‌බො, අත්‍රජෙ අවිජ්‌ජමානෙ ඛෙත්‌තජොපි කුලවංසධරො හොතී’’ති. අථ රාජා ‘‘ඨපෙත්‌වා මහෙසිං අවසෙසා ඉත්‌ථියො සත්‌තාහං ධම්‌මනාටකං කරොථා’’ති යථාකාමං බහි චරාපෙසි, තථාපි පුත්‌තං නාලත්‌ථ. පුන අමච්‌චා ආහංසු – ‘‘මහාරාජ, මහෙසී නාම පුඤ්‌ඤෙන ච පඤ්‌ඤාය ච සබ්‌බඉත්‌ථීනං අග්‌ගා, අප්‌පෙව නාම දෙවො මහෙසියා කුච්‌ඡිම්‌හි පුත්‌තං ලභෙය්‍යා’’ති. රාජා මහෙසියා එතමත්‌ථං ආරොචෙසි. සා ආහ – ‘‘මහාරාජ, යා ඉත්‌ථී සීලවතී සච්‌චවාදිනී, සා පුත්‌තං ලභෙය්‍ය, හිරොත්‌තප්‌පරහිතාය කුතො පුත්‌තො’’ති පාසාදං අභිරුහිත්‌වා පඤ්‌ච සීලානි සමාදියිත්‌වා පුනප්‌පුනං ආවජ්‌ජෙසි, සීලවතියා රාජධීතාය පඤ්‌ච සීලානි ආවජ්‌ජෙන්‌තියා පුත්‌තපත්‌ථනාචිත්‌තෙ උප්‌පන්‌නමත්‌තෙ සක්‌කස්‌ස ආසනං සංකම්‌පි.

    Tena ca samayena bārāṇasirañño vīsati itthisahassāni honti. Tāsu ekāpi puttaṃ na labhati. Amaccā rājānaṃ viññāpesuṃ – ‘‘deva, kulavaṃsānupālako putto icchitabbo, atraje avijjamāne khettajopi kulavaṃsadharo hotī’’ti. Atha rājā ‘‘ṭhapetvā mahesiṃ avasesā itthiyo sattāhaṃ dhammanāṭakaṃ karothā’’ti yathākāmaṃ bahi carāpesi, tathāpi puttaṃ nālattha. Puna amaccā āhaṃsu – ‘‘mahārāja, mahesī nāma puññena ca paññāya ca sabbaitthīnaṃ aggā, appeva nāma devo mahesiyā kucchimhi puttaṃ labheyyā’’ti. Rājā mahesiyā etamatthaṃ ārocesi. Sā āha – ‘‘mahārāja, yā itthī sīlavatī saccavādinī, sā puttaṃ labheyya, hirottapparahitāya kuto putto’’ti pāsādaṃ abhiruhitvā pañca sīlāni samādiyitvā punappunaṃ āvajjesi, sīlavatiyā rājadhītāya pañca sīlāni āvajjentiyā puttapatthanācitte uppannamatte sakkassa āsanaṃ saṃkampi.

    අථ සක්‌කො ආවජ්‌ජෙන්‌තො එතමත්‌ථං විදිත්‌වා – ‘‘සීලවතියා රාජධීතාය පුත්‌තවරං දෙමී’’ති ආකාසෙනාගන්‌ත්‌වා දෙවියා සම්‌මුඛෙ ඨිතො ‘‘කිං වරෙසි, දෙවී’’ති? ‘‘පුත්‌තං, මහාරාජා’’ති. ‘‘දම්‌මි තෙ, දෙවි, පුත්‌තං, මා චින්‌තයී’’ති වත්‌වා දෙවලොකං ගන්‌ත්‌වා ‘‘අත්‌ථි නු ඛො එත්‌ථ ඛීණායුකො’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො ‘‘අයං මහාපදුමො උපරිදෙවලොකං ගන්‌තුකාමො ච භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා තස්‌ස විමානං ගන්‌ත්‌වා ‘‘තාත මහාපදුම, මනුස්‌සලොකං ගච්‌ඡාහී’’ති යාචි. සො ‘‘මා එවං, මහාරාජ, භණ, ජෙගුච්‌ඡිතො මනුස්‌සලොකො’’ති . ‘‘තාත, ත්‌වං මනුස්‌සලොකෙ පුඤ්‌ඤං කත්‌වා ඉධූපපන්‌නො, තත්‌ථෙව ඨත්‌වා පාරමියො පූරෙතබ්‌බා, ගච්‌ඡ, තාතා’’ති. ‘‘දුක්‌ඛො, මහාරාජ, ගබ්‌භවාසො, න සක්‌කොමි තත්‌ථ වසිතු’’න්‌ති. ‘‘තාත, තෙ ගබ්‌භවාසො නත්‌ථි, තථා හි ත්‌වං කම්‌මමකාසි, යථා පදුමගබ්‌භෙයෙව නිබ්‌බත්‌තිස්‌සසි, ගච්‌ඡ, තාතා’’ති පුනප්‌පුනං වුච්‌චමානො අධිවාසෙසි.

    Atha sakko āvajjento etamatthaṃ viditvā – ‘‘sīlavatiyā rājadhītāya puttavaraṃ demī’’ti ākāsenāgantvā deviyā sammukhe ṭhito ‘‘kiṃ varesi, devī’’ti? ‘‘Puttaṃ, mahārājā’’ti. ‘‘Dammi te, devi, puttaṃ, mā cintayī’’ti vatvā devalokaṃ gantvā ‘‘atthi nu kho ettha khīṇāyuko’’ti āvajjento ‘‘ayaṃ mahāpadumo uparidevalokaṃ gantukāmo ca bhavissatī’’ti ñatvā tassa vimānaṃ gantvā ‘‘tāta mahāpaduma, manussalokaṃ gacchāhī’’ti yāci. So ‘‘mā evaṃ, mahārāja, bhaṇa, jegucchito manussaloko’’ti . ‘‘Tāta, tvaṃ manussaloke puññaṃ katvā idhūpapanno, tattheva ṭhatvā pāramiyo pūretabbā, gaccha, tātā’’ti. ‘‘Dukkho, mahārāja, gabbhavāso, na sakkomi tattha vasitu’’nti. ‘‘Tāta, te gabbhavāso natthi, tathā hi tvaṃ kammamakāsi, yathā padumagabbheyeva nibbattissasi, gaccha, tātā’’ti punappunaṃ vuccamāno adhivāsesi.

    සො දෙවලොකා චවිත්‌වා බාරාණසිරඤ්‌ඤො උය්‍යානෙ සිලාපට්‌ටපොක්‌ඛරණියං පදුමගබ්‌භෙ නිබ්‌බත්‌තො. තඤ්‌ච රත්‌තිං පච්‌චූසසමයෙ මහෙසී සුපිනන්‌තෙන වීසතිඉත්‌ථිසහස්‌සපරිවුතා උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා සිලාපට්‌ටපොක්‌ඛරණියං පදුමගබ්‌භෙ පුත්‌තං ලද්‌ධා විය අහොසි. සා පභාතාය රත්‌තියා සීලානි රක්‌ඛමානා තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා එකං පදුමපුප්‌ඵං අද්‌දස, තං නෙව තීරෙ හොති න ගම්‌භීරෙ. සහ දස්‌සනෙනෙව චස්‌සා තත්‌ථ පුත්‌තසිනෙහො උප්‌පජ්‌ජි. සා සයං එව ඔතරිත්‌වා තං පුප්‌ඵං අග්‌ගහෙසි, පුප්‌ඵෙ ගහිතමත්‌තෙයෙව පත්‌තානි විකසිංසු. තත්‌ථ සුවණ්‌ණපටිමං විය දාරකං අද්‌දස, දිස්‌වාව ‘‘පුත්‌තො මෙ ලද්‌ධො’’ති සද්‌දං නිච්‌ඡාරෙසි. මහාජනො සාධුකාරසහස්‌සානි පවත්‌තෙසි. රඤ්‌ඤො ච පෙසෙසි. රාජා සුත්‌වා ‘‘කත්‌ථ ලද්‌ධො’’ති පුච්‌ඡිත්‌වා ලද්‌ධොකාසං සුත්‌වා ‘‘උය්‍යානඤ්‌ච පොක්‌ඛරණියං පදුමඤ්‌ච අම්‌හාකංයෙව, තස්‌මා අම්‌හාකං ඛෙත්‌තෙ ජාතත්‌තා ඛෙත්‌තජො නාමායං පුත්‌තො’’ති වත්‌වා නගරං පවෙසෙත්‌වා වීසතිසහස්‌සඉත්‌ථියො ධාතිකිච්‌චං කාරෙසි. යා යා කුමාරස්‌ස රුචිං ඤත්‌වා පත්‌ථිතං පත්‌ථිතං ඛාදනීයං ඛාදාපෙති, සා සා සහස්‌සං ලභති. සකලබාරාණසී චලිතා, සබ්‌බො ජනො කුමාරස්‌ස පණ්‌ණාකාරසහස්‌සානි පෙසෙසි. කුමාරො තං තං අතිනෙත්‌වා ‘‘ඉමං ඛාද, ඉමං භුඤ්‌ජා’’ති වුච්‌චමානො භොජනෙන උබ්‌බාළ්‌හො උක්‌කණ්‌ඨිතො හුත්‌වා ගොපුරද්‌වාරං ගන්‌ත්‌වා ලාඛාගුළකෙන කීළති.

    So devalokā cavitvā bārāṇasirañño uyyāne silāpaṭṭapokkharaṇiyaṃ padumagabbhe nibbatto. Tañca rattiṃ paccūsasamaye mahesī supinantena vīsatiitthisahassaparivutā uyyānaṃ gantvā silāpaṭṭapokkharaṇiyaṃ padumagabbhe puttaṃ laddhā viya ahosi. Sā pabhātāya rattiyā sīlāni rakkhamānā tattha gantvā ekaṃ padumapupphaṃ addasa, taṃ neva tīre hoti na gambhīre. Saha dassaneneva cassā tattha puttasineho uppajji. Sā sayaṃ eva otaritvā taṃ pupphaṃ aggahesi, pupphe gahitamatteyeva pattāni vikasiṃsu. Tattha suvaṇṇapaṭimaṃ viya dārakaṃ addasa, disvāva ‘‘putto me laddho’’ti saddaṃ nicchāresi. Mahājano sādhukārasahassāni pavattesi. Rañño ca pesesi. Rājā sutvā ‘‘kattha laddho’’ti pucchitvā laddhokāsaṃ sutvā ‘‘uyyānañca pokkharaṇiyaṃ padumañca amhākaṃyeva, tasmā amhākaṃ khette jātattā khettajo nāmāyaṃ putto’’ti vatvā nagaraṃ pavesetvā vīsatisahassaitthiyo dhātikiccaṃ kāresi. Yā yā kumārassa ruciṃ ñatvā patthitaṃ patthitaṃ khādanīyaṃ khādāpeti, sā sā sahassaṃ labhati. Sakalabārāṇasī calitā, sabbo jano kumārassa paṇṇākārasahassāni pesesi. Kumāro taṃ taṃ atinetvā ‘‘imaṃ khāda, imaṃ bhuñjā’’ti vuccamāno bhojanena ubbāḷho ukkaṇṭhito hutvā gopuradvāraṃ gantvā lākhāguḷakena kīḷati.

    තදා අඤ්‌ඤතරො පච්‌චෙකබුද්‌ධො බාරාණසිං නිස්‌සාය ඉසිපතනෙ වසති. සො කාලස්‌සෙව වුට්‌ඨාය සෙනාසනවත්‌තසරීරපරිකම්‌මමනසිකාරාදීනි සබ්‌බකිච්‌චානි කත්‌වා පටිසල්‌ලානා වුට්‌ඨිතො ‘‘අජ්‌ජ කත්‌ථ භික්‌ඛං ගහෙස්‌සාමී’’ති ආවජ්‌ජෙන්‌තො කුමාරස්‌ස සම්‌පත්‌තිං දිස්‌වා ‘‘එස පුබ්‌බෙ කිං කම්‌මං කරී’’ති වීමංසන්‌තො ‘‘මාදිසස්‌ස පිණ්‌ඩපාතං දත්‌වා චතස්‌සො පත්‌ථනා පත්‌ථෙසි, තත්‌ථ තිස්‌සො සිද්‌ධා, එකා තාව න සිජ්‌ඣති, තස්‌ස උපායෙන ආරම්‌මණං දස්‌සෙමී’’ති භික්‌ඛාචාරවසෙන කුමාරස්‌ස සන්‌තිකං අගමාසි. කුමාරො තං දිස්‌වා ‘‘සමණ, මා ඉධ ආගච්‌ඡි, ඉමෙ හි තම්‌පි ‘ඉමං ඛාද, ඉමං භුඤ්‌ජා’ති වදෙය්‍යු’’න්‌ති ආහ. සො එකවචනෙනෙව තතො නිවත්‌තිත්‌වා අත්‌තනො සෙනාසනං අගමාසි. කුමාරො පරිජනං ආහ – ‘‘අයං සමණො මයා වුත්‌තමත්‌තොව නිවත්‌තො, කුද්‌ධො නු ඛො මමා’’ති. සො තෙහි ‘‘පබ්‌බජිතා නාම න කොධපරායණා හොන්‌ති, පරෙන පසන්‌නමනෙන යං දින්‌නං, තෙන යාපෙන්‌තී’’ති වුච්‌චමානෙපි ‘‘දුට්‌ඨො එවරූපො නාම සමණො, ඛමාපෙස්‌සාමි න’’න්‌ති මාතාපිතූනං ආරොචෙත්‌වා හත්‌ථිං අභිරුහිත්‌වා මහතා රාජානුභාවෙන ඉසිපතනං ගන්‌ත්‌වා මිගයූථං දිස්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘කින්‌නාමෙතෙ’’ති? ‘‘එතෙ, සාමි, මිගා නාමා’’ති. ‘‘එතෙසං ‘ඉමං ඛාදථ, ඉමං භුඤ්‌ජථ, ඉමං සායථා’ති වත්‌වා පටිජග්‌ගන්‌තා අත්‌ථී’’ති? ‘‘නත්‌ථි, සාමි, යත්‌ථ තිණොදකං සුලභං තත්‌ථ වසන්‌තී’’ති.

    Tadā aññataro paccekabuddho bārāṇasiṃ nissāya isipatane vasati. So kālasseva vuṭṭhāya senāsanavattasarīraparikammamanasikārādīni sabbakiccāni katvā paṭisallānā vuṭṭhito ‘‘ajja kattha bhikkhaṃ gahessāmī’’ti āvajjento kumārassa sampattiṃ disvā ‘‘esa pubbe kiṃ kammaṃ karī’’ti vīmaṃsanto ‘‘mādisassa piṇḍapātaṃ datvā catasso patthanā patthesi, tattha tisso siddhā, ekā tāva na sijjhati, tassa upāyena ārammaṇaṃ dassemī’’ti bhikkhācāravasena kumārassa santikaṃ agamāsi. Kumāro taṃ disvā ‘‘samaṇa, mā idha āgacchi, ime hi tampi ‘imaṃ khāda, imaṃ bhuñjā’ti vadeyyu’’nti āha. So ekavacaneneva tato nivattitvā attano senāsanaṃ agamāsi. Kumāro parijanaṃ āha – ‘‘ayaṃ samaṇo mayā vuttamattova nivatto, kuddho nu kho mamā’’ti. So tehi ‘‘pabbajitā nāma na kodhaparāyaṇā honti, parena pasannamanena yaṃ dinnaṃ, tena yāpentī’’ti vuccamānepi ‘‘duṭṭho evarūpo nāma samaṇo, khamāpessāmi na’’nti mātāpitūnaṃ ārocetvā hatthiṃ abhiruhitvā mahatā rājānubhāvena isipatanaṃ gantvā migayūthaṃ disvā pucchi – ‘‘kinnāmete’’ti? ‘‘Ete, sāmi, migā nāmā’’ti. ‘‘Etesaṃ ‘imaṃ khādatha, imaṃ bhuñjatha, imaṃ sāyathā’ti vatvā paṭijaggantā atthī’’ti? ‘‘Natthi, sāmi, yattha tiṇodakaṃ sulabhaṃ tattha vasantī’’ti.

    කුමාරො ‘‘යථා ඉමෙ අරක්‌ඛියමානාව යත්‌ථ ඉච්‌ඡන්‌ති, තත්‌ථ වසන්‌ති, කදා නු ඛො අහම්‌පි එවං වසෙය්‍ය’’න්‌ති එතං ආරම්‌මණං අග්‌ගහෙසි. පච්‌චෙකබුද්‌ධොපි තස්‌ස ආගමනං ඤත්‌වා සෙනාසනමග්‌ගඤ්‌ච චඞ්‌කමනඤ්‌ච සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා මට්‌ඨං කත්‌වා එකද්‌වත්‌තික්‌ඛත්‌තුං චඞ්‌කමිත්‌වා පදනික්‌ඛෙපං දස්‌සෙත්‌වා දිවාවිහාරොකාසඤ්‌ච පණ්‌ණසාලඤ්‌ච සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා මට්‌ඨං කත්‌වා පවිසනපදනික්‌ඛෙපං දස්‌සෙත්‌වා නික්‌ඛමනපදනික්‌ඛෙපං අදස්‌සෙත්‌වා අඤ්‌ඤත්‍ර අගමාසි. කුමාරො තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා තං පදෙසං සම්‌මජ්‌ජිත්‌වා මට්‌ඨකතං දිස්‌වා ‘‘වසති මඤ්‌ඤෙ එත්‌ථ සො පච්‌චෙකබුද්‌ධො’’ති පරිජනෙන භාසිතං සුත්‌වා ආහ – ‘‘පාතොපි සො සමණො දුස්‌සති, ඉදානි හත්‌ථිඅස්‌සාදීහි අත්‌තනො ඔකාසං අක්‌කන්‌තං දිස්‌වා සුට්‌ඨුතරං දුස්‌සෙය්‍ය, ඉධෙව තුම්‌හෙ තිට්‌ඨථා’’ති හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධා ඔරුය්‌හ එකකොව සෙනාසනං පවිට්‌ඨො වත්‌තසීසෙන සුසම්‌මට්‌ඨොකාසෙ පදනික්‌ඛෙපං දිස්‌වා ‘‘සො දානායං සමණො එත්‌ථ චඞ්‌කමන්‌තො න වණිජ්‌ජාදිකම්‌මං චින්‌තෙසි, අද්‌ධායං අත්‌තනො හිතමෙව චින්‌තෙසි මඤ්‌ඤෙ’’ති පසන්‌නමානසො චඞ්‌කමං අභිරුහිත්‌වා දූරීකතපුථුවිතක්‌කො ගන්‌ත්‌වා පාසාණඵලකෙ නිසීදිත්‌වා සඤ්‌ජාතඑකග්‌ගො හුත්‌වා පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිඤාණං අධිගන්‌ත්‌වා පුරිමනයෙනෙව පුරොහිතෙන කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡිතො ගගනතලෙ නිසින්‌නො ඉමං ගාථමභාසි.

    Kumāro ‘‘yathā ime arakkhiyamānāva yattha icchanti, tattha vasanti, kadā nu kho ahampi evaṃ vaseyya’’nti etaṃ ārammaṇaṃ aggahesi. Paccekabuddhopi tassa āgamanaṃ ñatvā senāsanamaggañca caṅkamanañca sammajjitvā maṭṭhaṃ katvā ekadvattikkhattuṃ caṅkamitvā padanikkhepaṃ dassetvā divāvihārokāsañca paṇṇasālañca sammajjitvā maṭṭhaṃ katvā pavisanapadanikkhepaṃ dassetvā nikkhamanapadanikkhepaṃ adassetvā aññatra agamāsi. Kumāro tattha gantvā taṃ padesaṃ sammajjitvā maṭṭhakataṃ disvā ‘‘vasati maññe ettha so paccekabuddho’’ti parijanena bhāsitaṃ sutvā āha – ‘‘pātopi so samaṇo dussati, idāni hatthiassādīhi attano okāsaṃ akkantaṃ disvā suṭṭhutaraṃ dusseyya, idheva tumhe tiṭṭhathā’’ti hatthikkhandhā oruyha ekakova senāsanaṃ paviṭṭho vattasīsena susammaṭṭhokāse padanikkhepaṃ disvā ‘‘so dānāyaṃ samaṇo ettha caṅkamanto na vaṇijjādikammaṃ cintesi, addhāyaṃ attano hitameva cintesi maññe’’ti pasannamānaso caṅkamaṃ abhiruhitvā dūrīkataputhuvitakko gantvā pāsāṇaphalake nisīditvā sañjātaekaggo hutvā paṇṇasālaṃ pavisitvā vipassanto paccekabodhiñāṇaṃ adhigantvā purimanayeneva purohitena kammaṭṭhānaṃ pucchito gaganatale nisinno imaṃ gāthamabhāsi.

    තත්‌ථ මිගොති ද්‌වෙ මිගා – එණීමිගො ච පසදමිගො ච. අපිච සබ්‌බෙසං ආරඤ්‌ඤිකානං චතුප්‌පදානං එතං අධිවචනං. ඉධ පන පසදමිගො අධිප්‌පෙතොති වදන්‌ති. අරඤ්‌ඤම්‌හීති ගාමඤ්‌ච ගාමූපචාරඤ්‌ච ඨපෙත්‌වා අවසෙසං අරඤ්‌ඤං, ඉධ පන උය්‍යානං අධිප්‌පෙතං, තස්‌මා ‘‘උය්‍යානම්‌හී’’ති වුත්‌තං හොති. යථාති පටිභාගෙ. අබද්‌ධොති රජ්‌ජුබන්‌ධනාදීහි අබද්‌ධො, එතෙන විස්‌සත්‌ථචරියං දීපෙති. යෙනිච්‌ඡකං ගච්‌ඡති වොචරායාති යෙන යෙන දිසාභාගෙන ගන්‌තුමිච්‌ඡති, තෙන තෙන දිසාභාගෙන ගොචරාය ගච්‌ඡති. වුත්‌තම්‌පි චෙතං භගවතා –

    Tattha migoti dve migā – eṇīmigo ca pasadamigo ca. Apica sabbesaṃ āraññikānaṃ catuppadānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Idha pana pasadamigo adhippetoti vadanti. Araññamhīti gāmañca gāmūpacārañca ṭhapetvā avasesaṃ araññaṃ, idha pana uyyānaṃ adhippetaṃ, tasmā ‘‘uyyānamhī’’ti vuttaṃ hoti. Yathāti paṭibhāge. Abaddhoti rajjubandhanādīhi abaddho, etena vissatthacariyaṃ dīpeti. Yenicchakaṃ gacchati vocarāyāti yena yena disābhāgena gantumicchati, tena tena disābhāgena gocarāya gacchati. Vuttampi cetaṃ bhagavatā –

    ‘‘සෙය්‍යථාපි , භික්‌ඛවෙ, ආරඤ්‌ඤකො මිගො අරඤ්‌ඤෙ පවනෙ චරමානො විස්‌සත්‌ථො ගච්‌ඡති, විස්‌සත්‌ථො තිට්‌ඨති, විස්‌සත්‌ථො නිසීදති, විස්‌සත්‌ථො සෙය්‍යං කප්‌පෙති. තං කිස්‌ස හෙතු? අනාපාථගතො, භික්‌ඛවෙ, ලුද්‌දස්‌ස, එවමෙව ඛො, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු විවිච්‌චෙව කාමෙහි…පෙ.… පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති. අයං වුච්‌චති, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු අන්‌තමකාසි මාරං අපදං, වධිත්‌වා මාරචක්‌ඛුං අදස්‌සනං ගතො පාපිමතො’’ති (ම. නි. 1.287; චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 125) විත්‌ථාරො.

    ‘‘Seyyathāpi , bhikkhave, āraññako migo araññe pavane caramāno vissattho gacchati, vissattho tiṭṭhati, vissattho nisīdati, vissattho seyyaṃ kappeti. Taṃ kissa hetu? Anāpāthagato, bhikkhave, luddassa, evameva kho, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi…pe… paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati. Ayaṃ vuccati, bhikkhave, bhikkhu antamakāsi māraṃ apadaṃ, vadhitvā māracakkhuṃ adassanaṃ gato pāpimato’’ti (ma. ni. 1.287; cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 125) vitthāro.

    සෙරිතන්‌ති සච්‌ඡන්‌දවුත්‌තිතං අපරායත්‌තතං වා, ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා මිගො අරඤ්‌ඤම්‌හි අබද්‌ධො යෙනිච්‌ඡකං ගච්‌ඡති ගොචරාය, තථා කදා නු ඛො අහම්‌පි තණ්‌හාබන්‌ධනං ඡින්‌දිත්‌වා එවං ගච්‌ඡෙය්‍යන්‌ති. විඤ්‌ඤූ පණ්‌ඩිතො නරො සෙරිතං පෙක්‌ඛමානො එකො චරෙති.

    Seritanti sacchandavuttitaṃ aparāyattataṃ vā, idaṃ vuttaṃ hoti – yathā migo araññamhi abaddho yenicchakaṃ gacchati gocarāya, tathā kadā nu kho ahampi taṇhābandhanaṃ chinditvā evaṃ gaccheyyanti. Viññū paṇḍito naro seritaṃ pekkhamāno eko careti.

    මිගොඅරඤ්‌ඤගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Migoaraññagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    96. ආමන්‌තනා හොතීති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසිරඤ්‌ඤො කිර මහාඋපට්‌ඨානසමයෙ අමච්‌චා උපසඞ්‌කමිංසු. තෙසු එකො අමච්‌චො ‘‘දෙව, සොතබ්‌බං අත්‌ථී’’ති එකමන්‌තං ගමනං යාචි. සො උට්‌ඨායාසනා අගමාසි. පුන එකො මහාඋපට්‌ඨානෙ නිසින්‌නං යාචි, එකො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ නිසින්‌නං, එකො අස්‌සපිට්‌ඨියං නිසින්‌නං, එකො සුවණ්‌ණරථෙ නිසින්‌නං, එකො සිවිකාය නිසීදිත්‌වා උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තං යාචි. රාජා තතො ඔරොහිත්‌වා අගමාසි. අපරො ජනපදචාරිකං ගච්‌ඡන්‌තං යාචි, තස්‌සපි වචනං සුත්‌වා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධතො ඔරුය්‌හ එකමන්‌තං අගමාසි. එවං සො තෙහි නිබ්‌බින්‌නො හුත්‌වා පබ්‌බජි. අමච්‌චා ඉස්‌සරියෙන වඩ්‌ඪන්‌ති. තෙසු එකො ගන්‌ත්‌වා රාජානං ආහ – ‘‘අසුකං නාම, මහාරාජ, ජනපදං මය්‌හං දෙහී’’ති. රාජා තං ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො භුඤ්‌ජතී’’ති භණති. සො රඤ්‌ඤො වචනං අනාදියිත්‌වා ‘‘ගච්‌ඡාමහං තං ජනපදං ගහෙත්‌වා භුඤ්‌ජාමී’’ති තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා කලහං කත්‌වා පුන උභොපි රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤස්‌ස දොසං ආරොචෙන්‌ති. රාජා ‘‘න සක්‌කා ඉමෙ තොසෙතු’’න්‌ති තෙසං ලොභෙ ආදීනවං දිස්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. සො පුරිමනයෙන ඉමං උදානං අභාසි.

    96.Āmantanā hotīti kā uppatti? Bārāṇasirañño kira mahāupaṭṭhānasamaye amaccā upasaṅkamiṃsu. Tesu eko amacco ‘‘deva, sotabbaṃ atthī’’ti ekamantaṃ gamanaṃ yāci. So uṭṭhāyāsanā agamāsi. Puna eko mahāupaṭṭhāne nisinnaṃ yāci, eko hatthikkhandhe nisinnaṃ, eko assapiṭṭhiyaṃ nisinnaṃ, eko suvaṇṇarathe nisinnaṃ, eko sivikāya nisīditvā uyyānaṃ gacchantaṃ yāci. Rājā tato orohitvā agamāsi. Aparo janapadacārikaṃ gacchantaṃ yāci, tassapi vacanaṃ sutvā hatthikkhandhato oruyha ekamantaṃ agamāsi. Evaṃ so tehi nibbinno hutvā pabbaji. Amaccā issariyena vaḍḍhanti. Tesu eko gantvā rājānaṃ āha – ‘‘asukaṃ nāma, mahārāja, janapadaṃ mayhaṃ dehī’’ti. Rājā taṃ ‘‘itthannāmo bhuñjatī’’ti bhaṇati. So rañño vacanaṃ anādiyitvā ‘‘gacchāmahaṃ taṃ janapadaṃ gahetvā bhuñjāmī’’ti tattha gantvā kalahaṃ katvā puna ubhopi rañño santikaṃ āgantvā aññamaññassa dosaṃ ārocenti. Rājā ‘‘na sakkā ime tosetu’’nti tesaṃ lobhe ādīnavaṃ disvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchākāsi. So purimanayena imaṃ udānaṃ abhāsi.

    තස්‌සත්‌ථො – සහායමජ්‌ඣෙ ඨිතස්‌ස දිවාසෙය්‍යසඞ්‌ඛාතෙ වාසෙ ච, මහාඋපට්‌ඨානසඞ්‌ඛාතෙ ඨානෙ ච, උය්‍යානගමනසඞ්‌ඛාතෙ ගමනෙ ච, ජනපදචාරිකසඞ්‌ඛාතාය චාරිකාය ච, ‘‘ඉදං මෙ සුණ, ඉදං මෙ දෙහී’’තිආදිනා නයෙන තථා තථා ආමන්‌තනා හොති, තස්‌මා අහං තත්‌ථ නිබ්‌බිජ්‌ජිත්‌වා යායං අරියජනසෙවිතා අනෙකානිසංසා එකන්‌තසුඛා, එවං සන්‌තෙපි ලොභාභිභූතෙහි සබ්‌බකාපුරිසෙහි අනභිපත්‌ථිතා පබ්‌බජ්‌ජා, තං අනභිජ්‌ඣිතං පරෙසං අවසවත්‌තනෙන භබ්‌බපුග්‌ගලවසෙන සෙරිතඤ්‌ච පෙක්‌ඛමානො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා අනුක්‌කමෙන පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොස්‌මි. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tassattho – sahāyamajjhe ṭhitassa divāseyyasaṅkhāte vāse ca, mahāupaṭṭhānasaṅkhāte ṭhāne ca, uyyānagamanasaṅkhāte gamane ca, janapadacārikasaṅkhātāya cārikāya ca, ‘‘idaṃ me suṇa, idaṃ me dehī’’tiādinā nayena tathā tathā āmantanā hoti, tasmā ahaṃ tattha nibbijjitvā yāyaṃ ariyajanasevitā anekānisaṃsā ekantasukhā, evaṃ santepi lobhābhibhūtehi sabbakāpurisehi anabhipatthitā pabbajjā, taṃ anabhijjhitaṃ paresaṃ avasavattanena bhabbapuggalavasena seritañca pekkhamāno vipassanaṃ ārabhitvā anukkamena paccekabodhiṃ adhigatosmi. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    ආමන්‌තනාගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āmantanāgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    97. ඛිඩ්‌ඩාරතීති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර එකපුත්‌තකබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා අහොසි. සො තස්‌ස එකපුත්‌තකො පියො අහොසි මනාපො පාණසමො, රාජා සබ්‌බඉරියාපථෙසු පුත්‌තකං ගහෙත්‌වාව වත්‌තති. සො එකදිවසං උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තො තං ඨපෙත්‌වා ගතො. කුමාරොපි තං දිවසංයෙව උප්‌පන්‌නෙන බ්‍යාධිනා මතො. අමච්‌චා ‘‘පුත්‌තසිනෙහෙන රඤ්‌ඤො හදයම්‌පි ඵලෙය්‍යා’’ති අනාරොචෙත්‌වාව නං ඣාපෙසුං. රාජා උය්‍යානෙ සුරාමදෙන මත්‌තො පුත්‌තං නෙව සරති, තථා දුතියදිවසෙපි න්‌හානභොජනවෙලාසු. අථ භුත්‌තාවී නිසින්‌නො සරිත්‌වා ‘‘පුත්‌තං මෙ ආනෙථා’’ති ආහ. තස්‌ස අනුරූපෙන විධානෙන තං පවත්‌තිං ආරොචෙසුං. තතො සොකාභිභූතො නිසින්‌නො එවං යොනිසො මනසාකාසි – ‘‘ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොති, ඉමස්‌සුප්‌පාදා ඉදං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති. එවං අනුක්‌කමෙන අනුලොමපටිලොමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං සම්‌මසන්‌තො පච්‌චෙකසම්‌බොධිං සච්‌ඡාකාසි. සෙසං සංසග්‌ගගාථාවණ්‌ණනායං වුත්‌තසදිසමෙව ඨපෙත්‌වා ගාථායත්‌ථවණ්‌ණනං.

    97.Khiḍḍāratīti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira ekaputtakabrahmadatto nāma rājā ahosi. So tassa ekaputtako piyo ahosi manāpo pāṇasamo, rājā sabbairiyāpathesu puttakaṃ gahetvāva vattati. So ekadivasaṃ uyyānaṃ gacchanto taṃ ṭhapetvā gato. Kumāropi taṃ divasaṃyeva uppannena byādhinā mato. Amaccā ‘‘puttasinehena rañño hadayampi phaleyyā’’ti anārocetvāva naṃ jhāpesuṃ. Rājā uyyāne surāmadena matto puttaṃ neva sarati, tathā dutiyadivasepi nhānabhojanavelāsu. Atha bhuttāvī nisinno saritvā ‘‘puttaṃ me ānethā’’ti āha. Tassa anurūpena vidhānena taṃ pavattiṃ ārocesuṃ. Tato sokābhibhūto nisinno evaṃ yoniso manasākāsi – ‘‘imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjatī’’ti. Evaṃ anukkamena anulomapaṭilomaṃ paṭiccasamuppādaṃ sammasanto paccekasambodhiṃ sacchākāsi. Sesaṃ saṃsaggagāthāvaṇṇanāyaṃ vuttasadisameva ṭhapetvā gāthāyatthavaṇṇanaṃ.

    අත්‌ථවණ්‌ණනා පන – ඛිඩ්‌ඩාති කීළනා. සා දුවිධා හොති කායිකා ච වාචසිකා ච. තත්‌ථ කායිකා නාම හත්‌ථීහිපි කීළන්‌ති, අස්‌සෙහිපි රථෙහිපි ධනූහිපි ථරූහිපීති එවමාදි. වාචසිකා නාම ගීතං සිලොකභණනං මුඛභෙරිආලම්‌බරභෙරීති එවමාදි. රතීති පඤ්‌චකාමගුණරති. විපුලන්‌ති යාව අට්‌ඨිමිඤ්‌ජං අහච්‌ච ඨානෙන සකලත්‌තභාවබ්‍යාපකං. සෙසං පාකටමෙව . අනුසන්‌ධියොජනාපි චෙත්‌ථ සංසග්‌ගගාථාය වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බා, තතො පරඤ්‌ච සබ්‌බං.

    Atthavaṇṇanā pana – khiḍḍāti kīḷanā. Sā duvidhā hoti kāyikā ca vācasikā ca. Tattha kāyikā nāma hatthīhipi kīḷanti, assehipi rathehipi dhanūhipi tharūhipīti evamādi. Vācasikā nāma gītaṃ silokabhaṇanaṃ mukhabheriālambarabherīti evamādi. Ratīti pañcakāmaguṇarati. Vipulanti yāva aṭṭhimiñjaṃ ahacca ṭhānena sakalattabhāvabyāpakaṃ. Sesaṃ pākaṭameva . Anusandhiyojanāpi cettha saṃsaggagāthāya vuttanayeneva veditabbā, tato parañca sabbaṃ.

    ඛිඩ්‌ඩාරතිගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Khiḍḍāratigāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    98. චාතුද්‌දිසොති කා උප්‌පත්‌ති? පුබ්‌බෙ කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ පඤ්‌ච පච්‌චෙකබොධිසත්‌තා පබ්‌බජිත්‌වා වීසති වස්‌සසහස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා දෙවලොකෙ නිබ්‌බත්‌තා. තතො චවිත්‌වා තෙසං ජෙට්‌ඨකො බාරාණසිරාජා අහොසි, සෙසා පාකතිකරාජානො. තෙ චත්‌තාරොපි කම්‌මට්‌ඨානං උග්‌ගණ්‌හිත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා අනුක්‌කමෙන පච්‌චෙකබුද්‌ධා හුත්‌වා නන්‌දමූලකපබ්‌භාරෙ වසන්‌තා එකදිවසං සමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨාය වංසක්‌කළීරගාථායං වුත්‌තනයෙනෙව අත්‌තනො කම්‌මඤ්‌ච සහායඤ්‌ච ආවජ්‌ජෙත්‌වා ඤත්‌වා බාරාණසිරඤ්‌ඤො උපායෙන ආරම්‌මණං දස්‌සෙතුං ඔකාසං ගවෙසන්‌ති. සො ච රාජා තික්‌ඛත්‌තුං රත්‌තියා උබ්‌බිජ්‌ජති, භීතො විස්‌සරං කරොති, මහාතලෙ ධාවති. පුරොහිතෙන කාලස්‌සෙව වුට්‌ඨාය සුඛසෙය්‍යං පුච්‌ඡිතොපි ‘‘කුතො මෙ, ආචරිය, සුඛ’’න්‌ති සබ්‌බං තං පවත්‌තිං ආරොචෙසි. පුරොහිතොපි ‘‘අයං රොගො න සක්‌කා යෙන කෙනචි උද්‌ධං විරෙචනාදිනා භෙසජ්‌ජකම්‌මෙන විනෙතුං, මය්‌හං පන ඛාදනූපායො උප්‌පන්‌නො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘රජ්‌ජහානිජීවිතන්‌තරායාදීනං පුබ්‌බනිමිත්‌තං එතං, මහාරාජා’’ති රාජානං සුට්‌ඨුතරං උබ්‌බෙජෙත්‌වා ‘‘තස්‌ස වූපසමනත්‌ථං එත්‌තකෙ ච එත්‌තකෙ ච හත්‌ථිඅස්‌සරථාදයො හිරඤ්‌ඤසුවණ්‌ණඤ්‌ච දක්‌ඛිණං දත්‌වා යඤ්‌ඤො යජිතබ්‌බො’’ති යඤ්‌ඤයජනෙ සමාදපෙසි.

    98.Cātuddisoti kā uppatti? Pubbe kira kassapassa bhagavato sāsane pañca paccekabodhisattā pabbajitvā vīsati vassasahassāni gatapaccāgatavattaṃ pūretvā devaloke nibbattā. Tato cavitvā tesaṃ jeṭṭhako bārāṇasirājā ahosi, sesā pākatikarājāno. Te cattāropi kammaṭṭhānaṃ uggaṇhitvā rajjaṃ pahāya pabbajitvā anukkamena paccekabuddhā hutvā nandamūlakapabbhāre vasantā ekadivasaṃ samāpattito vuṭṭhāya vaṃsakkaḷīragāthāyaṃ vuttanayeneva attano kammañca sahāyañca āvajjetvā ñatvā bārāṇasirañño upāyena ārammaṇaṃ dassetuṃ okāsaṃ gavesanti. So ca rājā tikkhattuṃ rattiyā ubbijjati, bhīto vissaraṃ karoti, mahātale dhāvati. Purohitena kālasseva vuṭṭhāya sukhaseyyaṃ pucchitopi ‘‘kuto me, ācariya, sukha’’nti sabbaṃ taṃ pavattiṃ ārocesi. Purohitopi ‘‘ayaṃ rogo na sakkā yena kenaci uddhaṃ virecanādinā bhesajjakammena vinetuṃ, mayhaṃ pana khādanūpāyo uppanno’’ti cintetvā ‘‘rajjahānijīvitantarāyādīnaṃ pubbanimittaṃ etaṃ, mahārājā’’ti rājānaṃ suṭṭhutaraṃ ubbejetvā ‘‘tassa vūpasamanatthaṃ ettake ca ettake ca hatthiassarathādayo hiraññasuvaṇṇañca dakkhiṇaṃ datvā yañño yajitabbo’’ti yaññayajane samādapesi.

    තතො පච්‌චෙකබුද්‌ධා අනෙකානි පාණසහස්‌සානි යඤ්‌ඤත්‌ථාය සම්‌පිණ්‌ඩියමානානි දිස්‌වා ‘‘එතස්‌මිං කම්‌මෙ කතෙ දුබ්‌බොධනෙය්‍යො භවිස්‌සති, හන්‌ද නං පටිකච්‌චෙව ගන්‌ත්‌වා පෙක්‌ඛාමා’’ති වංසක්‌කළීරගාථායං වුත්‌තනයෙන ආගන්‌ත්‌වා පිණ්‌ඩාය චරමානා රාජඞ්‌ගණෙ පටිපාටියා අගමංසු. රාජා සීහපඤ්‌ජරෙ ඨිතො රාජඞ්‌ගණං ඔලොකයමානො තෙ අද්‌දක්‌ඛි, සහ දස්‌සනෙනෙව චස්‌ස සිනෙහො උප්‌පජ්‌ජි. තතො තෙ පක්‌කොසාපෙත්‌වා ආකාසතලෙ පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ නිසීදාපෙත්‌වා සක්‌කච්‌චං භොජෙත්‌වා කතභත්‌තකිච්‌චෙ ‘‘කෙ තුම්‌හෙ’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මයං, මහාරාජ, චාතුද්‌දිසා නාමා’’ති. ‘‘භන්‌තෙ, චාතුද්‌දිසාති ඉමස්‌ස කො අත්‌ථො’’ති? ‘‘චතූසු දිසාසු කත්‌ථචි කුතොචි භයං වා චිත්‌තුත්‍රාසො වා අම්‌හාකං නත්‌ථි, මහාරාජා’’ති. ‘‘භන්‌තෙ, තුම්‌හාකං තං භයං කිං කාරණා න හොතී’’ති? ‘‘මයං, මහාරාජ, මෙත්‌තං භාවෙම, කරුණං භාවෙම, මුදිතං භාවෙම, උපෙක්‌ඛං භාවෙම. තෙන නො තං භයං න හොතී’’ති වත්‌වා උට්‌ඨායාසනා අත්‌තනො වසනට්‌ඨානං අගමංසු.

    Tato paccekabuddhā anekāni pāṇasahassāni yaññatthāya sampiṇḍiyamānāni disvā ‘‘etasmiṃ kamme kate dubbodhaneyyo bhavissati, handa naṃ paṭikacceva gantvā pekkhāmā’’ti vaṃsakkaḷīragāthāyaṃ vuttanayena āgantvā piṇḍāya caramānā rājaṅgaṇe paṭipāṭiyā agamaṃsu. Rājā sīhapañjare ṭhito rājaṅgaṇaṃ olokayamāno te addakkhi, saha dassaneneva cassa sineho uppajji. Tato te pakkosāpetvā ākāsatale paññattāsane nisīdāpetvā sakkaccaṃ bhojetvā katabhattakicce ‘‘ke tumhe’’ti pucchi. ‘‘Mayaṃ, mahārāja, cātuddisā nāmā’’ti. ‘‘Bhante, cātuddisāti imassa ko attho’’ti? ‘‘Catūsu disāsu katthaci kutoci bhayaṃ vā cittutrāso vā amhākaṃ natthi, mahārājā’’ti. ‘‘Bhante, tumhākaṃ taṃ bhayaṃ kiṃ kāraṇā na hotī’’ti? ‘‘Mayaṃ, mahārāja, mettaṃ bhāvema, karuṇaṃ bhāvema, muditaṃ bhāvema, upekkhaṃ bhāvema. Tena no taṃ bhayaṃ na hotī’’ti vatvā uṭṭhāyāsanā attano vasanaṭṭhānaṃ agamaṃsu.

    තතො රාජා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමෙ සමණා ‘මෙත්‌තාදිභාවනාය භයං න හොතී’ති භණන්‌ති, බ්‍රාහ්‌මණා පන අනෙකසහස්‌සපාණවධං වණ්‌ණයන්‌ති, කෙසං නු ඛො වචනං සච්‌ච’’න්‌ති? අථස්‌ස එතදහොසි – ‘‘සමණා සුද්‌ධෙන අසුද්‌ධං ධොවන්‌ති, බ්‍රාහ්‌මණා පන අසුද්‌ධෙන අසුද්‌ධං. න සක්‌කා ඛො පන අසුද්‌ධෙන අසුද්‌ධං ධොවිතුං, පබ්‌බජිතානං එව වචනං සච්‌ච’’න්‌ති. සො ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛිතා හොන්‌තූ’’තිආදිනා නයෙන මෙත්‌තාදයො චත්‌තාරොපි බ්‍රහ්‌මවිහාරෙ භාවෙත්‌වා හිතඵරණෙන චිත්‌තෙන අමච්‌චෙ ආණාපෙසි – ‘‘සබ්‌බෙ පාණෙ මුඤ්‌චථ, සීතානි පානීයානි පිවන්‌තු, හරිතානි තිණානි ඛාදන්‌තු, සීතො ච වාතො තෙසං උපවායතූ’’ති . තෙ තථා අකංසු.

    Tato rājā cintesi – ‘‘ime samaṇā ‘mettādibhāvanāya bhayaṃ na hotī’ti bhaṇanti, brāhmaṇā pana anekasahassapāṇavadhaṃ vaṇṇayanti, kesaṃ nu kho vacanaṃ sacca’’nti? Athassa etadahosi – ‘‘samaṇā suddhena asuddhaṃ dhovanti, brāhmaṇā pana asuddhena asuddhaṃ. Na sakkā kho pana asuddhena asuddhaṃ dhovituṃ, pabbajitānaṃ eva vacanaṃ sacca’’nti. So ‘‘sabbe sattā sukhitā hontū’’tiādinā nayena mettādayo cattāropi brahmavihāre bhāvetvā hitapharaṇena cittena amacce āṇāpesi – ‘‘sabbe pāṇe muñcatha, sītāni pānīyāni pivantu, haritāni tiṇāni khādantu, sīto ca vāto tesaṃ upavāyatū’’ti . Te tathā akaṃsu.

    තතො රාජා ‘‘කල්‍යාණමිත්‌තානං වචනෙන පාපකම්‌මතො මුත්‌තොම්‌හී’’ති තත්‌ථෙව නිසින්‌නො විපස්‌සිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. අමච්‌චෙහි ච භොජනවෙලායං ‘‘භුඤ්‌ජ, මහාරාජ, කාලො’’ති වුත්‌තෙ ‘‘නාහං රාජා’’ති පුරිමනයෙනෙව සබ්‌බං වත්‌වා ඉමං උදානබ්‍යාකරණගාථං අභාසි.

    Tato rājā ‘‘kalyāṇamittānaṃ vacanena pāpakammato muttomhī’’ti tattheva nisinno vipassitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi. Amaccehi ca bhojanavelāyaṃ ‘‘bhuñja, mahārāja, kālo’’ti vutte ‘‘nāhaṃ rājā’’ti purimanayeneva sabbaṃ vatvā imaṃ udānabyākaraṇagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ චාතුද්‌දිසොති චතූසු දිසාසු යථාසුඛවිහාරී, ‘‘එකං දිසං ඵරිත්‌වා විහරතී’’තිආදිනා වා නයෙන බ්‍රහ්‌මවිහාරභාවනාය ඵරිතා චතස්‌සො දිසා අස්‌ස සන්‌තීති චාතුද්‌දිසො. තාසු චතූසු දිසාසු කත්‌ථචි සත්‌තෙ වා සඞ්‌ඛාරෙ වා භයෙන න පටිහනතීති අප්‌පටිඝො. සන්‌තුස්‌සමානොති ද්‌වාදසවිධස්‌ස සන්‌තොසස්‌ස වසෙන සන්‌තුස්‌සකො ච. ඉතරීතරෙනාති උච්‌චාවචෙන පච්‌චයෙන. පරිස්‌සයානං සහිතා අඡම්‌භීති එත්‌ථ පරිස්‌සයන්‌ති කායචිත්‌තානි, පරිහාපෙන්‌ති වා තෙසං සම්‌පත්‌තිං, තානි වා පටිච්‌ච සයන්‌තීති පරිස්‌සයා, බාහිරානං සීහබ්‍යග්‌ඝාදීනං අබ්‌භන්‌තරානඤ්‌ච කාමච්‌ඡන්‌දාදීනං කායචිත්‌තුපද්‌දවානං එතං අධිවචනං. තෙ පරිස්‌සයෙ අධිවාසනඛන්‌තියා ච වීරියාදීහි ධම්‌මෙහි ච සහතීති පරිස්‌සයානං සහිතා. ථද්‌ධභාවකරභයාභාවෙන අඡම්‌භී. කිං වුත්‌තං හොති? යථා තෙ චත්‌තාරො සමණා, එවං ඉතරීතරෙන පච්‌චයෙන සන්‌තුස්‌සමානො එත්‌ථ පටිපත්‌තිපදට්‌ඨානෙ සන්‌තොසෙ ඨිතො චතූසු දිසාසු මෙත්‌තාදිභාවනාය චාතුද්‌දිසො, සත්‌තසඞ්‌ඛාරෙසු පටිහනනභයාභාවෙන අප්‌පටිඝො ච හොති. සො චාතුද්‌දිසත්‌තා වුත්‌තප්‌පකාරානං පරිස්‌සයානං සහිතා, අප්‌පටිඝත්‌තා අඡම්‌භී ච හොතීති එවං පටිපත්‌තිගුණං දිස්‌වා යොනිසො පටිපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හීති. අථ වා තෙ සමණා විය සන්‌තුස්‌සමානො ඉතරීතරෙන වුත්‌තනයෙන චාතුද්‌දිසො හොතීති ඤත්‌වා එවං චාතුද්‌දිසභාවං පත්‌ථයන්‌තො යොනිසො පටිපජ්‌ජිත්‌වා අධිගතොම්‌හි. තස්‌මා අඤ්‌ඤොපි ඊදිසං ඨානං පත්‌ථයන්‌තො චාතුද්‌දිසතාය පරිස්‌සයානං සහිතා අප්‌පටිඝතාය ච අඡම්‌භී හුත්‌වා එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha cātuddisoti catūsu disāsu yathāsukhavihārī, ‘‘ekaṃ disaṃ pharitvā viharatī’’tiādinā vā nayena brahmavihārabhāvanāya pharitā catasso disā assa santīti cātuddiso. Tāsu catūsu disāsu katthaci satte vā saṅkhāre vā bhayena na paṭihanatīti appaṭigho. Santussamānoti dvādasavidhassa santosassa vasena santussako ca. Itarītarenāti uccāvacena paccayena. Parissayānaṃ sahitā achambhīti ettha parissayanti kāyacittāni, parihāpenti vā tesaṃ sampattiṃ, tāni vā paṭicca sayantīti parissayā, bāhirānaṃ sīhabyagghādīnaṃ abbhantarānañca kāmacchandādīnaṃ kāyacittupaddavānaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Te parissaye adhivāsanakhantiyā ca vīriyādīhi dhammehi ca sahatīti parissayānaṃ sahitā. Thaddhabhāvakarabhayābhāvena achambhī. Kiṃ vuttaṃ hoti? Yathā te cattāro samaṇā, evaṃ itarītarena paccayena santussamāno ettha paṭipattipadaṭṭhāne santose ṭhito catūsu disāsu mettādibhāvanāya cātuddiso, sattasaṅkhāresu paṭihananabhayābhāvena appaṭigho ca hoti. So cātuddisattā vuttappakārānaṃ parissayānaṃ sahitā, appaṭighattā achambhī ca hotīti evaṃ paṭipattiguṇaṃ disvā yoniso paṭipajjitvā paccekabodhiṃ adhigatomhīti. Atha vā te samaṇā viya santussamāno itarītarena vuttanayena cātuddiso hotīti ñatvā evaṃ cātuddisabhāvaṃ patthayanto yoniso paṭipajjitvā adhigatomhi. Tasmā aññopi īdisaṃ ṭhānaṃ patthayanto cātuddisatāya parissayānaṃ sahitā appaṭighatāya ca achambhī hutvā eko care khaggavisāṇakappoti. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    චාතුද්‌දිසගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Cātuddisagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    99. දුස්‌සඞ්‌ගහාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසිරඤ්‌ඤො කිර අග්‌ගමහෙසී කාලමකාසි. තතො වීතිවත්‌තෙසු සොකදිවසෙසු එකදිවසං අමච්‌චා ‘‘රාජූනං නාම තෙසු තෙසු කිච්‌චෙසු අග්‌ගමහෙසී අවස්‌සං ඉච්‌ඡිතබ්‌බා, සාධු දෙවො අඤ්‌ඤම්‌පි දෙවිං ආනෙතූ’’ති යාචිංසු. රාජා ‘‘තෙන හි, භණෙ, ජානාථා’’ති ආහ. තෙ පරියෙසන්‌තා සාමන්‌තරජ්‌ජෙ රාජා මතො , තස්‌ස දෙවී රජ්‌ජං අනුසාසති, සා ච ගබ්‌භිනී අහොසි, අමච්‌චා ‘‘අයං රඤ්‌ඤො අනුරූපා’’ති ඤත්‌වා තං යාචිංසු. සා ‘‘ගබ්‌භිනී නාම මනුස්‌සානං අමනාපා හොති. සචෙ ආගමෙථ, යාව විජායාමි, එවං සාධු. නො චෙ, අඤ්‌ඤං පරියෙසථා’’ති ආහ. තෙ රඤ්‌ඤොපි එතමත්‌ථං ආරොචෙසුං. රාජා ‘‘ගබ්‌භිනීපි හොතු, ආනෙථා’’ති ආහ. තෙ ආනෙසුං. රාජා තං අභිසිඤ්‌චිත්‌වා සබ්‌බං මහෙසියා භොගං අදාසි, තස්‌සා පරිජනානඤ්‌ච නානාවිධෙහි පණ්‌ණාකාරෙහි සඞ්‌ගණ්‌හාති. සා කාලෙන පුත්‌තං විජායි. රාජා තං අත්‌තනො පුත්‌තං විය සබ්‌බිරියාපථෙසු අඞ්‌කෙ ච උරෙ ච කත්‌වා විහරති. තදා දෙවියා පරිජනා චින්‌තෙසුං – ‘‘රාජා අතිවිය සඞ්‌ගණ්‌හාති, කුමාරෙ අතිවිස්‌සාසං කරොති, හන්‌ද, නං පරිභින්‌දිස්‌සාමා’’ති.

    99.Dussaṅgahāti kā uppatti? Bārāṇasirañño kira aggamahesī kālamakāsi. Tato vītivattesu sokadivasesu ekadivasaṃ amaccā ‘‘rājūnaṃ nāma tesu tesu kiccesu aggamahesī avassaṃ icchitabbā, sādhu devo aññampi deviṃ ānetū’’ti yāciṃsu. Rājā ‘‘tena hi, bhaṇe, jānāthā’’ti āha. Te pariyesantā sāmantarajje rājā mato , tassa devī rajjaṃ anusāsati, sā ca gabbhinī ahosi, amaccā ‘‘ayaṃ rañño anurūpā’’ti ñatvā taṃ yāciṃsu. Sā ‘‘gabbhinī nāma manussānaṃ amanāpā hoti. Sace āgametha, yāva vijāyāmi, evaṃ sādhu. No ce, aññaṃ pariyesathā’’ti āha. Te raññopi etamatthaṃ ārocesuṃ. Rājā ‘‘gabbhinīpi hotu, ānethā’’ti āha. Te ānesuṃ. Rājā taṃ abhisiñcitvā sabbaṃ mahesiyā bhogaṃ adāsi, tassā parijanānañca nānāvidhehi paṇṇākārehi saṅgaṇhāti. Sā kālena puttaṃ vijāyi. Rājā taṃ attano puttaṃ viya sabbiriyāpathesu aṅke ca ure ca katvā viharati. Tadā deviyā parijanā cintesuṃ – ‘‘rājā ativiya saṅgaṇhāti, kumāre ativissāsaṃ karoti, handa, naṃ paribhindissāmā’’ti.

    තතො කුමාරං ආහංසු – ‘‘ත්‌වං, තාත, අම්‌හාකං රඤ්‌ඤො පුත්‌තො, න ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො පුත්‌තො. මා එත්‌ථ විස්‌සාසං ආපජ්‌ජී’’ති. අථ කුමාරො ‘‘එහි පුත්‌තා’’ති රඤ්‌ඤා වුච්‌චමානොපි හත්‌ථෙන ආකඩ්‌ඪියමානොපි පුබ්‌බෙ විය රාජානං න අල්‌ලීයති. රාජා ‘‘කිං කාරණ’’න්‌ති වීමංසන්‌තො තං පවත්‌තිං ඤත්‌වා ‘‘එතෙ මයා සඞ්‌ගහිතාපි පටික්‌කූලවුත්‌තිනො එවා’’ති නිබ්‌බිජ්‌ජිත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිතො. ‘‘රාජා පබ්‌බජිතො’’ති අමච්‌චපරිජනාපි බහූ පබ්‌බජිංසු. සපරිජනො රාජා පබ්‌බජිතොපි මනුස්‌සා පණීතෙ පච්‌චයෙ උපනෙන්‌ති, රාජා පණීතෙ පච්‌චයෙ යථාවුඩ්‌ඪං දාපෙසි. තත්‌ථ යෙ සුන්‌දරං ලභන්‌ති, තෙ තුස්‌සන්‌ති. ඉතරෙ උජ්‌ඣායන්‌ති ‘‘මයං පරිවෙණාදීනි සම්‌මජ්‌ජන්‌තා සබ්‌බකිච්‌චානි කරොන්‌ති, ලූඛභත්‌තං ජිණ්‌ණවත්‌ථඤ්‌ච ලභාමා’’ති. සො තම්‌පි ඤත්‌වා ‘‘ඉමෙ යථාවුඩ්‌ඪං දීයමානාපි උජ්‌ඣායන්‌ති, අහො දුස්‌සඞ්‌ගහා පරිසා’’ති පත්‌තචීවරමාදාය එකොව අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. තත්‌ථ ආගතෙහි ච කම්‌මට්‌ඨානං පුච්‌ඡිතො ඉමං ගාථමභාසි. සා අත්‌ථතො පාකටා එව. අයං පන යොජනා – දුස්‌සඞ්‌ගහා පබ්‌බජිතාපි එකෙ, යෙ අසන්‌තොසාභිභූතා, තථාවිධා එව ච අථො ගහට්‌ඨා ඝරමාවසන්‌තා. එතාහං දුස්‌සඞ්‌ගහභාවං ජිගුච්‌ඡන්‌තො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා අධිගතොති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tato kumāraṃ āhaṃsu – ‘‘tvaṃ, tāta, amhākaṃ rañño putto, na imassa rañño putto. Mā ettha vissāsaṃ āpajjī’’ti. Atha kumāro ‘‘ehi puttā’’ti raññā vuccamānopi hatthena ākaḍḍhiyamānopi pubbe viya rājānaṃ na allīyati. Rājā ‘‘kiṃ kāraṇa’’nti vīmaṃsanto taṃ pavattiṃ ñatvā ‘‘ete mayā saṅgahitāpi paṭikkūlavuttino evā’’ti nibbijjitvā rajjaṃ pahāya pabbajito. ‘‘Rājā pabbajito’’ti amaccaparijanāpi bahū pabbajiṃsu. Saparijano rājā pabbajitopi manussā paṇīte paccaye upanenti, rājā paṇīte paccaye yathāvuḍḍhaṃ dāpesi. Tattha ye sundaraṃ labhanti, te tussanti. Itare ujjhāyanti ‘‘mayaṃ pariveṇādīni sammajjantā sabbakiccāni karonti, lūkhabhattaṃ jiṇṇavatthañca labhāmā’’ti. So tampi ñatvā ‘‘ime yathāvuḍḍhaṃ dīyamānāpi ujjhāyanti, aho dussaṅgahā parisā’’ti pattacīvaramādāya ekova araññaṃ pavisitvā vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi. Tattha āgatehi ca kammaṭṭhānaṃ pucchito imaṃ gāthamabhāsi. Sā atthato pākaṭā eva. Ayaṃ pana yojanā – dussaṅgahā pabbajitāpi eke, ye asantosābhibhūtā, tathāvidhā eva ca atho gahaṭṭhā gharamāvasantā. Etāhaṃ dussaṅgahabhāvaṃ jigucchanto vipassanaṃ ārabhitvā adhigatoti. Sesaṃ purimanayeneva veditabbanti.

    දුස්‌සඞ්‌ගහගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dussaṅgahagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    100. ඔරොපයිත්‌වාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර චාතුමාසිකබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා ගිම්‌හානං පඨමෙ මාසෙ උය්‍යානං ගතො. තත්‌ථ රමණීයෙ භූමිභාගෙ නීලඝනපත්‌තසඤ්‌ඡන්‌නං කොවිළාරරුක්‌ඛං දිස්‌වා ‘‘කොවිළාරමූලෙ මම සයනං පඤ්‌ඤාපෙථා’’ති වත්‌වා උය්‍යානෙ කීළිත්‌වා සායන්‌හසමයං තත්‌ථ සෙය්‍යං කප්‌පෙසි. පුන ගිම්‌හානං මජ්‌ඣිමෙ මාසෙ උය්‍යානං ගතො, තදා කොවිළාරො පුප්‌ඵිතො හොති, තදාපි තථෙව අකාසි. පුනපි ගිම්‌හානං පච්‌ඡිමෙ මාසෙ ගතො, තදා කොවිළාරො සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තො සුක්‌ඛරුක්‌ඛො විය හොති, තදාපි රාජා අදිස්‌වාව තං රුක්‌ඛං පුබ්‌බපරිචයෙන තත්‌ථෙව සෙය්‍යං ආණාපෙසි. අමච්‌චා ජානන්‌තාපි රඤ්‌ඤො ආණත්‌තියා තත්‌ථ සයනං පඤ්‌ඤාපෙසුං. සො උය්‍යානෙ කීළිත්‌වා සායන්‌හසමයෙ තත්‌ථ සෙය්‍යං කප්‌පෙන්‌තො තං රුක්‌ඛං දිස්‌වා ‘‘අරෙ, අයං පුබ්‌බෙ සඤ්‌ඡන්‌නපත්‌තො මණිමයො විය අභිරූපදස්‌සනො අහොසි, තතො මණිවණ්‌ණසාඛන්‌තරෙ ඨපිතපවාළඞ්‌කුරසදිසෙහි පුප්‌ඵෙහි සස්‌සිරිකදස්‌සනො අහොසි, මුත්‌තජාලසදිසවාලිකාකිණ්‌ණො චස්‌ස හෙට්‌ඨාභූමිභාගො බන්‌ධනා පවුත්‌තපුප්‌ඵසඤ්‌ඡන්‌නො රත්‌තකම්‌බලසන්‌ථතො විය අහොසි. සො නාමජ්‌ජ සුක්‌ඛරුක්‌ඛො විය සාඛාමත්‌තාවසෙසො ඨිතො, අහො ජරාය උපහතො කොවිළාරො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ‘‘අනුපාදිණ්‌ණම්‌පි තාය ජරාය හඤ්‌ඤති, කිමඞ්‌ගං පන උපාදිණ්‌ණ’’න්‌ති අනිච්‌චසඤ්‌ඤං පටිලභි. තදනුසාරෙනෙව සබ්‌බසඞ්‌ඛාරෙ දුක්‌ඛතො අනත්‌තතො ච විපස්‌සන්‌තොව ‘‘අහො වතාහම්‌පි සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තො කොවිළාරො විය අපගතගිහිබ්‍යඤ්‌ජනො භවෙය්‍ය’’න්‌ති පත්‌ථයමානො අනුපුබ්‌බෙන තස්‌මිං සයනතලෙ දක්‌ඛිණෙන පස්‌සෙන නිපන්‌නොයෙව විපස්‌සිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. තතො ගමනකාලෙ අමච්‌චෙහි ‘‘කාලො, දෙව, ගන්‌තු’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘නාහං රාජා’’තිආදීනි වත්‌වා පුරිමනයෙනෙව ඉමං ගාථමභාසි.

    100.Oropayitvāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira cātumāsikabrahmadatto nāma rājā gimhānaṃ paṭhame māse uyyānaṃ gato. Tattha ramaṇīye bhūmibhāge nīlaghanapattasañchannaṃ koviḷārarukkhaṃ disvā ‘‘koviḷāramūle mama sayanaṃ paññāpethā’’ti vatvā uyyāne kīḷitvā sāyanhasamayaṃ tattha seyyaṃ kappesi. Puna gimhānaṃ majjhime māse uyyānaṃ gato, tadā koviḷāro pupphito hoti, tadāpi tatheva akāsi. Punapi gimhānaṃ pacchime māse gato, tadā koviḷāro sañchinnapatto sukkharukkho viya hoti, tadāpi rājā adisvāva taṃ rukkhaṃ pubbaparicayena tattheva seyyaṃ āṇāpesi. Amaccā jānantāpi rañño āṇattiyā tattha sayanaṃ paññāpesuṃ. So uyyāne kīḷitvā sāyanhasamaye tattha seyyaṃ kappento taṃ rukkhaṃ disvā ‘‘are, ayaṃ pubbe sañchannapatto maṇimayo viya abhirūpadassano ahosi, tato maṇivaṇṇasākhantare ṭhapitapavāḷaṅkurasadisehi pupphehi sassirikadassano ahosi, muttajālasadisavālikākiṇṇo cassa heṭṭhābhūmibhāgo bandhanā pavuttapupphasañchanno rattakambalasanthato viya ahosi. So nāmajja sukkharukkho viya sākhāmattāvaseso ṭhito, aho jarāya upahato koviḷāro’’ti cintetvā ‘‘anupādiṇṇampi tāya jarāya haññati, kimaṅgaṃ pana upādiṇṇa’’nti aniccasaññaṃ paṭilabhi. Tadanusāreneva sabbasaṅkhāre dukkhato anattato ca vipassantova ‘‘aho vatāhampi sañchinnapatto koviḷāro viya apagatagihibyañjano bhaveyya’’nti patthayamāno anupubbena tasmiṃ sayanatale dakkhiṇena passena nipannoyeva vipassitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi. Tato gamanakāle amaccehi ‘‘kālo, deva, gantu’’nti vutte ‘‘nāhaṃ rājā’’tiādīni vatvā purimanayeneva imaṃ gāthamabhāsi.

    තත්‌ථ ඔරොපයිත්‌වාති අපනෙත්‌වා. ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානීති කෙසමස්‌සුඔදාතවත්‌ථාලඞ්‌කාරමාලාගන්‌ධවිලෙපනපුත්‌තදාරදාසිදාසාදීනි. එතානි ගිහිභාවං බ්‍යඤ්‌ජයන්‌ති, තස්‌මා ‘‘ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානී’’ති වුච්‌චන්‌ති. සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තොති පතිතපත්‌තො. ඡෙත්‌වානාති මග්‌ගඤාණෙන ඡින්‌දිත්‌වා. වීරොති මග්‌ගවීරියෙන සමන්‌නාගතො. ගිහිබන්‌ධනානීති කාමබන්‌ධනානි. කාමා හි ගිහීනං බන්‌ධනානි. අයං තාව පදත්‌ථො. අයං පන අධිප්‌පායො – ‘‘අහො වතාහම්‌පි ඔරොපයිත්‌වා ගිහිබ්‍යඤ්‌ජනානි සඤ්‌ඡින්‌නපත්‌තො යථා කොවිළාරො භවෙය්‍ය’’න්‌ති එවං චින්‌තයමානො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා අධිගතොති. සෙසං පුරිමනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha oropayitvāti apanetvā. Gihibyañjanānīti kesamassuodātavatthālaṅkāramālāgandhavilepanaputtadāradāsidāsādīni. Etāni gihibhāvaṃ byañjayanti, tasmā ‘‘gihibyañjanānī’’ti vuccanti. Sañchinnapattoti patitapatto. Chetvānāti maggañāṇena chinditvā. Vīroti maggavīriyena samannāgato. Gihibandhanānīti kāmabandhanāni. Kāmā hi gihīnaṃ bandhanāni. Ayaṃ tāva padattho. Ayaṃ pana adhippāyo – ‘‘aho vatāhampi oropayitvā gihibyañjanāni sañchinnapatto yathā koviḷāro bhaveyya’’nti evaṃ cintayamāno vipassanaṃ ārabhitvā adhigatoti. Sesaṃ purimanayeneva veditabbanti.

    කොවිළාරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Koviḷāragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    පඨමවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො.

    Paṭhamavaggo niṭṭhito.

    101-2. සචෙ ලභෙථාති කා උප්‌පත්‌ති? පුබ්‌බෙ කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ ද්‌වෙ පච්‌චෙකබොධිසත්‌තා පබ්‌බජිත්‌වා වීසති වස්‌සසහස්‌සානි ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා දෙවලොකෙ උප්‌පන්‌නා. තතො චවිත්‌වා තෙසං ජෙට්‌ඨකො බාරාණසිරඤ්‌ඤො පුත්‌තො, කනිට්‌ඨො පුරොහිතස්‌ස පුත්‌තො අහොසි. තෙ එකදිවසංයෙව පටිසන්‌ධිං ගහෙත්‌වා එකදිවසමෙව මාතු කුච්‌ඡිතො නික්‌ඛමිත්‌වා සහපංසුකීළකා සහායකා අහෙසුං. පුරොහිතපුත්‌තො පඤ්‌ඤවා අහොසි. සො රාජපුත්‌තං ආහ – ‘‘සම්‌ම, ත්‌වං තව පිතුනො අච්‌චයෙන රජ්‌ජං ලභිස්‌සසි, අහං පුරොහිතට්‌ඨානං, සුසික්‌ඛිතෙන ච රජ්‌ජං අනුසාසිතුං සක්‌කා, එහි සිප්‌පං උග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමා’’ති. තතො උභොපි යඤ්‌ඤොපචිතා හුත්‌වා ගාමනිගමාදීසු භික්‌ඛං චරමානා පච්‌චන්‌තජනපදගාමං ගතා. තඤ්‌ච ගාමං පඤ්‌ච පච්‌චෙකබුද්‌ධා භික්‌ඛාචාරවෙලාය පවිසිංසු. තත්‌ථ මනුස්‌සා පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ දිස්‌වා උස්‌සාහජාතා ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා පණීතං ඛාදනීයං වා භොජනීයං වා උපනාමෙත්‌වා පූජෙන්‌ති. තෙසං එතදහොසි – ‘‘අම්‌හෙහි සදිසා උච්‌චාකුලිකා නාම නත්‌ථි, අපි ච පනිමෙ මනුස්‌සා යදි ඉච්‌ඡන්‌ති, අම්‌හාකං භික්‌ඛං දෙන්‌ති, යදි නිච්‌ඡන්‌ති, න දෙන්‌ති, ඉමෙසං පන පබ්‌බජිතානං එවරූපං සක්‌කාරං කරොන්‌ති, අද්‌ධා එතෙ කිඤ්‌චි සිප්‌පං ජානන්‌ති, හන්‌ද, නෙසං සන්‌තිකෙ සිප්‌පං උග්‌ගණ්‌හාමා’’ති. තෙ මනුස්‌සෙසු පටික්‌කන්‌තෙසු ඔකාසං ලභිත්‌වා ‘‘යං, භන්‌තෙ, තුම්‌හෙ සිප්‌පං ජානාථ, තං අම්‌හෙහි සික්‌ඛාපෙථා’’ති යාචිංසු. පච්‌චෙකබුද්‌ධා ‘‘න සක්‌කා අපබ්‌බජිතෙන සික්‌ඛිතු’’න්‌ති ආහංසු. තෙ පබ්‌බජ්‌ජං යාචිත්‌වා පබ්‌බජිංසු. තතො නෙසං පච්‌චෙකබුද්‌ධා ‘‘එවං වො නිවාසෙතබ්‌බං, එවං පාරුපිතබ්‌බ’’න්‌තිආදිනා නයෙන ආභිසමාචාරිකං ආචික්‌ඛිත්‌වා ‘‘ඉමස්‌ස සිප්‌පස්‌ස එකීභාවාභිරති නිප්‌ඵත්‌ති, තස්‌මා එකෙනෙව නිසීදිතබ්‌බං, එකෙන චඞ්‌කමිතබ්‌බං, එකෙන ඨාතබ්‌බං, එකෙන සයිතබ්‌බ’’න්‌ති පාටියෙක්‌කං පණ්‌ණසාලං අදංසු, තතො තෙ අත්‌තනො අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා නිසීදිංසු. පුරොහිතපුත්‌තො නිසින්‌නකාලතො පභුති චිත්‌තසමාධානං ලද්‌ධා ඣානං පටිලභි. රාජපුත්‌තො මුහුත්‌තෙනෙව උක්‌කණ්‌ඨිතො තස්‌ස සන්‌තිකං ආගතො. සො තං දිස්‌වා ‘‘කිං, සම්‌මා’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘උක්‌කණ්‌ඨිතොම්‌හී’’ති ආහ. ‘‘තෙන හි ඉධ නිසීදා’’ති. සො තත්‌ථ මුහුත්‌තං නිසීදිත්‌වා ආහ – ‘‘ඉමස්‌ස කිර, සම්‌ම, සිප්‌පස්‌ස එකීභාවාභිරති නිප්‌ඵත්‌තී’’ති? පුරොහිතපුත්‌තො ‘‘එවං, සම්‌ම, තෙන හි ත්‌වං අත්‌තනො නිසින්‌නොකාසං එව ගච්‌ඡ, උග්‌ගණ්‌හිස්‌සාමි ඉමස්‌ස සිප්‌පස්‌ස නිප්‌ඵත්‌ති’’න්‌ති ආහ. සො ගන්‌ත්‌වා පුනපි මුහුත්‌තකෙනෙව උක්‌කණ්‌ඨිතො පුරිමනයෙනෙව තික්‌ඛත්‌තුං ආගතො.

    101-2.Sacelabhethāti kā uppatti? Pubbe kira kassapassa bhagavato sāsane dve paccekabodhisattā pabbajitvā vīsati vassasahassāni gatapaccāgatavattaṃ pūretvā devaloke uppannā. Tato cavitvā tesaṃ jeṭṭhako bārāṇasirañño putto, kaniṭṭho purohitassa putto ahosi. Te ekadivasaṃyeva paṭisandhiṃ gahetvā ekadivasameva mātu kucchito nikkhamitvā sahapaṃsukīḷakā sahāyakā ahesuṃ. Purohitaputto paññavā ahosi. So rājaputtaṃ āha – ‘‘samma, tvaṃ tava pituno accayena rajjaṃ labhissasi, ahaṃ purohitaṭṭhānaṃ, susikkhitena ca rajjaṃ anusāsituṃ sakkā, ehi sippaṃ uggaṇhissāmā’’ti. Tato ubhopi yaññopacitā hutvā gāmanigamādīsu bhikkhaṃ caramānā paccantajanapadagāmaṃ gatā. Tañca gāmaṃ pañca paccekabuddhā bhikkhācāravelāya pavisiṃsu. Tattha manussā paccekabuddhe disvā ussāhajātā āsanāni paññāpetvā paṇītaṃ khādanīyaṃ vā bhojanīyaṃ vā upanāmetvā pūjenti. Tesaṃ etadahosi – ‘‘amhehi sadisā uccākulikā nāma natthi, api ca panime manussā yadi icchanti, amhākaṃ bhikkhaṃ denti, yadi nicchanti, na denti, imesaṃ pana pabbajitānaṃ evarūpaṃ sakkāraṃ karonti, addhā ete kiñci sippaṃ jānanti, handa, nesaṃ santike sippaṃ uggaṇhāmā’’ti. Te manussesu paṭikkantesu okāsaṃ labhitvā ‘‘yaṃ, bhante, tumhe sippaṃ jānātha, taṃ amhehi sikkhāpethā’’ti yāciṃsu. Paccekabuddhā ‘‘na sakkā apabbajitena sikkhitu’’nti āhaṃsu. Te pabbajjaṃ yācitvā pabbajiṃsu. Tato nesaṃ paccekabuddhā ‘‘evaṃ vo nivāsetabbaṃ, evaṃ pārupitabba’’ntiādinā nayena ābhisamācārikaṃ ācikkhitvā ‘‘imassa sippassa ekībhāvābhirati nipphatti, tasmā ekeneva nisīditabbaṃ, ekena caṅkamitabbaṃ, ekena ṭhātabbaṃ, ekena sayitabba’’nti pāṭiyekkaṃ paṇṇasālaṃ adaṃsu, tato te attano attano paṇṇasālaṃ pavisitvā nisīdiṃsu. Purohitaputto nisinnakālato pabhuti cittasamādhānaṃ laddhā jhānaṃ paṭilabhi. Rājaputto muhutteneva ukkaṇṭhito tassa santikaṃ āgato. So taṃ disvā ‘‘kiṃ, sammā’’ti pucchi. ‘‘Ukkaṇṭhitomhī’’ti āha. ‘‘Tena hi idha nisīdā’’ti. So tattha muhuttaṃ nisīditvā āha – ‘‘imassa kira, samma, sippassa ekībhāvābhirati nipphattī’’ti? Purohitaputto ‘‘evaṃ, samma, tena hi tvaṃ attano nisinnokāsaṃ eva gaccha, uggaṇhissāmi imassa sippassa nipphatti’’nti āha. So gantvā punapi muhuttakeneva ukkaṇṭhito purimanayeneva tikkhattuṃ āgato.

    තතො නං පුරොහිතපුත්‌තො තථෙව උය්‍යොජෙත්‌වා තස්‌මිං ගතෙ චින්‌තෙසි – ‘‘අයං අත්‌තනො ච කම්‌මං හාපෙති මම ච, ඉධාභික්‌ඛණං ආගච්‌ඡතී’’ති. සො පණ්‌ණසාලතො නික්‌ඛම්‌ම අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො. ඉතරො අත්‌තනො පණ්‌ණසාලායෙව නිසින්‌නො පුනපි මුහුත්‌තකෙනෙව උක්‌කණ්‌ඨිතො තස්‌ස සන්‌තිකං ආගන්‌ත්‌වා ඉතො චිතො ච මග්‌ගන්‌තොපි තං අදිස්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘යො ගහට්‌ඨකාලෙ පණ්‌ණාකාරං ආදාය ආගතොපි මං දට්‌ඨුං න ලභති, සො දානි මයි ආගතෙ දස්‌සනම්‌පි අදාතුකාමො අපක්‌කමි. අහො අරෙ, චිත්‌ත, න ලජ්‌ජසි, යං මං චතුක්‌ඛත්‌තුං ඉධානෙසි, න සො දානි තෙ වසෙ වත්‌තිස්‌සාමි, අඤ්‌ඤදත්‌ථු තංයෙව මම වසෙ වත්‌තාපෙස්‌සාමී’’ති අත්‌තනො සෙනාසනං පවිසිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ආකාසෙන නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමාසි. ඉතරොපි අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා තත්‌ථෙව අගමාසි. තෙ උභොපි මනොසිලාතලෙ නිසීදිත්‌වා පාටියෙක්‌කං පාටියෙක්‌කං ඉමා උදානගාථායො අභාසිංසු.

    Tato naṃ purohitaputto tatheva uyyojetvā tasmiṃ gate cintesi – ‘‘ayaṃ attano ca kammaṃ hāpeti mama ca, idhābhikkhaṇaṃ āgacchatī’’ti. So paṇṇasālato nikkhamma araññaṃ paviṭṭho. Itaro attano paṇṇasālāyeva nisinno punapi muhuttakeneva ukkaṇṭhito tassa santikaṃ āgantvā ito cito ca maggantopi taṃ adisvā cintesi – ‘‘yo gahaṭṭhakāle paṇṇākāraṃ ādāya āgatopi maṃ daṭṭhuṃ na labhati, so dāni mayi āgate dassanampi adātukāmo apakkami. Aho are, citta, na lajjasi, yaṃ maṃ catukkhattuṃ idhānesi, na so dāni te vase vattissāmi, aññadatthu taṃyeva mama vase vattāpessāmī’’ti attano senāsanaṃ pavisitvā vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchikatvā ākāsena nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi. Itaropi araññaṃ pavisitvā vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchikatvā tattheva agamāsi. Te ubhopi manosilātale nisīditvā pāṭiyekkaṃ pāṭiyekkaṃ imā udānagāthāyo abhāsiṃsu.

    තත්‌ථ නිපකන්‌ති පකතිනිපකං පණ්‌ඩිතං කසිණපරිකම්‌මාදිකුසලං. සාධුවිහාරින්‌ති අප්‌පනාවිහාරෙන වා උපචාරෙන වා සමන්‌නාගතං. ධීරන්‌ති ධිතිසම්‌පන්‌නං. තත්‌ථ නිපකත්‌තෙන ධිතිසම්‌පදා වුත්‌තා. ඉධ පන ධිතිසම්‌පන්‌නමෙවාති අත්‌ථො. ධිති නාම අසිථිලපරක්‌කමතා, ‘‘කාමං තචො ච න්‌හාරු චා’’ති (ම. නි. 2.184; අ. නි. 2.5; මහානි. 196) එවං පවත්‌තවීරියස්‌සෙතං අධිවචනං. අපිච ධික්‌කතපාපොතිපි ධීරො. රාජාව රට්‌ඨං විජිතං පහායාති යථා පකතිරාජා ‘‘විජිතං රට්‌ඨං අනත්‌ථාවහ’’න්‌ති ඤත්‌වා රජ්‌ජං පහාය එකො චරති, එවං බාලසහායං පහාය එකො චරෙ. අථ වා රාජාව රට්‌ඨන්‌ති යථා සුතසොමො රාජා රට්‌ඨං විජිතං පහාය එකො චරි, යථා ච මහාජනකො රාජා, එවං එකො චරීති අයම්‌පි තස්‌ස අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තානුසාරෙන සක්‌කා ජානිතුන්‌ති න විත්‌ථාරිතන්‌ති.

    Tattha nipakanti pakatinipakaṃ paṇḍitaṃ kasiṇaparikammādikusalaṃ. Sādhuvihārinti appanāvihārena vā upacārena vā samannāgataṃ. Dhīranti dhitisampannaṃ. Tattha nipakattena dhitisampadā vuttā. Idha pana dhitisampannamevāti attho. Dhiti nāma asithilaparakkamatā, ‘‘kāmaṃ taco ca nhāru cā’’ti (ma. ni. 2.184; a. ni. 2.5; mahāni. 196) evaṃ pavattavīriyassetaṃ adhivacanaṃ. Apica dhikkatapāpotipi dhīro. Rājāva raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāyāti yathā pakatirājā ‘‘vijitaṃ raṭṭhaṃ anatthāvaha’’nti ñatvā rajjaṃ pahāya eko carati, evaṃ bālasahāyaṃ pahāya eko care. Atha vā rājāva raṭṭhanti yathā sutasomo rājā raṭṭhaṃ vijitaṃ pahāya eko cari, yathā ca mahājanako rājā, evaṃ eko carīti ayampi tassa attho. Sesaṃ vuttānusārena sakkā jānitunti na vitthāritanti.

    සහායගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sahāyagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    103. අද්‌ධා පසංසාමාති ඉමිස්‌සා ගාථාය යාව ආකාසතලෙ පඤ්‌ඤත්‌තාසනෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධානං නිසජ්‌ජා, තාව චාතුද්‌දිසගාථාය උප්‌පත්‌තිසදිසා එව උප්‌පත්‌ති. අයං පන විසෙසො – යථා සො රාජා රත්‌තියා තික්‌ඛත්‌තුං උබ්‌බිජ්‌ජි, න තථා අයං, නෙවස්‌ස යඤ්‌ඤො පච්‌චුපට්‌ඨිතො අහොසි. සො ආකාසතලෙ පඤ්‌ඤත්‌තෙසු ආසනෙසු පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ නිසීදාපෙත්‌වා ‘‘කෙ තුම්‌හෙ’’ති පුච්‌ඡි. ‘‘මයං, මහාරාජ, අනවජ්‌ජභොජිනො නාමා’’ති. ‘‘භන්‌තෙ , අනවජ්‌ජභොජිනොති ඉමස්‌ස කො අත්‌ථො’’ති? ‘‘සුන්‌දරං වා අසුන්‌දරං වා ලද්‌ධා නිබ්‌බිකාරා භුඤ්‌ජාම, මහාරාජා’’ති. තං සුත්‌වා රඤ්‌ඤො එතදහොසි – ‘‘යංනූනාහං ඉමෙ උපපරික්‌ඛෙය්‍යං ‘එදිසා වා නො වා’’’ති? තං දිවසං කණාජකෙන බිලඞ්‌ගදුතියෙන පරිවිසි. තං පච්‌චෙකබුද්‌ධා අමතං විය නිබ්‌බිකාරා භුඤ්‌ජිංසු. රාජා ‘‘ඉමෙ පටිඤ්‌ඤාතත්‌තා එකදිවසං නිබ්‌බිකාරා හොන්‌ති, පුන ස්‌වෙ ජානිස්‌සාමී’’ති ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙසි. දුතියදිවසෙපි තථෙවාකාසි. තෙපි තථෙව පරිභුඤ්‌ජිංසු. අථ රාජා ‘‘සුන්‌දරං දත්‌වා වීමංසිස්‌සාමී’’ති පුනපි නිමන්‌තෙත්‌වා ද්‌වෙ දිවසෙ මහාසක්‌කාරං කත්‌වා පණීතෙන අතිවිචිත්‍රෙන ඛාදනීයෙන භොජනීයෙන පරිවිසි. තෙපි තථෙව නිබ්‌බිකාරා පරිභුඤ්‌ජිත්‌වා රඤ්‌ඤො මඞ්‌ගලං වත්‌වා පක්‌කමිංසු. රාජා අචිරපක්‌කන්‌තෙසු තෙසු ‘‘අනවජ්‌ජභොජිනො එතෙ, අහො වතාහම්‌පි අනවජ්‌ජභොජී භවෙය්‍ය’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා මහාරජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජ්‌ජං සමාදාය විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධො හුත්‌වා මඤ්‌ජූසකරුක්‌ඛමූලෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධානං මජ්‌ඣෙ අත්‌තනො ආරම්‌මණං විභාවෙන්‌තො ඉමං ගාථමභාසි. සා පදත්‌ථතො උත්‌තානමෙව. කෙවලං පන සහායසම්‌පදන්‌ති එත්‌ථ අසෙඛෙහි සීලාදික්‌ඛන්‌ධෙහි සම්‌පන්‌නා සහායා එව සහායසම්‌පදාති වෙදිතබ්‌බා.

    103.Addhā pasaṃsāmāti imissā gāthāya yāva ākāsatale paññattāsane paccekabuddhānaṃ nisajjā, tāva cātuddisagāthāya uppattisadisā eva uppatti. Ayaṃ pana viseso – yathā so rājā rattiyā tikkhattuṃ ubbijji, na tathā ayaṃ, nevassa yañño paccupaṭṭhito ahosi. So ākāsatale paññattesu āsanesu paccekabuddhe nisīdāpetvā ‘‘ke tumhe’’ti pucchi. ‘‘Mayaṃ, mahārāja, anavajjabhojino nāmā’’ti. ‘‘Bhante , anavajjabhojinoti imassa ko attho’’ti? ‘‘Sundaraṃ vā asundaraṃ vā laddhā nibbikārā bhuñjāma, mahārājā’’ti. Taṃ sutvā rañño etadahosi – ‘‘yaṃnūnāhaṃ ime upaparikkheyyaṃ ‘edisā vā no vā’’’ti? Taṃ divasaṃ kaṇājakena bilaṅgadutiyena parivisi. Taṃ paccekabuddhā amataṃ viya nibbikārā bhuñjiṃsu. Rājā ‘‘ime paṭiññātattā ekadivasaṃ nibbikārā honti, puna sve jānissāmī’’ti svātanāya nimantesi. Dutiyadivasepi tathevākāsi. Tepi tatheva paribhuñjiṃsu. Atha rājā ‘‘sundaraṃ datvā vīmaṃsissāmī’’ti punapi nimantetvā dve divase mahāsakkāraṃ katvā paṇītena ativicitrena khādanīyena bhojanīyena parivisi. Tepi tatheva nibbikārā paribhuñjitvā rañño maṅgalaṃ vatvā pakkamiṃsu. Rājā acirapakkantesu tesu ‘‘anavajjabhojino ete, aho vatāhampi anavajjabhojī bhaveyya’’nti cintetvā mahārajjaṃ pahāya pabbajjaṃ samādāya vipassanaṃ ārabhitvā paccekabuddho hutvā mañjūsakarukkhamūle paccekabuddhānaṃ majjhe attano ārammaṇaṃ vibhāvento imaṃ gāthamabhāsi. Sā padatthato uttānameva. Kevalaṃ pana sahāyasampadanti ettha asekhehi sīlādikkhandhehi sampannā sahāyā eva sahāyasampadāti veditabbā.

    අයං පනෙත්‌ථ යොජනා – යා අයං වුත්‌තා සහායසම්‌පදා, තං සහායසම්‌පදං අද්‌ධා පසංසාම, එකංසෙනෙව ථොමෙමාති වුත්‌තං හොති. කථං? සෙට්‌ඨා සමා සෙවිතබ්‌බා සහායාති. කස්‌මා? අත්‌තනො සීලාදීහි සෙට්‌ඨෙ සෙවමානස්‌ස සීලාදයො ධම්‌මා අනුප්‌පන්‌නා උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, උප්‌පන්‌නා ච වුද්‌ධිං විරූළ්‌හිං වෙපුල්‌ලං පාපුණන්‌ති. සමෙ සෙවමානස්‌ස අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සාධාරණෙන කුක්‌කුච්‌චස්‌ස විනොදනෙන ච ලද්‌ධා න පරිහායන්‌ති. එතෙ පන සහායකෙ සෙට්‌ඨෙ ච සමෙ ච අලද්‌ධා කුහනාදිමිච්‌ඡාජීවං පහාය ධම්‌මෙන සමෙන උප්‌පන්‌නං භොජනං භුඤ්‌ජන්‌තො තත්‌ථ ච පටිඝානුනයං අනුප්‌පාදෙන්‌තො අනවජ්‌ජභොජී හුත්‌වා අත්‌ථකාමො කුලපුත්‌තො එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො. අහම්‌පි එවං චරන්‌තො ඉමං සම්‌පත්‌තිං අධිගතොම්‌හීති.

    Ayaṃ panettha yojanā – yā ayaṃ vuttā sahāyasampadā, taṃ sahāyasampadaṃ addhā pasaṃsāma, ekaṃseneva thomemāti vuttaṃ hoti. Kathaṃ? Seṭṭhā samā sevitabbā sahāyāti. Kasmā? Attano sīlādīhi seṭṭhe sevamānassa sīlādayo dhammā anuppannā uppajjanti, uppannā ca vuddhiṃ virūḷhiṃ vepullaṃ pāpuṇanti. Same sevamānassa aññamaññaṃ sādhāraṇena kukkuccassa vinodanena ca laddhā na parihāyanti. Ete pana sahāyake seṭṭhe ca same ca aladdhā kuhanādimicchājīvaṃ pahāya dhammena samena uppannaṃ bhojanaṃ bhuñjanto tattha ca paṭighānunayaṃ anuppādento anavajjabhojī hutvā atthakāmo kulaputto eko care khaggavisāṇakappo. Ahampi evaṃ caranto imaṃ sampattiṃ adhigatomhīti.

    අද්‌ධාපසංසාගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Addhāpasaṃsāgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    104. දිස්‌වා සුවණ්‌ණස්‌සාති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසියං රාජා ගිම්‌හසමයෙ දිවාසෙය්‍යං උපගතො අහොසි, සන්‌තිකෙ චස්‌ස වණ්‌ණදාසී ගොසීතචන්‌දනං පිසති. තස්‌සා එකබාහාය එකං සුවණ්‌ණවලයං, එකබාහාය ද්‌වෙ. තානි සඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌ති, ඉතරං න සඞ්‌ඝට්‌ටති. රාජා තං දිස්‌වා ‘‘එවමෙව ගණවාසෙ සඞ්‌ඝට්‌ටනා, එකවාසෙ අසඞ්‌ඝට්‌ටනා’’ති චින්‌තෙත්‌වා පුනප්‌පුනං දාසිං ඔලොකෙසි. තෙන ච සමයෙන සබ්‌බාලඞ්‌කාරවිභූසිතා දෙවී තං බීජයන්‌තී ඨිතා හොති. සා ‘‘වණ්‌ණදාසියා පටිබද්‌ධචිත්‌තො මඤ්‌ඤෙ රාජා’’ති චින්‌තෙත්‌වා තං දාසිං උට්‌ඨාපෙත්‌වා සයමෙව පිසිතුමාරද්‌ධා. අථස්‌සා ච උභොසු බාහාසු අනෙකෙ සුවණ්‌ණවලයා, තෙ සඞ්‌ඝට්‌ටයන්‌තා මහාසද්‌දං ජනයිංසු. රාජා අතිසුට්‌ඨුතරං නිබ්‌බින්‌දො දක්‌ඛිණපස්‌සෙන නිපන්‌නොයෙව විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. තං අනුත්‌තරසුඛෙන සුඛිතං නිපන්‌නං චන්‌දනහත්‌ථා දෙවී උපසඞ්‌කමිත්‌වා ‘‘ආලිම්‌පාමි , මහාරාජා’’ති ආහ. සො ‘‘අපෙහි, මා ආලිම්‌පාහී’’ති ආහ. සා ‘‘කිස්‌ස, මහාරාජා’’ති? සො ‘‘නාහං, රාජා’’ති. එවමෙතෙසං කථාසල්‌ලාපං සුත්‌වා අමච්‌චා උපසඞ්‌කමිංසු, තෙහිපි මහාරාජවාදෙන ආලපිතො ‘‘නාහං, භණෙ, රාජා’’ති ආහ. සෙසං පඨමගාථාය වුත්‌තසදිසමෙව.

    104.Disvā suvaṇṇassāti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasiyaṃ rājā gimhasamaye divāseyyaṃ upagato ahosi, santike cassa vaṇṇadāsī gosītacandanaṃ pisati. Tassā ekabāhāya ekaṃ suvaṇṇavalayaṃ, ekabāhāya dve. Tāni saṅghaṭṭenti, itaraṃ na saṅghaṭṭati. Rājā taṃ disvā ‘‘evameva gaṇavāse saṅghaṭṭanā, ekavāse asaṅghaṭṭanā’’ti cintetvā punappunaṃ dāsiṃ olokesi. Tena ca samayena sabbālaṅkāravibhūsitā devī taṃ bījayantī ṭhitā hoti. Sā ‘‘vaṇṇadāsiyā paṭibaddhacitto maññe rājā’’ti cintetvā taṃ dāsiṃ uṭṭhāpetvā sayameva pisitumāraddhā. Athassā ca ubhosu bāhāsu aneke suvaṇṇavalayā, te saṅghaṭṭayantā mahāsaddaṃ janayiṃsu. Rājā atisuṭṭhutaraṃ nibbindo dakkhiṇapassena nipannoyeva vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi. Taṃ anuttarasukhena sukhitaṃ nipannaṃ candanahatthā devī upasaṅkamitvā ‘‘ālimpāmi , mahārājā’’ti āha. So ‘‘apehi, mā ālimpāhī’’ti āha. Sā ‘‘kissa, mahārājā’’ti? So ‘‘nāhaṃ, rājā’’ti. Evametesaṃ kathāsallāpaṃ sutvā amaccā upasaṅkamiṃsu, tehipi mahārājavādena ālapito ‘‘nāhaṃ, bhaṇe, rājā’’ti āha. Sesaṃ paṭhamagāthāya vuttasadisameva.

    අයං පන ගාථාවණ්‌ණනා තත්‌ථ දිස්‌වාති ඔලොකෙත්‌වා. සුවණ්‌ණස්‌සාති කඤ්‌චනස්‌ස. ‘‘වලයානී’’ති පාඨසෙසො. සාවසෙසපදත්‌ථො හි අයං අත්‌ථො. පභස්‌සරානීති පභාසනසීලානි, ජුතිමන්‌තානීති වුත්‌තං හොති. සෙසං උත්‌තානපදත්‌ථමෙව. අයං පන යොජනා – දිස්‌වා භුජස්‌මිං සුවණ්‌ණස්‌ස වලයානි ‘‘ගණවාසෙ සති සඞ්‌ඝට්‌ටනා, එකවාසෙ අසඞ්‌ඝට්‌ටනා’’ති එවං චින්‌තෙත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා අධිගතොම්‌හීති. සෙසං සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යමෙවාති.

    Ayaṃ pana gāthāvaṇṇanā tattha disvāti oloketvā. Suvaṇṇassāti kañcanassa. ‘‘Valayānī’’ti pāṭhaseso. Sāvasesapadattho hi ayaṃ attho. Pabhassarānīti pabhāsanasīlāni, jutimantānīti vuttaṃ hoti. Sesaṃ uttānapadatthameva. Ayaṃ pana yojanā – disvā bhujasmiṃ suvaṇṇassa valayāni ‘‘gaṇavāse sati saṅghaṭṭanā, ekavāse asaṅghaṭṭanā’’ti evaṃ cintetvā vipassanaṃ ārabhitvā adhigatomhīti. Sesaṃ suviññeyyamevāti.

    සුවණ්‌ණවලයගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Suvaṇṇavalayagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    105. එවං දුතියෙනාති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසිරාජා දහරොව පබ්‌බජිතුකාමො අමච්‌චෙ ආණාපෙසි – ‘‘දෙවිං ගහෙත්‌වා රජ්‌ජං පරිහරථ, අහං පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති. අමච්‌චා – ‘‘මහාරාජ, අරාජකං රජ්‌ජං අම්‌හෙහි න සක්‌කා රක්‌ඛිතුං සාමන්‌තරාජානො ආගම්‌ම විලුම්‌පිස්‌සන්‌ති, යාව එකොපි පුත්‌තො උප්‌පජ්‌ජති, තාව ආගමෙහී’’ති සඤ්‌ඤාපෙසුං. මුදුචිත්‌තො රාජා අධිවාසෙසි. අථ දෙවී ගබ්‌භං ගණ්‌හි. රාජා පුන තෙ ආණාපෙසි – ‘‘දෙවී ගබ්‌භිනී, පුත්‌තං ජාතං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිත්‌වා රජ්‌ජං පරිහරථ, අහං පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති. අමච්‌චා ‘‘දුජ්‌ජානං, මහාරාජ, එතං, යං දෙවී පුත්‌තං වා විජායිස්‌සති, ධීතරං වාති, තාව විජායනකාලං ආගමෙහී’’ති පුනපි රාජානං සඤ්‌ඤාපෙසුං. අථ සා පුත්‌තං විජායි. තදාපි රාජා තථෙව අමච්‌චෙ ආණාපෙසි. අමච්‌චා පුනපි රාජානං – ‘‘ආගමෙහි, මහාරාජ, යාව පටිබලො හොතී’’ති බහූහි කාරණෙහි සඤ්‌ඤාපෙසුං. තතො කුමාරෙ පටිබලෙ ජාතෙ අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ‘‘පටිබලො දානි අයං, තං රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චිත්‌වා පටිපජ්‌ජථා’’ති අමච්‌චානං ඔකාසං අදත්‌වා අන්‌තරාපණතො කාසායවත්‌ථාදයො සබ්‌බපරික්‌ඛාරෙ ආහරාපෙත්‌වා අන්‌තෙපුරෙ එව පබ්‌බජිත්‌වා මහාජනකො විය නික්‌ඛමිත්‌වා ගතො. සබ්‌බපරිජනො නානප්‌පකාරං පරිදෙවමානො රාජානං අනුබන්‌ධි. සො රාජා යාව අත්‌තනො රජ්‌ජසීමා, තාව ගන්‌ත්‌වා කත්‌තරදණ්‌ඩෙන ලෙඛං ආකඩ්‌ඪිත්‌වා – ‘‘අයං ලෙඛා නාතික්‌කමිතබ්‌බා’’ති ආහ . මහාජනො ලෙඛාය සීසං කත්‌වා භූමියං නිපන්‌නො පරිදෙවමානො ‘‘තුය්‌හං දානි, තාත, රඤ්‌ඤො ආණා, කිං කරිස්‌සතී’’ති කුමාරං ලෙඛං අතික්‌කමාපෙසි. කුමාරො ‘‘තාත, තාතා’’ති ධාවිත්‌වා රාජානං සම්‌පාපුණි. රාජා කුමාරං දිස්‌වා ‘‘එතං මහාජනං පරිහරන්‌තො රජ්‌ජං කාරෙසිං, කිං දානි එකං දාරකං පරිහරිතුං න සක්‌ඛිස්‌ස’’න්‌ති කුමාරං ගහෙත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිට්‌ඨො, තත්‌ථ පුබ්‌බපච්‌චෙකබුද්‌ධෙහි වසිතපණ්‌ණසාලං දිස්‌වා වාසං කප්‌පෙසි සද්‌ධිං පුත්‌තෙන.

    105.Evaṃ dutiyenāti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasirājā daharova pabbajitukāmo amacce āṇāpesi – ‘‘deviṃ gahetvā rajjaṃ pariharatha, ahaṃ pabbajissāmī’’ti. Amaccā – ‘‘mahārāja, arājakaṃ rajjaṃ amhehi na sakkā rakkhituṃ sāmantarājāno āgamma vilumpissanti, yāva ekopi putto uppajjati, tāva āgamehī’’ti saññāpesuṃ. Muducitto rājā adhivāsesi. Atha devī gabbhaṃ gaṇhi. Rājā puna te āṇāpesi – ‘‘devī gabbhinī, puttaṃ jātaṃ rajje abhisiñcitvā rajjaṃ pariharatha, ahaṃ pabbajissāmī’’ti. Amaccā ‘‘dujjānaṃ, mahārāja, etaṃ, yaṃ devī puttaṃ vā vijāyissati, dhītaraṃ vāti, tāva vijāyanakālaṃ āgamehī’’ti punapi rājānaṃ saññāpesuṃ. Atha sā puttaṃ vijāyi. Tadāpi rājā tatheva amacce āṇāpesi. Amaccā punapi rājānaṃ – ‘‘āgamehi, mahārāja, yāva paṭibalo hotī’’ti bahūhi kāraṇehi saññāpesuṃ. Tato kumāre paṭibale jāte amacce sannipātāpetvā ‘‘paṭibalo dāni ayaṃ, taṃ rajje abhisiñcitvā paṭipajjathā’’ti amaccānaṃ okāsaṃ adatvā antarāpaṇato kāsāyavatthādayo sabbaparikkhāre āharāpetvā antepure eva pabbajitvā mahājanako viya nikkhamitvā gato. Sabbaparijano nānappakāraṃ paridevamāno rājānaṃ anubandhi. So rājā yāva attano rajjasīmā, tāva gantvā kattaradaṇḍena lekhaṃ ākaḍḍhitvā – ‘‘ayaṃ lekhā nātikkamitabbā’’ti āha . Mahājano lekhāya sīsaṃ katvā bhūmiyaṃ nipanno paridevamāno ‘‘tuyhaṃ dāni, tāta, rañño āṇā, kiṃ karissatī’’ti kumāraṃ lekhaṃ atikkamāpesi. Kumāro ‘‘tāta, tātā’’ti dhāvitvā rājānaṃ sampāpuṇi. Rājā kumāraṃ disvā ‘‘etaṃ mahājanaṃ pariharanto rajjaṃ kāresiṃ, kiṃ dāni ekaṃ dārakaṃ pariharituṃ na sakkhissa’’nti kumāraṃ gahetvā araññaṃ paviṭṭho, tattha pubbapaccekabuddhehi vasitapaṇṇasālaṃ disvā vāsaṃ kappesi saddhiṃ puttena.

    තතො කුමාරො වරසයනාදීසු කතපරිචයො තිණසන්‌ථාරකෙ වා රජ්‌ජුමඤ්‌චකෙ වා සයමානො රොදති. සීතවාතාදීහි ඵුට්‌ඨො සමානො – ‘‘සීතං තාත උණ්‌හං තාත මකසා තාත ඩංසන්‌ති. ඡාතොම්‌හි තාත, පිපාසිතොම්‌හි තාතා’’ති වදති. රාජා තං සඤ්‌ඤාපෙන්‌තොයෙව රත්‌තිං වීතිනාමෙසි. දිවාපිස්‌ස පිණ්‌ඩාය චරිත්‌වා භත්‌තං උපනාමෙසි, කුමාරො මිස්‌සකභත්‌තං කඞ්‌ගුවරකමුග්‌ගාදිබහුලං අච්‌ඡාදෙන්‌තම්‌පි තං ජිඝච්‌ඡාවසෙන භුඤ්‌ජමානො කතිපාහච්‌චයෙන උණ්‌හෙ ඨපිතපදුමං විය මිලායි. රාජා පන පටිසඞ්‌ඛානබලෙන නිබ්‌බිකාරො භුඤ්‌ජති. තතො සො කුමාරං සඤ්‌ඤාපෙන්‌තො ආහ – ‘‘නගරෙ, තාත, පණීතාහාරො ලබ්‌භති, තත්‌ථ ගච්‌ඡාමා’’ති. කුමාරො ‘‘ආම, තාතා’’ති. තතො නං පුරක්‌ඛත්‌වා ආගතමග්‌ගෙනෙව නිවත්‌ති. කුමාරමාතාපි දෙවී ‘‘න දානි රාජා කුමාරං ගණ්‌හිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ චිරං වසිස්‌සති, කතිපාහෙනෙව නිවත්‌තිස්‌සතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා රඤ්‌ඤා කත්‌තරදණ්‌ඩෙන ලිඛිතට්‌ඨානෙයෙව වතිං කාරාපෙත්‌වා වාසං කප්‌පෙසි. රාජා තස්‌සා වතියා අවිදූරෙ ඨත්‌වා ‘‘එත්‌ථ තෙ, තාත, මාතා නිසින්‌නා, ගච්‌ඡාහී’’ති පෙසෙසි. යාව සො තං ඨානං පාපුණාති, තාව උදික්‌ඛන්‌තො අට්‌ඨාසි – ‘‘මා හෙව නං කොචි විහෙඨෙය්‍යා’’ති. කුමාරො මාතු සන්‌තිකං ධාවන්‌තො අගමාසි.

    Tato kumāro varasayanādīsu kataparicayo tiṇasanthārake vā rajjumañcake vā sayamāno rodati. Sītavātādīhi phuṭṭho samāno – ‘‘sītaṃ tāta uṇhaṃ tāta makasā tāta ḍaṃsanti. Chātomhi tāta, pipāsitomhi tātā’’ti vadati. Rājā taṃ saññāpentoyeva rattiṃ vītināmesi. Divāpissa piṇḍāya caritvā bhattaṃ upanāmesi, kumāro missakabhattaṃ kaṅguvarakamuggādibahulaṃ acchādentampi taṃ jighacchāvasena bhuñjamāno katipāhaccayena uṇhe ṭhapitapadumaṃ viya milāyi. Rājā pana paṭisaṅkhānabalena nibbikāro bhuñjati. Tato so kumāraṃ saññāpento āha – ‘‘nagare, tāta, paṇītāhāro labbhati, tattha gacchāmā’’ti. Kumāro ‘‘āma, tātā’’ti. Tato naṃ purakkhatvā āgatamaggeneva nivatti. Kumāramātāpi devī ‘‘na dāni rājā kumāraṃ gaṇhitvā araññe ciraṃ vasissati, katipāheneva nivattissatī’’ti cintetvā raññā kattaradaṇḍena likhitaṭṭhāneyeva vatiṃ kārāpetvā vāsaṃ kappesi. Rājā tassā vatiyā avidūre ṭhatvā ‘‘ettha te, tāta, mātā nisinnā, gacchāhī’’ti pesesi. Yāva so taṃ ṭhānaṃ pāpuṇāti, tāva udikkhanto aṭṭhāsi – ‘‘mā heva naṃ koci viheṭheyyā’’ti. Kumāro mātu santikaṃ dhāvanto agamāsi.

    ආරක්‌ඛපුරිසා කුමාරං ආගච්‌ඡන්‌තං දිස්‌වා දෙවියා ආරොචෙසි. දෙවී වීසතිනාටකිත්‌ථිසහස්‌සපරිවුතා පච්‌චුග්‌ගන්‌ත්‌වා පටිග්‌ගහෙසි. රඤ්‌ඤො ච පවත්‌තිං පුච්‌ඡි. ‘‘පච්‌ඡතො ආගච්‌ඡතී’’ති සුත්‌වා මනුස්‌සෙ පෙසෙසි. රාජාපි තාවදෙව සකවසනට්‌ඨානං අගමාසි. මනුස්‌සා රාජානං අදිස්‌වා නිවත්‌තිංසු. තතො දෙවී නිරාසාව හුත්‌වා පුත්‌තං ගහෙත්‌වා නගරං ගන්‌ත්‌වා රජ්‌ජෙ අභිසිඤ්‌චි. රාජාපි අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙ නිසින්‌නො විපස්‌සිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං පත්‌වා මඤ්‌ජූසකරුක්‌ඛමූලෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධානං මජ්‌ඣෙ ඉමං උදානගාථං අභාසි. සා අත්‌ථතො උත්‌තානා එව.

    Ārakkhapurisā kumāraṃ āgacchantaṃ disvā deviyā ārocesi. Devī vīsatināṭakitthisahassaparivutā paccuggantvā paṭiggahesi. Rañño ca pavattiṃ pucchi. ‘‘Pacchato āgacchatī’’ti sutvā manusse pesesi. Rājāpi tāvadeva sakavasanaṭṭhānaṃ agamāsi. Manussā rājānaṃ adisvā nivattiṃsu. Tato devī nirāsāva hutvā puttaṃ gahetvā nagaraṃ gantvā rajje abhisiñci. Rājāpi attano vasanaṭṭhāne nisinno vipassitvā paccekabodhiṃ patvā mañjūsakarukkhamūle paccekabuddhānaṃ majjhe imaṃ udānagāthaṃ abhāsi. Sā atthato uttānā eva.

    අයං පනෙත්‌ථාධිප්‌පායො – ය්‌වායං එකෙන දුතියෙන කුමාරෙන සීතුණ්‌හාදීහි නිවෙදෙන්‌තෙන සහවාසෙන තං සඤ්‌ඤාපෙන්‌තස්‌ස මම වාචාභිලාපො තස්‌මිං සිනෙහවසෙන අභිසජ්‌ජනා වා ජාතා. සචාහං ඉමං න පරිච්‌චජාමි, තතො ආයතිම්‌පි තථෙව හෙස්‌සති, යථා ඉදානි, එවං දුතියෙන සහ මමස්‌ස වාචාභිලාපො අභිසජ්‌ජනා වා. ‘‘උභයම්‌පෙතං අන්‌තරායකරං විසෙසාධිගමස්‌සා’’ති එතං භයං ආයතිං පෙක්‌ඛමානො තං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා යොනිසො පටිපජ්‌ජිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිමධිගතොම්‌හීති. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Ayaṃ panetthādhippāyo – yvāyaṃ ekena dutiyena kumārena sītuṇhādīhi nivedentena sahavāsena taṃ saññāpentassa mama vācābhilāpo tasmiṃ sinehavasena abhisajjanā vā jātā. Sacāhaṃ imaṃ na pariccajāmi, tato āyatimpi tatheva hessati, yathā idāni, evaṃ dutiyena saha mamassa vācābhilāpo abhisajjanā vā. ‘‘Ubhayampetaṃ antarāyakaraṃ visesādhigamassā’’ti etaṃbhayaṃ āyatiṃ pekkhamāno taṃ chaḍḍetvā yoniso paṭipajjitvā paccekabodhimadhigatomhīti. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    ආයතිභයගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āyatibhayagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    106. කාමා හි චිත්‍රාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර සෙට්‌ඨිපුත්‌තො දහරොව සෙට්‌ඨිට්‌ඨානං ලභි. තස්‌ස තිණ්‌ණං උතූනං අනුච්‌ඡවිකා තයො පාසාදා අහෙසුං. සො සබ්‌බසම්‌පත්‌තීහි දෙවකුමාරො විය පරිචාරෙති. අථ සො දහරොව සමානො ‘‘පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති මාතාපිතරො ආපුච්‌ඡි, තෙ නං නිවාරෙන්‌ති. සො තථෙව නිබන්‌ධති. පුනපි නං මාතාපිතරො ‘‘ත්‌වං, තාත, සුඛුමාලො, දුක්‌කරා පබ්‌බජ්‌ජා, ඛුරධාරාය උපරි චඞ්‌කමනසදිසා’’ති නානප්‌පකාරෙහි නිවාරෙන්‌ති. සො තථෙව නිබන්‌ධති. තෙ චින්‌තෙසුං – ‘‘සචායං පබ්‌බජති, අම්‌හාකං දොමනස්‌සං හොති. සචෙ නං නිවාරෙම, එතස්‌ස දොමනස්‌සං හොති. අපිච අම්‌හාකං දොමනස්‌සං හොතු, මා ච එතස්‌සා’’ති අනුජානිංසු. තතො සො සබ්‌බං පරිජනං පරිදෙවමානං අනාදියිත්‌වා ඉසිපතනං ගන්‌ත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සන්‌තිකෙ පබ්‌බජි. තස්‌ස උළාරසෙනාසනං න පාපුණාති, මඤ්‌චකෙ තට්‌ටිකං අත්‌ථරිත්‌වා සයි. සො වරසයනෙ කතපරිචයො සබ්‌බරත්‌තිං අතිදුක්‌ඛිතො අහොසි. පභාතෙ සරීරපරිකම්‌මං කත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය පච්‌චෙකබුද්‌ධෙහි සද්‌ධිං පිණ්‌ඩාය පාවිසි. තත්‌ථ වුඩ්‌ඪා අග්‌ගාසනඤ්‌ච අග්‌ගපිණ්‌ඩඤ්‌ච ලභන්‌ති, නවකා යංකිඤ්‌චිදෙව ආසනලූඛං භොජනඤ්‌ච. සො තෙන ලූඛභොජනෙනාපි අතිදුක්‌ඛිතො අහොසි. සො කතිපාහංයෙව කිසො දුබ්‌බණ්‌ණො හුත්‌වා නිබ්‌බිජ්‌ජි, යථා තං අපරිපක්‌කගතෙ සමණධම්‌මෙ. තතො මාතාපිතූනං දූතං පෙසෙත්‌වා උප්‌පබ්‌බජි. සො කතිපාහංයෙව බලං ගහෙත්‌වා පුනපි පබ්‌බජිතුකාමො අහොසි, තතො දුතියම්‌පි පබ්‌බජිත්‌වා පුනපි උප්‌පබ්‌බජි. තතියවාරෙ පන පබ්‌බජිත්‌වා සම්‌මා පටිපන්‌නො විපස්‌සිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං වත්‌වා පුන පච්‌චෙකබුද්‌ධානං මජ්‌ඣෙ ඉමමෙව බ්‍යාකරණගාථම්‌පි අභාසි.

    106.Kāmā hi citrāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira seṭṭhiputto daharova seṭṭhiṭṭhānaṃ labhi. Tassa tiṇṇaṃ utūnaṃ anucchavikā tayo pāsādā ahesuṃ. So sabbasampattīhi devakumāro viya paricāreti. Atha so daharova samāno ‘‘pabbajissāmī’’ti mātāpitaro āpucchi, te naṃ nivārenti. So tatheva nibandhati. Punapi naṃ mātāpitaro ‘‘tvaṃ, tāta, sukhumālo, dukkarā pabbajjā, khuradhārāya upari caṅkamanasadisā’’ti nānappakārehi nivārenti. So tatheva nibandhati. Te cintesuṃ – ‘‘sacāyaṃ pabbajati, amhākaṃ domanassaṃ hoti. Sace naṃ nivārema, etassa domanassaṃ hoti. Apica amhākaṃ domanassaṃ hotu, mā ca etassā’’ti anujāniṃsu. Tato so sabbaṃ parijanaṃ paridevamānaṃ anādiyitvā isipatanaṃ gantvā paccekabuddhānaṃ santike pabbaji. Tassa uḷārasenāsanaṃ na pāpuṇāti, mañcake taṭṭikaṃ attharitvā sayi. So varasayane kataparicayo sabbarattiṃ atidukkhito ahosi. Pabhāte sarīraparikammaṃ katvā pattacīvaramādāya paccekabuddhehi saddhiṃ piṇḍāya pāvisi. Tattha vuḍḍhā aggāsanañca aggapiṇḍañca labhanti, navakā yaṃkiñcideva āsanalūkhaṃ bhojanañca. So tena lūkhabhojanenāpi atidukkhito ahosi. So katipāhaṃyeva kiso dubbaṇṇo hutvā nibbijji, yathā taṃ aparipakkagate samaṇadhamme. Tato mātāpitūnaṃ dūtaṃ pesetvā uppabbaji. So katipāhaṃyeva balaṃ gahetvā punapi pabbajitukāmo ahosi, tato dutiyampi pabbajitvā punapi uppabbaji. Tatiyavāre pana pabbajitvā sammā paṭipanno vipassitvā paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ vatvā puna paccekabuddhānaṃ majjhe imameva byākaraṇagāthampi abhāsi.

    තත්‌ථ කාමාති ද්‌වෙ කාමා වත්‌ථුකාමො ච කිලෙසකාමො ච. තත්‌ථ වත්‌ථුකාමො නාම පියරූපාදිආරම්‌මණධම්‌මො, කිලෙසකාමො නාම සබ්‌බො රාගප්‌පභෙදො. ඉධ පන වත්‌ථුකාමො අධිප්‌පෙතො. රූපාදිඅනෙකප්‌පකාරවසෙන චිත්‍රා. ලොකස්‌සාදවසෙන මධුරා . බාලපුථුජ්‌ජනානං මනං රමාපෙන්‌තීති මනොරමා. විරූපරූපෙනාති විවිධෙන රූපෙන, අනෙකවිධෙන සභාවෙනාති වුත්‌තං හොති. තෙ හි රූපාදිවසෙන චිත්‍රා, රූපාදීසුපි නීලාදිවසෙන විවිධරූපා. එවං තෙන තෙන විරූපරූපෙන තථා තථා අස්‌සාදං දස්‌සෙත්‌වා මථෙන්‌ති චිත්‌තං, පබ්‌බජ්‌ජාය අභිරමිතුං න දෙන්‌තීති. සෙසමෙත්‌ථ පාකටමෙව. නිගමනම්‌පි ද්‌වීහි තීහි වා පදෙහි යොජෙත්‌වා පුරිමගාථාසු වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha kāmāti dve kāmā vatthukāmo ca kilesakāmo ca. Tattha vatthukāmo nāma piyarūpādiārammaṇadhammo, kilesakāmo nāma sabbo rāgappabhedo. Idha pana vatthukāmo adhippeto. Rūpādianekappakāravasena citrā. Lokassādavasena madhurā. Bālaputhujjanānaṃ manaṃ ramāpentīti manoramā. Virūparūpenāti vividhena rūpena, anekavidhena sabhāvenāti vuttaṃ hoti. Te hi rūpādivasena citrā, rūpādīsupi nīlādivasena vividharūpā. Evaṃ tena tena virūparūpena tathā tathā assādaṃ dassetvā mathenti cittaṃ, pabbajjāya abhiramituṃ na dentīti. Sesamettha pākaṭameva. Nigamanampi dvīhi tīhi vā padehi yojetvā purimagāthāsu vuttanayeneva veditabbanti.

    කාමගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kāmagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    107. ඊතී චාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර රඤ්‌ඤො ගණ්‌ඩො උදපාදි, බාළ්‌හා වෙදනා වඩ්‌ඪන්‌ති. වෙජ්‌ජා ‘‘සත්‌ථකම්‌මෙන විනා ඵාසු න හොතී’’ති භණන්‌ති . රාජා තෙසං අභයං දත්‌වා සත්‌ථකම්‌මං කාරාපෙසි. තෙ තං ඵාලෙත්‌වා පුබ්‌බලොහිතං නීහරිත්‌වා නිවෙදනං කත්‌වා වණං පිලොතිකෙන බන්‌ධිංසු. ලූඛමංසාහාරෙසු ච නං සම්‌මා ඔවදිංසු. රාජා ලූඛභොජනෙන කිසසරීරො අහොසි, ගණ්‌ඩො චස්‌ස මිලායි. සො ඵාසුකසඤ්‌ඤී හුත්‌වා සිනිද්‌ධාහාරං භුඤ්‌ජි, තෙන සඤ්‌ජාතබලො විසයෙයෙව පටිසෙවි, තස්‌ස ගණ්‌ඩො පුරිමසභාවමෙව සම්‌පාපුණි. එවං යාව තික්‌ඛත්‌තුං සත්‌ථකම්‌මං කාරාපෙත්‌වා වෙජ්‌ජෙහි පරිවජ්‌ජිතො නිබ්‌බින්‌දිත්‌වා මහාරජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා අරඤ්‌ඤං පවිසිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා සත්‌තහි වස්‌සෙහි පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං භාසිත්‌වා නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමාසි.

    107.Ītī cāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira rañño gaṇḍo udapādi, bāḷhā vedanā vaḍḍhanti. Vejjā ‘‘satthakammena vinā phāsu na hotī’’ti bhaṇanti . Rājā tesaṃ abhayaṃ datvā satthakammaṃ kārāpesi. Te taṃ phāletvā pubbalohitaṃ nīharitvā nivedanaṃ katvā vaṇaṃ pilotikena bandhiṃsu. Lūkhamaṃsāhāresu ca naṃ sammā ovadiṃsu. Rājā lūkhabhojanena kisasarīro ahosi, gaṇḍo cassa milāyi. So phāsukasaññī hutvā siniddhāhāraṃ bhuñji, tena sañjātabalo visayeyeva paṭisevi, tassa gaṇḍo purimasabhāvameva sampāpuṇi. Evaṃ yāva tikkhattuṃ satthakammaṃ kārāpetvā vejjehi parivajjito nibbinditvā mahārajjaṃ pahāya pabbajitvā araññaṃ pavisitvā vipassanaṃ ārabhitvā sattahi vassehi paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ bhāsitvā nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi.

    තත්‌ථ එතීති ඊති, ආගන්‌තුකානං අකුසලභාගීනං බ්‍යසනහෙතූනං එතං අධිවචනං. තස්‌මා කාමගුණාපි එතෙ අනෙකබ්‍යසනාවහට්‌ඨෙන අනත්‌ථානං සන්‌නිපාතට්‌ඨෙන ච ඊති. ගණ්‌ඩොපි අසුචිං පග්‌ඝරති, උද්‌ධුමාතපරිපක්‌කපරිභින්‌නො හොති. තස්‌මා එතෙ කිලෙසාසුචිපග්‌ඝරණතො උප්‌පාදජරාභඞ්‌ගෙහි උද්‌ධුමාතපරිපක්‌කපරිභින්‌නභාවතො ච ගණ්‌ඩො. උපද්‌දවතීති උපද්‌දවො, අනත්‌ථං ජනෙන්‌තො අභිභවති අජ්‌ඣොත්‌ථරතීති අත්‌ථො, රාගගණ්‌ඩාදීනමෙතමධිවචනං. තස්‌මා කාමගුණාපෙතෙ අවිදිතනිබ්‌බානත්‌ථාවහහෙතුතාය සබ්‌බුපද්‌දවකම්‌මපරිවත්‌ථුතාය ච උපද්‌දවො. යස්‌මා පනෙතෙ කිලෙසාතුරභාවං ජනෙන්‌තා සීලසඞ්‌ඛාතං ආරොග්‍යං ලොලුප්‌පං වා උප්‌පාදෙන්‌තා පාකතිකමෙව ආරොග්‍යං විලුම්‌පන්‌ති, තස්‌මා ඉමිනා ආරොග්‍යවිලුම්‌පනට්‌ඨෙන රොගො. අබ්‌භන්‌තරමනුපවිට්‌ඨට්‌ඨෙන පන අන්‌තොතුදනට්‌ඨෙන ච දුන්‌නීහරණීයට්‌ඨෙන ච සල්‌ලං. දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකභයාවහනතො භයං. මෙ එතන්‌ති මෙතං. සෙසමෙත්‌ථ පාකටමෙව. නිගමනම්‌පි වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha etīti īti, āgantukānaṃ akusalabhāgīnaṃ byasanahetūnaṃ etaṃ adhivacanaṃ. Tasmā kāmaguṇāpi ete anekabyasanāvahaṭṭhena anatthānaṃ sannipātaṭṭhena ca īti. Gaṇḍopi asuciṃ paggharati, uddhumātaparipakkaparibhinno hoti. Tasmā ete kilesāsucipaggharaṇato uppādajarābhaṅgehi uddhumātaparipakkaparibhinnabhāvato ca gaṇḍo. Upaddavatīti upaddavo, anatthaṃ janento abhibhavati ajjhottharatīti attho, rāgagaṇḍādīnametamadhivacanaṃ. Tasmā kāmaguṇāpete aviditanibbānatthāvahahetutāya sabbupaddavakammaparivatthutāya ca upaddavo. Yasmā panete kilesāturabhāvaṃ janentā sīlasaṅkhātaṃ ārogyaṃ loluppaṃ vā uppādentā pākatikameva ārogyaṃ vilumpanti, tasmā iminā ārogyavilumpanaṭṭhena rogo. Abbhantaramanupaviṭṭhaṭṭhena pana antotudanaṭṭhena ca dunnīharaṇīyaṭṭhena ca sallaṃ. Diṭṭhadhammikasamparāyikabhayāvahanato bhayaṃ. Me etanti metaṃ. Sesamettha pākaṭameva. Nigamanampi vuttanayeneva veditabbanti.

    ඊතිගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Ītigāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    108. සීතඤ්‌චාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර සීතාලුකබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා අහොසි. සො පබ්‌බජිත්‌වා අරඤ්‌ඤෙ තිණකුටිකාය විහරති. තස්‌මිඤ්‌ච පදෙසෙ සීතෙ සීතං, උණ්‌හෙ දණ්‌හමෙව හොති අබ්‌භොකාසත්‌තා පදෙසස්‌ස. ගොචරගාමෙ භික්‌ඛා යාවදත්‌ථං න ලබ්‌භති, පානීයම්‌පි දුල්‌ලභං, වාතාතපඩංසසරීසපාපි බාධෙන්‌ති. තස්‌ස එතදහොසි – ‘‘ඉතො අඩ්‌ඪයොජනමත්‌තෙ සම්‌පන්‌නො පදෙසො, තත්‌ථ සබ්‌බෙපි එතෙ පරිස්‌සයා නත්‌ථි, යංනූනාහං තත්‌ථ ගච්‌ඡෙය්‍යං, ඵාසුකං විහරන්‌තෙන සක්‌කා සුඛමධිගන්‌තු’’න්‌ති? තස්‌ස පුන අහොසි – ‘‘පබ්‌බජිතා නාම න පච්‌චයගිද්‌ධා හොන්‌ති, එවරූපඤ්‌ච චිත්‌තං අත්‌තනො වසෙ වත්‌තාපෙන්‌ති, න චිත්‌තස්‌ස වසෙ වත්‌තන්‌ති, නාහං ගමිස්‌සාමී’’ති එවං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා න අගමාසි. එවං යාවතතියකං උප්‌පන්‌නචිත්‌තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා නිවත්‌තෙසි. තතො තත්‌ථෙව සත්‌ත වස්‌සානි වසිත්‌වා සම්‌මා පටිපජ්‌ජමානො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං භාසිත්‌වා නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමාසි.

    108.Sītañcāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira sītālukabrahmadatto nāma rājā ahosi. So pabbajitvā araññe tiṇakuṭikāya viharati. Tasmiñca padese sīte sītaṃ, uṇhe daṇhameva hoti abbhokāsattā padesassa. Gocaragāme bhikkhā yāvadatthaṃ na labbhati, pānīyampi dullabhaṃ, vātātapaḍaṃsasarīsapāpi bādhenti. Tassa etadahosi – ‘‘ito aḍḍhayojanamatte sampanno padeso, tattha sabbepi ete parissayā natthi, yaṃnūnāhaṃ tattha gaccheyyaṃ, phāsukaṃ viharantena sakkā sukhamadhigantu’’nti? Tassa puna ahosi – ‘‘pabbajitā nāma na paccayagiddhā honti, evarūpañca cittaṃ attano vase vattāpenti, na cittassa vase vattanti, nāhaṃ gamissāmī’’ti evaṃ paccavekkhitvā na agamāsi. Evaṃ yāvatatiyakaṃ uppannacittaṃ paccavekkhitvā nivattesi. Tato tattheva satta vassāni vasitvā sammā paṭipajjamāno paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ bhāsitvā nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi.

    තත්‌ථ සීතඤ්‌චාති සීතං දුවිධං අබ්‌භන්‌තරධාතුක්‌ඛොභපච්‌චයඤ්‌ච බාහිරධාතුක්‌ඛොභපච්‌චයඤ්‌ච, තථා උණ්‌හම්‌පි. ඩංසාති පිඞ්‌ගලමක්‌ඛිකා. සරීසපාති යෙ කෙචි දීඝජාතිකා සරන්‌තා ගච්‌ඡන්‌ති. සෙසං පාකටමෙව. නිගමනම්‌පි වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tattha sītañcāti sītaṃ duvidhaṃ abbhantaradhātukkhobhapaccayañca bāhiradhātukkhobhapaccayañca, tathā uṇhampi. Ḍaṃsāti piṅgalamakkhikā. Sarīsapāti ye keci dīghajātikā sarantā gacchanti. Sesaṃ pākaṭameva. Nigamanampi vuttanayeneva veditabbanti.

    සීතාලුකගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sītālukagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    109. නාගොවාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤතරො රාජා වීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා කාලඞ්‌කතො නිරයෙ වීසති වස්‌සානි එව පච්‌චිත්‌වා, හිමවන්‌තප්‌පදෙසෙ හත්‌ථියොනියං උප්‌පජ්‌ජිත්‌වා සඤ්‌ජාතක්‌ඛන්‌ධො පදුමවණ්‌ණසකලසරීරො උළාරො යූථපති මහානාගො අහොසි. තස්‌ස ඔභග්‌ගොභග්‌ගසාඛාභඞ්‌ගානි හත්‌ථිඡාපාව ඛාදන්‌ති, ඔගාහෙපි නං හත්‌ථිනියො කද්‌දමෙන විලිම්‌පිංසු, සබ්‌බං පාලිලෙය්‍යකනාගස්‌සෙව අහොසි. සො යූථා නිබ්‌බිජ්‌ජිත්‌වා පක්‌කාමි. තතො නං පදානුසාරෙන යූථා අනුබන්‌ධන්‌ති, එවං යාවතතියං පක්‌කන්‌තම්‌පි අනුබන්‌ධිංසුයෙව. තතො චින්‌තෙසි ‘‘ඉදානි මය්‌හං නත්‌තකො බාරාණසියං රජ්‌ජං කාරෙති, යංනූනාහං අත්‌තනො පුරිමජාතියා උය්‍යානං ගච්‌ඡෙය්‍යං. තත්‍ර සො මං රක්‌ඛිස්‌සතී’’ති. තතො රත්‌තියං නිද්‌දුපගතෙ යූථෙ යූථං පහාය තමෙව උය්‍යානං පාවිසි. උය්‍යානපාලො දිස්‌වා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසි. රාජා ‘‘හත්‌ථිං ගහෙස්‌සාමී’’ති සෙනාය පරිවාරෙසි. හත්‌ථී රාජානමෙව අභිමුඛො ගච්‌ඡති. රාජා ‘‘මං අභිමුඛො එතී’’ති ඛුරප්‌පං සන්‌නය්‌හිත්‌වා අට්‌ඨාසි. තතො හත්‌ථී ‘‘විජ්‌ඣෙය්‍යාපි මං එසො’’ති මානුසිකාය වාචාය ‘‘බ්‍රහ්‌මදත්‌ත, මා මං විජ්‌ඣ, අහං තෙ අය්‍යකො’’ති ආහ. රාජා ‘‘කිං භණසී’’ති සබ්‌බං පුච්‌ඡි. හත්‌ථීපි රජ්‌ජෙ ච නරකෙ ච හත්‌ථියොනියඤ්‌ච පවත්‌තිං සබ්‌බං ආරොචෙසි. රාජා ‘‘සුන්‌දරං මා භායි, මා කඤ්‌චි භිංසාපෙහී’’ති හත්‌ථිනො වට්‌ටඤ්‌ච ආරක්‌ඛකෙ ච හත්‌ථිභණ්‌ඩෙ ච උපට්‌ඨාපෙසි.

    109.Nāgovāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññataro rājā vīsati vassāni rajjaṃ kāretvā kālaṅkato niraye vīsati vassāni eva paccitvā, himavantappadese hatthiyoniyaṃ uppajjitvā sañjātakkhandho padumavaṇṇasakalasarīro uḷāro yūthapati mahānāgo ahosi. Tassa obhaggobhaggasākhābhaṅgāni hatthichāpāva khādanti, ogāhepi naṃ hatthiniyo kaddamena vilimpiṃsu, sabbaṃ pālileyyakanāgasseva ahosi. So yūthā nibbijjitvā pakkāmi. Tato naṃ padānusārena yūthā anubandhanti, evaṃ yāvatatiyaṃ pakkantampi anubandhiṃsuyeva. Tato cintesi ‘‘idāni mayhaṃ nattako bārāṇasiyaṃ rajjaṃ kāreti, yaṃnūnāhaṃ attano purimajātiyā uyyānaṃ gaccheyyaṃ. Tatra so maṃ rakkhissatī’’ti. Tato rattiyaṃ niddupagate yūthe yūthaṃ pahāya tameva uyyānaṃ pāvisi. Uyyānapālo disvā rañño ārocesi. Rājā ‘‘hatthiṃ gahessāmī’’ti senāya parivāresi. Hatthī rājānameva abhimukho gacchati. Rājā ‘‘maṃ abhimukho etī’’ti khurappaṃ sannayhitvā aṭṭhāsi. Tato hatthī ‘‘vijjheyyāpi maṃ eso’’ti mānusikāya vācāya ‘‘brahmadatta, mā maṃ vijjha, ahaṃ te ayyako’’ti āha. Rājā ‘‘kiṃ bhaṇasī’’ti sabbaṃ pucchi. Hatthīpi rajje ca narake ca hatthiyoniyañca pavattiṃ sabbaṃ ārocesi. Rājā ‘‘sundaraṃ mā bhāyi, mā kañci bhiṃsāpehī’’ti hatthino vaṭṭañca ārakkhake ca hatthibhaṇḍe ca upaṭṭhāpesi.

    අථෙකදිවසං රාජා හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධවරගතො ‘‘අයං වීසති වස්‌සානි රජ්‌ජං කාරෙත්‌වා නිරයෙ පච්‌චිත්‌වා පක්‌කාවසෙසෙන තිරච්‌ඡානයොනියං උප්‌පන්‌නො, තත්‌ථාපි ගණසංවාසසඞ්‌ඝට්‌ටනං අසහන්‌තො ඉධාගතොසි, අහො දුක්‌ඛොව ගණසංවාසො, එකීභාවො එව පන සුඛො’’ති චින්‌තෙත්‌වා තත්‌ථෙව විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. තං ලොකුත්‌තරසුඛෙන සුඛිතං අමච්‌චා උපසඞ්‌කමිත්‌වා පණිපාතං කත්‌වා ‘‘යානකාලො, මහාරාජා’’ති ආහංසු. තතො ‘‘නාහං, රාජා’’ති වත්‌වා පුරිමනයෙනෙව ඉමං ගාථමභාසි. සා පදත්‌ථතො පාකටා එව.

    Athekadivasaṃ rājā hatthikkhandhavaragato ‘‘ayaṃ vīsati vassāni rajjaṃ kāretvā niraye paccitvā pakkāvasesena tiracchānayoniyaṃ uppanno, tatthāpi gaṇasaṃvāsasaṅghaṭṭanaṃ asahanto idhāgatosi, aho dukkhova gaṇasaṃvāso, ekībhāvo eva pana sukho’’ti cintetvā tattheva vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi. Taṃ lokuttarasukhena sukhitaṃ amaccā upasaṅkamitvā paṇipātaṃ katvā ‘‘yānakālo, mahārājā’’ti āhaṃsu. Tato ‘‘nāhaṃ, rājā’’ti vatvā purimanayeneva imaṃ gāthamabhāsi. Sā padatthato pākaṭā eva.

    අයං පනෙත්‌ථ අධිප්‌පායයොජනා – සා ච ඛො යුත්‌තිවසෙනෙව, න අනුස්‌සවවසෙන. යථා අයං හත්‌ථී අරියකන්‌තෙසු සීලෙසු දන්‌තත්‌තා අදන්‌තභූමිං නාගච්‌ඡතීති වා, සරීරමහන්‌තතාය වා නාගො, එවං කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි අරියකන්‌තෙසු සීලෙසු දන්‌තත්‌තා අදන්‌තභූමිං නාගමනෙන, ආගුමකරණෙන, පුන ඉත්‌ථත්‌තං අනාගමනෙන ච ගුණසරීරමහන්‌තතාය වා නාගො භවෙය්‍යං. යථා චෙස යූථානි විවජ්‌ජයිත්‌වා එකචරියසුඛෙන යථාභිරන්‌තං විහරං අරඤ්‌ඤෙ එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි එවං ගණං විවජ්‌ජෙත්‌වා එකවිහාරසුඛෙන යථාභිරන්‌තං විහරං අරඤ්‌ඤෙ අත්‌තනො යථා යථා සුඛං, තථා තථා යත්‌තකං වා ඉච්‌ඡාමි, තත්‌තකං අරඤ්‌ඤෙ නිවාසං එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො එකො චරෙය්‍යන්‌ති අත්‌ථො. යථා චෙස සුසණ්‌ඨිතක්‌ඛන්‌ධමහන්‌තතාය සඤ්‌ජාතක්‌ඛන්‌ධො, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි එවං අසෙඛසීලක්‌ඛන්‌ධමහන්‌තතාය සඤ්‌ජාතක්‌ඛන්‌ධො භවෙය්‍යං. යථා චෙස පදුමසදිසගත්‌තතාය වා, පදුමකුලෙ උප්‌පන්‌නතාය වා පදුමී, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි එවං පදුමසදිසඋජුකතාය වා, අරියජාතිපදුමෙ උප්‌පන්‌නතාය වා පදුමී භවෙය්‍යං. යථා චෙස ථාමබලාදීහි උළාරො, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි එවං පරිසුද්‌ධකායසමාචාරතාදීහි සීලසමාධිනිබ්‌බෙධිකපඤ්‌ඤාදීහි වා උළාරො භවෙය්‍යන්‌ති. එවං චින්‌තෙන්‌තො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං අධිගතොම්‌හීති.

    Ayaṃ panettha adhippāyayojanā – sā ca kho yuttivaseneva, na anussavavasena. Yathā ayaṃ hatthī ariyakantesu sīlesu dantattā adantabhūmiṃ nāgacchatīti vā, sarīramahantatāya vā nāgo, evaṃ kudāssu nāmāhampi ariyakantesu sīlesu dantattā adantabhūmiṃ nāgamanena, āgumakaraṇena, puna itthattaṃ anāgamanena ca guṇasarīramahantatāya vā nāgo bhaveyyaṃ. Yathā cesa yūthāni vivajjayitvā ekacariyasukhena yathābhirantaṃ viharaṃ araññe eko care khaggavisāṇakappo, kudāssu nāmāhampi evaṃ gaṇaṃ vivajjetvā ekavihārasukhena yathābhirantaṃ viharaṃ araññe attano yathā yathā sukhaṃ, tathā tathā yattakaṃ vā icchāmi, tattakaṃ araññe nivāsaṃ eko care khaggavisāṇakappo eko careyyanti attho. Yathā cesa susaṇṭhitakkhandhamahantatāya sañjātakkhandho, kudāssu nāmāhampi evaṃ asekhasīlakkhandhamahantatāya sañjātakkhandho bhaveyyaṃ. Yathā cesa padumasadisagattatāya vā, padumakule uppannatāya vā padumī, kudāssu nāmāhampi evaṃ padumasadisaujukatāya vā, ariyajātipadume uppannatāya vā padumī bhaveyyaṃ. Yathā cesa thāmabalādīhi uḷāro, kudāssu nāmāhampi evaṃ parisuddhakāyasamācāratādīhi sīlasamādhinibbedhikapaññādīhi vā uḷāro bhaveyyanti. Evaṃ cintento vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ adhigatomhīti.

    නාගගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nāgagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    110. අට්‌ඨානතන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසිරඤ්‌ඤො කිර පුත්‌තො දහරො එව සමානො පබ්‌බජිතුකාමො මාතාපිතරො යාචි. මාතාපිතරො නං නිවාරෙන්‌ති. සො නිවාරියමානොපි නිබන්‌ධතියෙව ‘‘පබ්‌බජිස්‌සාමී’’ති. තතො පුබ්‌බෙ වුත්‌තසෙට්‌ඨිපුත්‌තං විය සබ්‌බං වත්‌වා අනුජානිංසු. ‘‘පබ්‌බජිත්‌වා ච උය්‍යානෙයෙව වසිතබ්‌බ’’න්‌ති පටිජානාපෙසුං, සො තථා අකාසි. තස්‌ස මාතා පාතොව වීසතිසහස්‌සනාටකිත්‌ථිපරිවුතා උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා පුත්‌තං යාගුං පායෙත්‌වා අන්‌තරා ඛජ්‌ජකාදීනි ච ඛාදාපෙත්‌වා යාව මජ්‌ඣන්‌හිකසමයා තෙන සද්‌ධිං සමුල්‌ලපිත්‌වා නගරං පවිසති. පිතාපි මජ්‌ඣන්‌හිකෙ ආගන්‌ත්‌වා තං භොජෙත්‌වා අත්‌තනාපි භුඤ්‌ජිත්‌වා දිවසං තෙන සද්‌ධිං සමුල්‌ලපිත්‌වා සායන්‌හසමයං පටිජග්‌ගනකපුරිසෙ ඨපෙත්‌වා නගරං පවිසති. සො එවං රත්‌තින්‌දිවං අවිවිත්‌තො විහරති.

    110.Aṭṭhānatanti kā uppatti? Bārāṇasirañño kira putto daharo eva samāno pabbajitukāmo mātāpitaro yāci. Mātāpitaro naṃ nivārenti. So nivāriyamānopi nibandhatiyeva ‘‘pabbajissāmī’’ti. Tato pubbe vuttaseṭṭhiputtaṃ viya sabbaṃ vatvā anujāniṃsu. ‘‘Pabbajitvā ca uyyāneyeva vasitabba’’nti paṭijānāpesuṃ, so tathā akāsi. Tassa mātā pātova vīsatisahassanāṭakitthiparivutā uyyānaṃ gantvā puttaṃ yāguṃ pāyetvā antarā khajjakādīni ca khādāpetvā yāva majjhanhikasamayā tena saddhiṃ samullapitvā nagaraṃ pavisati. Pitāpi majjhanhike āgantvā taṃ bhojetvā attanāpi bhuñjitvā divasaṃ tena saddhiṃ samullapitvā sāyanhasamayaṃ paṭijagganakapurise ṭhapetvā nagaraṃ pavisati. So evaṃ rattindivaṃ avivitto viharati.

    තෙන ඛො පන සමයෙන ආදිච්‌චබන්‌ධු නාම පච්‌චෙකබුද්‌ධො නන්‌දමූලකපබ්‌භාරෙ විහරති. සො ආවජ්‌ජෙන්‌තො තං අද්‌දස – ‘‘අයං කුමාරො පබ්‌බජිතුං අසක්‌ඛි, ජටං ඡින්‌දිතුං න සක්‌කොතී’’ති. තතො පරං ආවජ්‌ජි – ‘‘අත්‌තනො ධම්‌මතාය නිබ්‌බිජ්‌ජිස්‌සති නු ඛො, නො’’ති. අථ ‘‘ධම්‌මතාය නිබ්‌බින්‌දන්‌තො අතිචිරං භවිස්‌සතී’’ති ඤත්‌වා ‘‘තස්‌ස ආරම්‌මණං දස්‌සෙස්‌සාමී’’ති පුරිමනයෙනෙව මනොසිලාතලතො ආගන්‌ත්‌වා උය්‍යානෙ අට්‌ඨාසි. රාජපරිසා දිස්‌වා ‘‘පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආගතො, මහාරාජා’’ති ආරොචෙසි. රාජා ‘‘ඉදානි මෙ පුත්‌තො පච්‌චෙකබුද්‌ධෙන සද්‌ධිං අනුක්‌කණ්‌ඨිතො වසිස්‌සතී’’ති පමුදිතමනො හුත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධං සක්‌කච්‌චං උපට්‌ඨහිත්‌වා තත්‌ථෙව වාසං යාචිත්‌වා පණ්‌ණසාලාදිවාවිහාරචඞ්‌කමාදිසබ්‌බං කාරෙත්‌වා වාසෙසි. සො තත්‌ථ වසන්‌තො එකදිවසං ඔකාසං ලභිත්‌වා කුමාරං පුච්‌ඡි – ‘‘කොසි ත්‌ව’’න්‌ති? ‘‘අහං පබ්‌බජිතො’’ති. ‘‘පබ්‌බජිතා නාම න ඊදිසා හොන්‌තී’’ති. අථ ‘‘භන්‌තෙ, කීදිසා හොන්‌ති, කිං මය්‌හං අනනුච්‌ඡවික’’න්‌ති වුත්‌තෙ ‘‘ත්‌වං අත්‌තනො අනනුච්‌ඡවිකං න පෙක්‌ඛසි, නනු තෙ මාතා වීසතිසහස්‌සිත්‌ථීති සද්‌ධිං පුබ්‌බණ්‌හසමයෙ ආගච්‌ඡන්‌තී උය්‍යානං අවිවිත්‌තං කරොති, පිතා චස්‌ස මහතා බලකායෙන සායන්‌හසමයෙ ජග්‌ගනකපරිසා සකලං රත්‌තිං, පබ්‌බජිතා නාම තව සදිසා න හොන්‌ති, ඊදිසා පන හොන්‌තී’’ති තත්‌ථ ඨිතස්‌සෙව ඉද්‌ධියා හිමවන්‌තෙ අඤ්‌ඤතරං විහාරං දස්‌සෙසි. සො තත්‌ථ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ ආලම්‌බනඵලකං නිස්‌සාය ඨිතෙ ච චඞ්‌කමන්‌තෙ ච රජනකකම්‌මසූචිකම්‌මාදීනි කරොන්‌තෙ ච දිස්‌වා ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ ඉධ නාගච්‌ඡථ, පබ්‌බජ්‌ජා ච තුම්‌හෙහි අනුඤ්‌ඤාතා’’ති ? ‘‘ආම, පබ්‌බජ්‌ජා අනුඤ්‌ඤාතා, පබ්‌බජිතකාලතො පට්‌ඨාය සමණා නාම අත්‌තනො නිස්‌සරණං කාතුං, පදෙසඤ්‌ච ඉච්‌ඡිතං පත්‌ථිතං ගන්‌තුං ලභන්‌ති, එත්‌තකංව වට්‌ටතී’’ති වත්‌වා ආකාසෙ ඨත්‌වා අට්‌ඨාන තං සඞ්‌ගණිකාරතස්‌ස, යං ඵස්‌සයෙ සාමයිකං විමුත්‌තින්‌ති ඉමං උපඩ්‌ඪුගාථං වත්‌වා දිස්‌සමානොයෙව ආකාසෙන නන්‌දමූලකපබ්‌භාරං අගමාසි. එවං ගතෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ සො අත්‌තනො පණ්‌ණසාලං පවිසිත්‌වා නිපජ්‌ජි. ආරක්‌ඛපුරිසොපි ‘‘සයිතො කුමාරො, ඉදානි කුහිං ගමිස්‌සතී’’ති පමත්‌තො නිද්‌දං ඔක්‌කමි. සො තස්‌ස පමත්‌තභාවං ඤත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය අරඤ්‌ඤං පාවිසි. තත්‍ර ච ඨිතො විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා පච්‌චෙකබුද්‌ධට්‌ඨානං ගතො. තත්‍ර ච ‘‘කථමධිගත’’න්‌ති පුච්‌ඡිතො ආදිච්‌චබන්‌ධුනා වුත්‌තං උපඩ්‌ඪගාථං පරිපුණ්‌ණං කත්‌වා අභාසි.

    Tena kho pana samayena ādiccabandhu nāma paccekabuddho nandamūlakapabbhāre viharati. So āvajjento taṃ addasa – ‘‘ayaṃ kumāro pabbajituṃ asakkhi, jaṭaṃ chindituṃ na sakkotī’’ti. Tato paraṃ āvajji – ‘‘attano dhammatāya nibbijjissati nu kho, no’’ti. Atha ‘‘dhammatāya nibbindanto aticiraṃ bhavissatī’’ti ñatvā ‘‘tassa ārammaṇaṃ dassessāmī’’ti purimanayeneva manosilātalato āgantvā uyyāne aṭṭhāsi. Rājaparisā disvā ‘‘paccekabuddho āgato, mahārājā’’ti ārocesi. Rājā ‘‘idāni me putto paccekabuddhena saddhiṃ anukkaṇṭhito vasissatī’’ti pamuditamano hutvā paccekabuddhaṃ sakkaccaṃ upaṭṭhahitvā tattheva vāsaṃ yācitvā paṇṇasālādivāvihāracaṅkamādisabbaṃ kāretvā vāsesi. So tattha vasanto ekadivasaṃ okāsaṃ labhitvā kumāraṃ pucchi – ‘‘kosi tva’’nti? ‘‘Ahaṃ pabbajito’’ti. ‘‘Pabbajitā nāma na īdisā hontī’’ti. Atha ‘‘bhante, kīdisā honti, kiṃ mayhaṃ ananucchavika’’nti vutte ‘‘tvaṃ attano ananucchavikaṃ na pekkhasi, nanu te mātā vīsatisahassitthīti saddhiṃ pubbaṇhasamaye āgacchantī uyyānaṃ avivittaṃ karoti, pitā cassa mahatā balakāyena sāyanhasamaye jagganakaparisā sakalaṃ rattiṃ, pabbajitā nāma tava sadisā na honti, īdisā pana hontī’’ti tattha ṭhitasseva iddhiyā himavante aññataraṃ vihāraṃ dassesi. So tattha paccekabuddhe ālambanaphalakaṃ nissāya ṭhite ca caṅkamante ca rajanakakammasūcikammādīni karonte ca disvā āha – ‘‘tumhe idha nāgacchatha, pabbajjā ca tumhehi anuññātā’’ti ? ‘‘Āma, pabbajjā anuññātā, pabbajitakālato paṭṭhāya samaṇā nāma attano nissaraṇaṃ kātuṃ, padesañca icchitaṃ patthitaṃ gantuṃ labhanti, ettakaṃva vaṭṭatī’’ti vatvā ākāse ṭhatvā aṭṭhāna taṃ saṅgaṇikāratassa, yaṃ phassaye sāmayikaṃ vimuttinti imaṃ upaḍḍhugāthaṃ vatvā dissamānoyeva ākāsena nandamūlakapabbhāraṃ agamāsi. Evaṃ gate paccekabuddhe so attano paṇṇasālaṃ pavisitvā nipajji. Ārakkhapurisopi ‘‘sayito kumāro, idāni kuhiṃ gamissatī’’ti pamatto niddaṃ okkami. So tassa pamattabhāvaṃ ñatvā pattacīvaramādāya araññaṃ pāvisi. Tatra ca ṭhito vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchikatvā paccekabuddhaṭṭhānaṃ gato. Tatra ca ‘‘kathamadhigata’’nti pucchito ādiccabandhunā vuttaṃ upaḍḍhagāthaṃ paripuṇṇaṃ katvā abhāsi.

    තස්‌සත්‌ථො – අට්‌ඨාන තන්‌ති අට්‌ඨානං තං, අකාරණං තන්‌ති වුත්‌තං හොති. අනුනාසිකලොපො කතො ‘‘අරියසච්‌චාන දස්‌සන’’න්‌තිආදීසු (ඛු. පා. 5.11; සු. නි. 270) විය. සඞ්‌ගණිකාරතස්‌සාති ගණාභිරතස්‌ස. න්‌ති කාරණවචනමෙතං ‘‘යං හිරීයති හිරීයිතබ්‌බෙනා’’තිආදීසු (ධ. ස. 30) විය. ඵස්‌සයෙති අධිගච්‌ඡෙ. සාමයිකං විමුත්‌තින්‌ති ලොකියසමාපත්‌තිං. සා හි අප්‌පිතප්‌පිතසමයෙ එව පච්‌චත්‌ථිකෙහි විමුච්‌චනතො ‘‘සාමයිකා විමුත්‌තී’’ති වුච්‌චති. තං සාමයිකං විමුත්‌තිං. අට්‌ඨානං තං, න තං කාරණං විජ්‌ජති සඞ්‌ගණිකාරතස්‌ස, යෙන කාරණෙන විමුත්‌තිං ඵස්‌සයෙ ඉති එතං ආදිච්‌චබන්‌ධුස්‌ස පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස වචො නිසම්‌ම සඞ්‌ගණිකාරතිං පහාය යොනිසො පටිපජ්‌ජන්‌තො අධිගතොම්‌හීති ආහ. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tassattho – aṭṭhāna tanti aṭṭhānaṃ taṃ, akāraṇaṃ tanti vuttaṃ hoti. Anunāsikalopo kato ‘‘ariyasaccāna dassana’’ntiādīsu (khu. pā. 5.11; su. ni. 270) viya. Saṅgaṇikāratassāti gaṇābhiratassa. Yanti kāraṇavacanametaṃ ‘‘yaṃ hirīyati hirīyitabbenā’’tiādīsu (dha. sa. 30) viya. Phassayeti adhigacche. Sāmayikaṃ vimuttinti lokiyasamāpattiṃ. Sā hi appitappitasamaye eva paccatthikehi vimuccanato ‘‘sāmayikā vimuttī’’ti vuccati. Taṃ sāmayikaṃ vimuttiṃ. Aṭṭhānaṃ taṃ, na taṃ kāraṇaṃ vijjati saṅgaṇikāratassa, yena kāraṇena vimuttiṃ phassaye iti etaṃ ādiccabandhussa paccekabuddhassa vaco nisamma saṅgaṇikāratiṃ pahāya yoniso paṭipajjanto adhigatomhīti āha. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    අට්‌ඨානගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Aṭṭhānagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    දුතියවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො.

    Dutiyavaggo niṭṭhito.

    111. දිට්‌ඨීවිසූකානීති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසිරාජා රහොගතො චින්‌තෙසි – ‘‘යථා සීතාදීනං පටිඝාතකානි උණ්‌හාදීනි අත්‌ථි, අත්‌ථි නු ඛො එවං වට්‌ටපටිඝාතකං විවට්‌ටං, නො’’ති? සො අමච්‌චෙ පුච්‌ඡි – ‘‘විවට්‌ටං ජානාථා’’ති? තෙ ‘‘ජානාම, මහාරාජා’’ති ආහංසු. රාජා ‘‘කිං ත’’න්‌ති? තතො ‘‘අන්‌තවා ලොකො’’තිආදිනා නයෙන සස්‌සතුච්‌ඡෙදං කථෙසුං. රාජා ‘‘ඉමෙ න ජානන්‌ති, සබ්‌බෙපිමෙ දිට්‌ඨිගතිකා’’ති සයමෙව තෙසං විලොමතඤ්‌ච අයුත්‌තතඤ්‌ච දිස්‌වා ‘‘වට්‌ටපටිඝාතකං විවට්‌ටං අත්‌ථි, තං ගවෙසිතබ්‌බ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. ඉමඤ්‌ච උදානගාථං අභාසි පච්‌චෙකබුද්‌ධානං මජ්‌ඣෙ බ්‍යාකරණගාථඤ්‌ච.

    111.Diṭṭhīvisūkānīti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasirājā rahogato cintesi – ‘‘yathā sītādīnaṃ paṭighātakāni uṇhādīni atthi, atthi nu kho evaṃ vaṭṭapaṭighātakaṃ vivaṭṭaṃ, no’’ti? So amacce pucchi – ‘‘vivaṭṭaṃ jānāthā’’ti? Te ‘‘jānāma, mahārājā’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘kiṃ ta’’nti? Tato ‘‘antavā loko’’tiādinā nayena sassatucchedaṃ kathesuṃ. Rājā ‘‘ime na jānanti, sabbepime diṭṭhigatikā’’ti sayameva tesaṃ vilomatañca ayuttatañca disvā ‘‘vaṭṭapaṭighātakaṃ vivaṭṭaṃ atthi, taṃ gavesitabba’’nti cintetvā rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchākāsi. Imañca udānagāthaṃ abhāsi paccekabuddhānaṃ majjhe byākaraṇagāthañca.

    තස්‌සත්‌ථො – දිට්‌ඨීවිසූකානීති ද්‌වාසට්‌ඨිදිට්‌ඨිගතානි. තානි හි මග්‌ගසම්‌මාදිට්‌ඨියා විසූකට්‌ඨෙන විජ්‌ඣනට්‌ඨෙන විලොමට්‌ඨෙන ච විසූකානි, එවං දිට්‌ඨියා විසූකානි, දිට්‌ඨි එව වා විසූකානි දිට්‌ඨිවිසූකානි. උපාතිවත්‌තොති දස්‌සනමග්‌ගෙන අතික්‌කන්‌තො. පත්‌තො නියාමන්‌ති අවිනිපාතධම්‌මතාය සම්‌බොධිපරායණතාය ච නියතභාවං අධිගතො, සම්‌මත්‌තනියාමසඞ්‌ඛාතං වා පඨමමග්‌ගන්‌ති. එත්‌තාවතා පඨමමග්‌ගකිච්‌චනිප්‌ඵත්‌ති ච තස්‌ස පටිලාභො ච වුත්‌තො. ඉදානි පටිලද්‌ධමග්‌ගොති ඉමිනා සෙසමග්‌ගපටිලාභං දස්‌සෙති. උප්‌පන්‌නඤාණොම්‌හීති උප්‌පන්‌නපච්‌චෙකබොධිඤාණො අම්‌හි. එතෙන ඵලං දස්‌සෙති. අනඤ්‌ඤනෙය්‍යොති අඤ්‌ඤෙහි ඉදං සච්‌චන්‌ති න නෙතබ්‌බො. එතෙන සයම්‌භුතං දස්‌සෙති, පත්‌තෙ වා පච්‌චෙකබොධිඤාණෙ අඤ්‌ඤනෙය්‍යතාය අභාවා සයංවසිතං. සමථවිපස්‌සනාය වා දිට්‌ඨිවිසූකානි උපාතිවත්‌තො, ආදිමග්‌ගෙන නියාමං පත්‌තො, සෙසෙහි පටිලද්‌ධමග්‌ගො, ඵලඤාණෙන උප්‌පන්‌නඤාණො, තං සබ්‌බං අත්‌තනාව අධිගතොති අනඤ්‌ඤනෙය්‍යොති. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බන්‌ති.

    Tassattho – diṭṭhīvisūkānīti dvāsaṭṭhidiṭṭhigatāni. Tāni hi maggasammādiṭṭhiyā visūkaṭṭhena vijjhanaṭṭhena vilomaṭṭhena ca visūkāni, evaṃ diṭṭhiyā visūkāni, diṭṭhi eva vā visūkāni diṭṭhivisūkāni. Upātivattoti dassanamaggena atikkanto. Patto niyāmanti avinipātadhammatāya sambodhiparāyaṇatāya ca niyatabhāvaṃ adhigato, sammattaniyāmasaṅkhātaṃ vā paṭhamamagganti. Ettāvatā paṭhamamaggakiccanipphatti ca tassa paṭilābho ca vutto. Idāni paṭiladdhamaggoti iminā sesamaggapaṭilābhaṃ dasseti. Uppannañāṇomhīti uppannapaccekabodhiñāṇo amhi. Etena phalaṃ dasseti. Anaññaneyyoti aññehi idaṃ saccanti na netabbo. Etena sayambhutaṃ dasseti, patte vā paccekabodhiñāṇe aññaneyyatāya abhāvā sayaṃvasitaṃ. Samathavipassanāya vā diṭṭhivisūkāni upātivatto, ādimaggena niyāmaṃ patto, sesehi paṭiladdhamaggo, phalañāṇena uppannañāṇo, taṃ sabbaṃ attanāva adhigatoti anaññaneyyoti. Sesaṃ vuttanayeneva veditabbanti.

    දිට්‌ඨීවිසූකගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Diṭṭhīvisūkagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    112. නිල්‌ලොලුපොති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසිරඤ්‌ඤො කිර සූදො අන්‌තරභත්‌තං පචිත්‌වා උපනාමෙසි මනුඤ්‌ඤදස්‌සනං සාදුරසං ‘‘අප්‌පෙව නාම මෙ රාජා ධනමනුප්‌පාදෙය්‍යා’’ති. තං රඤ්‌ඤො ගන්‌ධෙනෙව භොත්‌තුකම්‍යතං ජනෙසි, මුඛෙ ඛෙළං උප්‌පාදෙති. පඨමකබළෙ පන මුඛෙ පක්‌ඛිත්‌තමත්‌තෙ සත්‌තරසහරණිසහස්‌සානි අමතෙනෙව ඵුසිතානි අහෙසුං. සූදො ‘‘ඉදානි මෙ දස්‌සති, ඉදානි මෙ දස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි. රාජාපි ‘‘සක්‌කාරාරහො සූදො’’ති චින්‌තෙසි, ‘‘රසං සායිත්‌වා පන සක්‌කරොන්‌තං මං පාපකො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡෙය්‍ය ‘ලොලො අයං රාජා රසගරුකො’’’ති න කිඤ්‌චි අභණි. එවං යාව භොජනපරියොසානං, තාව සූදො ‘‘ඉදානි දස්‌සති, ඉදානි දස්‌සතී’’ති චින්‌තෙසි. රාජාපි අවණ්‌ණභයෙන න කිඤ්‌චි අභණි. තතො සූදො ‘‘නත්‌ථි මඤ්‌ඤෙ ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො ජිව්‌හාවිඤ්‌ඤාණ’’න්‌ති. දුතියදිවසෙ අසාදුරසං උපනාමෙසි. රාජා භුඤ්‌ජන්‌තො ‘‘නිග්‌ගහාරහො වත, භො, අජ්‌ජ සූදො’’ති ජානන්‌තොපි පුබ්‌බෙ විය පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා අවණ්‌ණභයෙන න කිඤ්‌චි අභණි. තතො සූදො ‘‘රාජා නෙව සුන්‌දරං නාසුන්‌දරං ජානාතී’’ති චින්‌තෙත්‌වා සබ්‌බං පරිබ්‌බයං අත්‌තනාව ගහෙත්‌වා කිඤ්‌චිදෙව පචිත්‌වා රඤ්‌ඤො දෙති. රාජා ‘‘අහො වත ලොභො, අහං නාම වීසති නගරසහස්‌සානි භුඤ්‌ජන්‌තො ඉමස්‌ස ලොභෙන භත්‌තමත්‌තම්‌පි න ලභාමී’’ති නිබ්‌බිජ්‌ජිත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. පුරිමනයෙනෙව ඉමං ගාථං අභාසි.

    112.Nillolupoti kā uppatti? Bārāṇasirañño kira sūdo antarabhattaṃ pacitvā upanāmesi manuññadassanaṃ sādurasaṃ ‘‘appeva nāma me rājā dhanamanuppādeyyā’’ti. Taṃ rañño gandheneva bhottukamyataṃ janesi, mukhe kheḷaṃ uppādeti. Paṭhamakabaḷe pana mukhe pakkhittamatte sattarasaharaṇisahassāni amateneva phusitāni ahesuṃ. Sūdo ‘‘idāni me dassati, idāni me dassatī’’ti cintesi. Rājāpi ‘‘sakkārāraho sūdo’’ti cintesi, ‘‘rasaṃ sāyitvā pana sakkarontaṃ maṃ pāpako kittisaddo abbhuggaccheyya ‘lolo ayaṃ rājā rasagaruko’’’ti na kiñci abhaṇi. Evaṃ yāva bhojanapariyosānaṃ, tāva sūdo ‘‘idāni dassati, idāni dassatī’’ti cintesi. Rājāpi avaṇṇabhayena na kiñci abhaṇi. Tato sūdo ‘‘natthi maññe imassa rañño jivhāviññāṇa’’nti. Dutiyadivase asādurasaṃ upanāmesi. Rājā bhuñjanto ‘‘niggahāraho vata, bho, ajja sūdo’’ti jānantopi pubbe viya paccavekkhitvā avaṇṇabhayena na kiñci abhaṇi. Tato sūdo ‘‘rājā neva sundaraṃ nāsundaraṃ jānātī’’ti cintetvā sabbaṃ paribbayaṃ attanāva gahetvā kiñcideva pacitvā rañño deti. Rājā ‘‘aho vata lobho, ahaṃ nāma vīsati nagarasahassāni bhuñjanto imassa lobhena bhattamattampi na labhāmī’’ti nibbijjitvā rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchākāsi. Purimanayeneva imaṃ gāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ නිල්‌ලොලුපොති අලොලුපො. යො හි රසතණ්‌හාභිභූතො හොති, සො භුසං ලුප්‌පති පුනප්‌පුනං ලුප්‌පති, තෙන ‘‘ලොලුපො’’ති වුච්‌චති. තස්‌මා එස තං පටික්‌ඛිපන්‌තො ‘‘නිල්‌ලොලුපො’’ති ආහ. නික්‌කුහොති එත්‌ථ කිඤ්‌චාපි යස්‌ස තිවිධං කුහනවත්‌ථු නත්‌ථි, සො ‘‘නික්‌කුහො’’ති වුච්‌චති. ඉමිස්‌සා පන ගාථාය මනුඤ්‌ඤභොජනාදීසු විම්‌හයමනාපජ්‌ජනතො නික්‌කුහොති අයමධිප්‌පායො. නිප්‌පිපාසොති එත්‌ථ පාතුමිච්‌ඡා පිපාසා, තස්‌සා අභාවෙන නිප්‌පිපාසො, සාදුරසලොභෙන භොත්‌තුකම්‍යතාවිරහිතොති අත්‌ථො. නිම්‌මක්‌ඛොති එත්‌ථ පරගුණවිනාසනලක්‌ඛණො මක්‌ඛො, තස්‌ස අභාවෙන නිම්‌මක්‌ඛො. අත්‌තනො ගිහිකාලෙ සූදස්‌ස ගුණමක්‌ඛනාභාවං සන්‌ධායාහ. නිද්‌ධන්‌තකසාවමොහොති එත්‌ථ රාගාදයො තයො කායදුච්‌චරිතාදීනි ච තීණීති ඡ ධම්‌මා යථාසම්‌භවං අප්‌පසන්‌නට්‌ඨෙන සකභාවං විජහාපෙත්‌වා පරභාවං ගණ්‌හාපනට්‌ඨෙන කසටට්‌ඨෙන ච ‘‘කසාවා’’ති වෙදිතබ්‌බා. යථාහ –

    Tattha nillolupoti alolupo. Yo hi rasataṇhābhibhūto hoti, so bhusaṃ luppati punappunaṃ luppati, tena ‘‘lolupo’’ti vuccati. Tasmā esa taṃ paṭikkhipanto ‘‘nillolupo’’ti āha. Nikkuhoti ettha kiñcāpi yassa tividhaṃ kuhanavatthu natthi, so ‘‘nikkuho’’ti vuccati. Imissā pana gāthāya manuññabhojanādīsu vimhayamanāpajjanato nikkuhoti ayamadhippāyo. Nippipāsoti ettha pātumicchā pipāsā, tassā abhāvena nippipāso, sādurasalobhena bhottukamyatāvirahitoti attho. Nimmakkhoti ettha paraguṇavināsanalakkhaṇo makkho, tassa abhāvena nimmakkho. Attano gihikāle sūdassa guṇamakkhanābhāvaṃ sandhāyāha. Niddhantakasāvamohoti ettha rāgādayo tayo kāyaduccaritādīni ca tīṇīti cha dhammā yathāsambhavaṃ appasannaṭṭhena sakabhāvaṃ vijahāpetvā parabhāvaṃ gaṇhāpanaṭṭhena kasaṭaṭṭhena ca ‘‘kasāvā’’ti veditabbā. Yathāha –

    ‘‘තත්‌ථ කතමෙ තයො කසාවා? රාගකසාවො, දොසකසාවො, මොහකසාවො. ඉමෙ තයො කසාවා. තත්‌ථ කතමෙ අපරෙපි තයො කසාවා? කායකසාවො, වචීකසාවො, මනොකසාවො’’ති (විභ. 924).

    ‘‘Tattha katame tayo kasāvā? Rāgakasāvo, dosakasāvo, mohakasāvo. Ime tayo kasāvā. Tattha katame aparepi tayo kasāvā? Kāyakasāvo, vacīkasāvo, manokasāvo’’ti (vibha. 924).

    තෙසු මොහං ඨපෙත්‌වා පඤ්‌චන්‌නං කසාවානං තෙසඤ්‌ච සබ්‌බෙසං මූලභූතස්‌ස මොහස්‌ස නිද්‌ධන්‌තත්‌තා නිද්‌ධන්‌තකසාවමොහො. තිණ්‌ණං එව වා කායවචීමනොකසාවානං මොහස්‌ස ච නිද්‌ධන්‌තත්‌තා නිද්‌ධන්‌තකසාවමොහො. ඉතරෙසු නිල්‌ලොලුපතාදීහි රාගකසාවස්‌ස, නිම්‌මක්‌ඛතාය දොසකසාවස්‌ස නිද්‌ධන්‌තභාවො සිද්‌ධො එව. නිරාසයොති නිත්‌තණ්‌හො. සබ්‌බලොකෙ භවිත්‌වාති සකලලොකෙ, තීසු භවෙසු ද්‌වාදසසු වා ආයතනෙසු භවවිභවතණ්‌හාවිරහිතො හුත්‌වාති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. අථ වා තයොපි පාදෙ වත්‌වා එකො චරෙති එකො චරිතුං සක්‌කුණෙය්‍යාති එවම්‌පෙත්‌ථ සම්‌බන්‌ධො කාතබ්‌බො.

    Tesu mohaṃ ṭhapetvā pañcannaṃ kasāvānaṃ tesañca sabbesaṃ mūlabhūtassa mohassa niddhantattā niddhantakasāvamoho. Tiṇṇaṃ eva vā kāyavacīmanokasāvānaṃ mohassa ca niddhantattā niddhantakasāvamoho. Itaresu nillolupatādīhi rāgakasāvassa, nimmakkhatāya dosakasāvassa niddhantabhāvo siddho eva. Nirāsayoti nittaṇho. Sabbaloke bhavitvāti sakalaloke, tīsu bhavesu dvādasasu vā āyatanesu bhavavibhavataṇhāvirahito hutvāti attho. Sesaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Atha vā tayopi pāde vatvā eko careti eko carituṃ sakkuṇeyyāti evampettha sambandho kātabbo.

    නිල්‌ලොලුපගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nillolupagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    113. පාපං සහායන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤතරො රාජා මහච්‌චරාජානුභාවෙන නගරං පදක්‌ඛිණං කරොන්‌තො මනුස්‌සෙ කොට්‌ඨාගාරතො පුරාණධඤ්‌ඤාදීනි බහිද්‌ධා නීහරන්‌තෙ දිස්‌වා ‘‘කිං, භණෙ, ඉද’’න්‌ති අමච්‌චෙ පුච්‌ඡි. අමච්‌චා ‘‘ඉදානි, මහාරාජ, නවධඤ්‌ඤාදීනි උප්‌පජ්‌ජිස්‌සන්‌ති, තෙසං ඔකාසං කාතුං ඉමෙ මනුස්‌සා පුරාණධඤ්‌ඤාදීනි ඡඩ්‌ඩෙන්‌තී’’ති ආහංසු. රාජා ‘‘කිං, භණෙ, ඉත්‌ථාගාරබලකායාදීනං වත්‌තං පරිපුණ්‌ණ’’න්‌ති ආහ. ‘‘ආම, මහාරාජ, පරිපුණ්‌ණ’’න්‌ති. ‘‘තෙන හි, භණෙ, දානසාලං කාරෙථ, දානං දස්‌සාමි, මා ඉමානි ධඤ්‌ඤානි අනුපකාරානි විනස්‌සන්‌තූ’’ති. තතො නං අඤ්‌ඤතරො දිට්‌ඨිගතිකො අමච්‌චො ‘‘මහාරාජ, නත්‌ථි දින්‌න’’න්‌ති ආරබ්‌භ යාව ‘‘බාලෙ ච පණ්‌ඩිතෙ ච සන්‌ධාවිත්‌වා සංසරිත්‌වා දුක්‌ඛස්‌සන්‌තං කරිස්‌සන්‌තී’’ති වත්‌වා නිවාරෙසි. රාජා දුතියම්‌පි තතියම්‌පි කොට්‌ඨාගාරෙ විලුම්‌පන්‌තෙ දිස්‌වා තථෙව ආණාපෙසි. සොපි තතියම්‌පි නං ‘‘මහාරාජ, දත්‌තුපඤ්‌ඤත්‌තං යදිදං දාන’’න්‌තිආදීනි වත්‌වා නිවාරෙසි. සො ‘‘අරෙ, අහං අත්‌තනො සන්‌තකම්‌පි න ලභාමි දාතුං, කිං මෙ ඉමෙහි පාපසහායෙහී’’ති නිබ්‌බින්‌නො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි. තඤ්‌ච පාපසහායං ගරහන්‌තො ඉමං උදානගාථමාහ.

    113.Pāpaṃ sahāyanti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññataro rājā mahaccarājānubhāvena nagaraṃ padakkhiṇaṃ karonto manusse koṭṭhāgārato purāṇadhaññādīni bahiddhā nīharante disvā ‘‘kiṃ, bhaṇe, ida’’nti amacce pucchi. Amaccā ‘‘idāni, mahārāja, navadhaññādīni uppajjissanti, tesaṃ okāsaṃ kātuṃ ime manussā purāṇadhaññādīni chaḍḍentī’’ti āhaṃsu. Rājā ‘‘kiṃ, bhaṇe, itthāgārabalakāyādīnaṃ vattaṃ paripuṇṇa’’nti āha. ‘‘Āma, mahārāja, paripuṇṇa’’nti. ‘‘Tena hi, bhaṇe, dānasālaṃ kāretha, dānaṃ dassāmi, mā imāni dhaññāni anupakārāni vinassantū’’ti. Tato naṃ aññataro diṭṭhigatiko amacco ‘‘mahārāja, natthi dinna’’nti ārabbha yāva ‘‘bāle ca paṇḍite ca sandhāvitvā saṃsaritvā dukkhassantaṃ karissantī’’ti vatvā nivāresi. Rājā dutiyampi tatiyampi koṭṭhāgāre vilumpante disvā tatheva āṇāpesi. Sopi tatiyampi naṃ ‘‘mahārāja, dattupaññattaṃ yadidaṃ dāna’’ntiādīni vatvā nivāresi. So ‘‘are, ahaṃ attano santakampi na labhāmi dātuṃ, kiṃ me imehi pāpasahāyehī’’ti nibbinno rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchākāsi. Tañca pāpasahāyaṃ garahanto imaṃ udānagāthamāha.

    තස්‌සායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – ය්‌වායං දසවත්‌ථුකාය පාපදිට්‌ඨියා සමන්‌නාගතත්‌තා පාපො, පරෙසම්‌පි අනත්‌ථං පස්‌සතීති අනත්‌ථදස්‌සී, කායදුච්‌චරිතාදිම්‌හි ච විසමෙ නිවිට්‌ඨො, තං අත්‌ථකාමො කුලපුත්‌තො පාපං සහායං පරිවජ්‌ජයෙථ, අනත්‌ථදස්‌සිං විසමෙ නිවිට්‌ඨං. සයං න සෙවෙති අත්‌තනො වසෙන තං න සෙවෙය්‍ය. යදි පන පරස්‌ස වසො හොති, කිං සක්‌කා කාතුන්‌ති වුත්‌තං හොති. පසුතන්‌ති පසටං, දිට්‌ඨිවසෙන තත්‌ථ තත්‌ථ ලග්‌ගන්‌ති අත්‌ථො. පමත්‌තන්‌ති කාමගුණෙසු වොස්‌සට්‌ඨචිත්‌තං, කුසලභාවනාරහිතං වා. තං එවරූපං සහායං න සෙවෙ න භජෙ න පයිරුපාසෙ, අඤ්‌ඤදත්‌ථු එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති.

    Tassāyaṃ saṅkhepattho – yvāyaṃ dasavatthukāya pāpadiṭṭhiyā samannāgatattā pāpo, paresampi anatthaṃ passatīti anatthadassī, kāyaduccaritādimhi ca visame niviṭṭho, taṃ atthakāmo kulaputto pāpaṃ sahāyaṃ parivajjayetha, anatthadassiṃ visame niviṭṭhaṃ. Sayaṃ na seveti attano vasena taṃ na seveyya. Yadi pana parassa vaso hoti, kiṃ sakkā kātunti vuttaṃ hoti. Pasutanti pasaṭaṃ, diṭṭhivasena tattha tattha lagganti attho. Pamattanti kāmaguṇesu vossaṭṭhacittaṃ, kusalabhāvanārahitaṃ vā. Taṃ evarūpaṃ sahāyaṃ na seve na bhaje na payirupāse, aññadatthu eko care khaggavisāṇakappoti.

    පාපසහායගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pāpasahāyagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    114. බහුස්‌සුතන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? පුබ්‌බෙ කිර කස්‌සපස්‌ස භගවතො සාසනෙ අට්‌ඨ පච්‌චෙකබොධිසත්‌තා පබ්‌බජිත්‌වා ගතපච්‌චාගතවත්‌තං පූරෙත්‌වා දෙවලොකෙ උප්‌පන්‌නාතිආදි සබ්‌බං අනවජ්‌ජභොජීගාථාය වුත්‌තසදිසමෙව. අයං පන විසෙසො – පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ නිසීදාපෙත්‌වා රාජා ආහ – ‘‘කෙ තුම්‌හෙ’’ති? තෙ ආහංසු – ‘‘මයං, මහාරාජ, බහුස්‌සුතා නාමා’’ති. රාජා ‘‘අහං සුතබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම, සුතෙන තිත්‌තිං න ගච්‌ඡාමි, හන්‌ද, නෙසං සන්‌තිකෙ විචිත්‍රනයධම්‌මදෙසනං සොස්‌සාමී’’ති අත්‌තමනො දක්‌ඛිණොදකං දත්‌වා පරිවිසිත්‌වා භත්‌තකිච්‌චපරියොසානෙ සඞ්‌ඝත්‌ථෙරස්‌ස සන්‌තිකෙ නිසීදිත්‌වා ‘‘ධම්‌මකථං, භන්‌තෙ, කථෙථා’’ති ආහ. සො ‘‘සුඛිතො හොතු, මහාරාජ, රාගක්‌ඛයො හොතූ’’ති වත්‌වා උට්‌ඨිතො. රාජා ‘‘අයං න බහුස්‌සුතො, දුතියො බහුස්‌සුතො භවිස්‌සති, ස්‌වෙ තස්‌ස විචිත්‍රධම්‌මදෙසනං සොස්‌සාමී’’ති ස්‌වාතනාය නිමන්‌තෙසි. එවං යාව සබ්‌බෙසං පටිපාටි ගච්‌ඡති, තාව නිමන්‌තෙසි, තෙ සබ්‌බෙපි ‘‘දොසක්‌ඛයො හොතු, මොහක්‌ඛයො, ගතික්‌ඛයො, භවක්‌ඛයො, වට්‌ටක්‌ඛයො, උපධික්‌ඛයො, තණ්‌හක්‌ඛයො හොතූ’’ති එවං එකෙකපදං විසෙසෙත්‌වා සෙසං පඨමසදිසමෙව වත්‌වා උට්‌ඨහිංසු.

    114.Bahussutanti kā uppatti? Pubbe kira kassapassa bhagavato sāsane aṭṭha paccekabodhisattā pabbajitvā gatapaccāgatavattaṃ pūretvā devaloke uppannātiādi sabbaṃ anavajjabhojīgāthāya vuttasadisameva. Ayaṃ pana viseso – paccekabuddhe nisīdāpetvā rājā āha – ‘‘ke tumhe’’ti? Te āhaṃsu – ‘‘mayaṃ, mahārāja, bahussutā nāmā’’ti. Rājā ‘‘ahaṃ sutabrahmadatto nāma, sutena tittiṃ na gacchāmi, handa, nesaṃ santike vicitranayadhammadesanaṃ sossāmī’’ti attamano dakkhiṇodakaṃ datvā parivisitvā bhattakiccapariyosāne saṅghattherassa santike nisīditvā ‘‘dhammakathaṃ, bhante, kathethā’’ti āha. So ‘‘sukhito hotu, mahārāja, rāgakkhayo hotū’’ti vatvā uṭṭhito. Rājā ‘‘ayaṃ na bahussuto, dutiyo bahussuto bhavissati, sve tassa vicitradhammadesanaṃ sossāmī’’ti svātanāya nimantesi. Evaṃ yāva sabbesaṃ paṭipāṭi gacchati, tāva nimantesi, te sabbepi ‘‘dosakkhayo hotu, mohakkhayo, gatikkhayo, bhavakkhayo, vaṭṭakkhayo, upadhikkhayo, taṇhakkhayo hotū’’ti evaṃ ekekapadaṃ visesetvā sesaṃ paṭhamasadisameva vatvā uṭṭhahiṃsu.

    තතො රාජා – ‘‘ඉමෙ ‘බහුස්‌සුතා මය’න්‌ති භණන්‌ති, න ච තෙසං විචිත්‍රකථා, කිමෙතෙහි වුත්‌ත’’න්‌ති තෙසං වචනත්‌ථං උපපරික්‌ඛිතුමාරද්‌ධො. අථ ‘‘රාගක්‌ඛයො හොතූ’’ති උපපරික්‌ඛන්‌තො ‘‘රාගෙ ඛීණෙ දොසොපි මොහොපි අඤ්‌ඤතරඤ්‌ඤතරෙපි කිලෙසා ඛීණා හොන්‌තී’’ති ඤත්‌වා අත්‌තමනො අහොසි ‘‘නිප්‌පරියායබහුස්‌සුතා ඉමෙ සමණා. යථාපි හි පුරිසෙන මහාපථවිං වා ආකාසං වා අඞ්‌ගුලියා නිද්‌දිසන්‌තෙන න අඞ්‌ගුලිමත්‌තොව පදෙසො නිද්‌දිට්‌ඨො හොති. අපි ච ඛො පන සකලපථවී ආකාසා එව නිද්‌දිට්‌ඨා හොන්‌ති. එවං ඉමෙහි එකෙකං අත්‌ථං නිද්‌දිසන්‌තෙහි අපරිමාණා අත්‌ථා නිද්‌දිට්‌ඨා හොන්‌තී’’ති. තතො සො ‘‘කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි එවං බහුස්‌සුතො භවිස්‌සාමී’’ති තථාරූපං බහුස්‌සුතභාවං පත්‌ථෙන්‌තො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථමභාසි.

    Tato rājā – ‘‘ime ‘bahussutā maya’nti bhaṇanti, na ca tesaṃ vicitrakathā, kimetehi vutta’’nti tesaṃ vacanatthaṃ upaparikkhitumāraddho. Atha ‘‘rāgakkhayo hotū’’ti upaparikkhanto ‘‘rāge khīṇe dosopi mohopi aññataraññatarepi kilesā khīṇā hontī’’ti ñatvā attamano ahosi ‘‘nippariyāyabahussutā ime samaṇā. Yathāpi hi purisena mahāpathaviṃ vā ākāsaṃ vā aṅguliyā niddisantena na aṅgulimattova padeso niddiṭṭho hoti. Api ca kho pana sakalapathavī ākāsā eva niddiṭṭhā honti. Evaṃ imehi ekekaṃ atthaṃ niddisantehi aparimāṇā atthā niddiṭṭhā hontī’’ti. Tato so ‘‘kudāssu nāmāhampi evaṃ bahussuto bhavissāmī’’ti tathārūpaṃ bahussutabhāvaṃ patthento rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthamabhāsi.

    තත්‌ථායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – බහුස්‌සුතන්‌ති දුවිධො බහුස්‌සුතො තීසු පිටකෙසු අත්‌ථතො නිඛිලො පරියත්‌තිබහුස්‌සුතො ච, මග්‌ගඵලවිජ්‌ජාභිඤ්‌ඤාපටිවෙධකො පටිවෙධබහුස්‌සුතො ච. ආගතාගමො ධම්‌මධරො. උළාරෙහි පන කායවචීමනොකම්‌මෙහි සමන්‌නාගතො උළාරො. යුත්‌තපටිභානො ච මුත්‌තපටිභානො ච යුත්‌තමුත්‌තපටිභානො ච පටිභානවා. පරියත්‌තිපරිපුච්‌ඡාධිගමවසෙන වා තිවිධො පටිභානවා වෙදිතබ්‌බො. යස්‌ස හි පරියත්‌ති පටිභාති, සො පරියත්‌තිපටිභානවා. යස්‌ස අත්‌ථඤ්‌ච ඤාණඤ්‌ච ලක්‌ඛණඤ්‌ච ඨානාට්‌ඨානඤ්‌ච පරිපුච්‌ඡන්‌තස්‌ස පරිපුච්‌ඡා පටිභාති, සො පරිපුච්‌ඡාපටිභානවා. යස්‌ස මග්‌ගාදයො පටිවිද්‌ධා හොන්‌ති, සො අධිගමපටිභානවා. තං එවරූපං බහුස්‌සුතං ධම්‌මධරං භජෙථ මිත්‌තං උළාරං පටිභානවන්‌තං. තතො තස්‌සානුභාවෙන අත්‌තත්‌ථපරත්‌ථඋභයත්‌ථභෙදතො වා දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථභෙදතො වා අනෙකප්‌පකාරානි අඤ්‌ඤාය අත්‌ථානි, තතො ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌තිආදීසු (ම. නි. 1.18; සං. නි. 2.20) කඞ්‌ඛාට්‌ඨානියෙසු විනෙය්‍ය කඞ්‌ඛං විචිකිච්‌ඡං විනෙත්‌වා විනාසෙත්‌වා එවං කතසබ්‌බකිච්‌චො එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති.

    Tatthāyaṃ saṅkhepattho – bahussutanti duvidho bahussuto tīsu piṭakesu atthato nikhilo pariyattibahussuto ca, maggaphalavijjābhiññāpaṭivedhako paṭivedhabahussuto ca. Āgatāgamo dhammadharo. Uḷārehi pana kāyavacīmanokammehi samannāgato uḷāro. Yuttapaṭibhāno ca muttapaṭibhāno ca yuttamuttapaṭibhāno ca paṭibhānavā. Pariyattiparipucchādhigamavasena vā tividho paṭibhānavā veditabbo. Yassa hi pariyatti paṭibhāti, so pariyattipaṭibhānavā. Yassa atthañca ñāṇañca lakkhaṇañca ṭhānāṭṭhānañca paripucchantassa paripucchā paṭibhāti, so paripucchāpaṭibhānavā. Yassa maggādayo paṭividdhā honti, so adhigamapaṭibhānavā. Taṃ evarūpaṃ bahussutaṃ dhammadharaṃ bhajetha mittaṃ uḷāraṃ paṭibhānavantaṃ. Tato tassānubhāvena attatthaparatthaubhayatthabhedato vā diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthabhedato vā anekappakārāni aññāya atthāni, tato ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādīsu (ma. ni. 1.18; saṃ. ni. 2.20) kaṅkhāṭṭhāniyesu vineyya kaṅkhaṃ vicikicchaṃ vinetvā vināsetvā evaṃ katasabbakicco eko care khaggavisāṇakappoti.

    බහුස්‌සුතගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Bahussutagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    115. ඛිඩ්‌ඩං රතින්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර විභූසකබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා පාතොව යාගුං වා භත්‌තං වා භුඤ්‌ජිත්‌වා නානාවිධවිභූසනෙහි අත්‌තානං විභූසාපෙත්‌වා මහාආදාසෙ සකලං සරීරං දිස්‌වා යං න ඉච්‌ඡති, තං අපනෙත්‌වා අඤ්‌ඤෙන විභූසනෙන විභූසාපෙති. තස්‌ස එකදිවසං එවං කරොන්‌තස්‌ස භත්‌තවෙලා මජ්‌ඣන්‌හිකා සම්‌පත්‌තා. විප්‌පකතවිභූසිතොව දුස්‌සපට්‌ටෙන සීසං වෙඨෙත්‌වා භුඤ්‌ජිත්‌වා දිවාසෙය්‍යං උපගඤ්‌ඡි. පුනපි උට්‌ඨහිත්‌වා තථෙව කරොතො සූරියො ඔග්‌ගතො. එවං දුතියදිවසෙපි තතියදිවසෙපි. අථස්‌ස එවං මණ්‌ඩනප්‌පසුතස්‌ස පිට්‌ඨිරොගො උදපාදි. තස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අහො රෙ, අහං සබ්‌බථාමෙන විභූසන්‌තොපි ඉමස්‌මිං කප්‌පකෙ විභූසනෙ අසන්‌තුට්‌ඨො ලොභං උප්‌පාදෙසිං, ලොභො ච නාමෙස අපායගමනීයො ධම්‌මො, හන්‌දාහං ලොභං නිග්‌ගණ්‌හාමී’’ති රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථමභාසි.

    115.Khiḍḍaṃ ratinti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira vibhūsakabrahmadatto nāma rājā pātova yāguṃ vā bhattaṃ vā bhuñjitvā nānāvidhavibhūsanehi attānaṃ vibhūsāpetvā mahāādāse sakalaṃ sarīraṃ disvā yaṃ na icchati, taṃ apanetvā aññena vibhūsanena vibhūsāpeti. Tassa ekadivasaṃ evaṃ karontassa bhattavelā majjhanhikā sampattā. Vippakatavibhūsitova dussapaṭṭena sīsaṃ veṭhetvā bhuñjitvā divāseyyaṃ upagañchi. Punapi uṭṭhahitvā tatheva karoto sūriyo oggato. Evaṃ dutiyadivasepi tatiyadivasepi. Athassa evaṃ maṇḍanappasutassa piṭṭhirogo udapādi. Tassa etadahosi – ‘‘aho re, ahaṃ sabbathāmena vibhūsantopi imasmiṃ kappake vibhūsane asantuṭṭho lobhaṃ uppādesiṃ, lobho ca nāmesa apāyagamanīyo dhammo, handāhaṃ lobhaṃ niggaṇhāmī’’ti rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthamabhāsi.

    තත්‌ථ ඛිඩ්‌ඩාරති ච පුබ්‌බෙ වුත්‌තාව. කාමසුඛන්‌ති වත්‌ථුකාමසුඛං. වත්‌ථුකාමාපි හි සුඛස්‌ස විසයාදිභාවෙන ‘‘සුඛ’’න්‌ති වුච්‌චන්‌ති. යථාහ – ‘‘අත්‌ථි රූපං සුඛං සුඛානුපතිත’’න්‌ති (සං. නි. 3.60). එවමෙතං ඛිඩ්‌ඩං රතිං කාමසුඛඤ්‌ච ඉමස්‌මිං ඔකාසලොකෙ අනලඞ්‌කරිත්‌වා අලන්‌ති අකත්‌වා, එතං තප්‌පකන්‌ති වා සාරභූතන්‌ති වා එවං අග්‌ගහෙත්‌වා. අනපෙක්‌ඛමානොති තෙන අනලඞ්‌කරණෙන අනපෙක්‌ඛණසීලො අපිහාලුකො නිත්‌තණ්‌හො. විභූසට්‌ඨානා විරතො සච්‌චවාදීති තත්‌ථ විභූතා දුවිධා – අගාරිකවිභූසා ච අනගාරිකවිභූසා ච. සාටකවෙඨනමාලාගන්‌ධාදිවිභූසා අගාරිකවිභූසා නාම. පත්‌තමණ්‌ඩනාදිවිභූසා අනගාරිකවිභූසා. විභූසා එව විභූසට්‌ඨානං, තස්‌මා විභූසට්‌ඨානා තිවිධාය විරතියා විරතො. අවිතථවචනතො සච්‌චවාදීති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tattha khiḍḍā ca rati ca pubbe vuttāva. Kāmasukhanti vatthukāmasukhaṃ. Vatthukāmāpi hi sukhassa visayādibhāvena ‘‘sukha’’nti vuccanti. Yathāha – ‘‘atthi rūpaṃ sukhaṃ sukhānupatita’’nti (saṃ. ni. 3.60). Evametaṃ khiḍḍaṃ ratiṃ kāmasukhañca imasmiṃ okāsaloke analaṅkaritvā alanti akatvā, etaṃ tappakanti vā sārabhūtanti vā evaṃ aggahetvā. Anapekkhamānoti tena analaṅkaraṇena anapekkhaṇasīlo apihāluko nittaṇho. Vibhūsaṭṭhānā virato saccavādīti tattha vibhūtā duvidhā – agārikavibhūsā ca anagārikavibhūsā ca. Sāṭakaveṭhanamālāgandhādivibhūsā agārikavibhūsā nāma. Pattamaṇḍanādivibhūsā anagārikavibhūsā. Vibhūsā eva vibhūsaṭṭhānaṃ, tasmā vibhūsaṭṭhānā tividhāya viratiyā virato. Avitathavacanato saccavādīti evamattho daṭṭhabbo.

    විභූසට්‌ඨානගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vibhūsaṭṭhānagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    116. පුත්‌තඤ්‌ච දාරන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර රඤ්‌ඤො පුත්‌තො දහරකාලෙයෙව අභිසිත්‌තො රජ්‌ජං කාරෙසි. සො පඨමගාථාය වුත්‌තපච්‌චෙකබොධිසත්‌තො විය රජ්‌ජසිරිං අනුභවන්‌තො එකදිවසං චින්‌තෙසි – ‘‘අහං රජ්‌ජං කාරෙන්‌තො බහූනං දුක්‌ඛං කරොමි, කිං මෙ එකභත්‌තත්‌ථාය ඉමිනා පාපෙන, හන්‌ද, සුඛමුප්‌පාදෙමී’’ති රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    116.Puttañcadāranti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira rañño putto daharakāleyeva abhisitto rajjaṃ kāresi. So paṭhamagāthāya vuttapaccekabodhisatto viya rajjasiriṃ anubhavanto ekadivasaṃ cintesi – ‘‘ahaṃ rajjaṃ kārento bahūnaṃ dukkhaṃ karomi, kiṃ me ekabhattatthāya iminā pāpena, handa, sukhamuppādemī’’ti rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ ධනානීති මුත්‌තාමණිවෙළුරියසඞ්‌ඛසිලාපවාළරජතජාතරූපාදීනි රතනානි. ධඤ්‌ඤානීති සාලිවීහියවගොධුමකඞ්‌ගුවරකකුද්‍රූසකප්‌පභෙදානි සත්‌ත සෙසාපරණ්‌ණානි ච. බන්‌ධවානීති ඤාතිබන්‌ධුගොත්‌තබන්‌ධුමිත්‌තබන්‌ධුසිප්‌පබන්‌ධුවසෙන චතුබ්‌බිධබන්‌ධවෙ. යථොධිකානීති සකසකඔධිවසෙන ඨිතානියෙව. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha dhanānīti muttāmaṇiveḷuriyasaṅkhasilāpavāḷarajatajātarūpādīni ratanāni. Dhaññānīti sālivīhiyavagodhumakaṅguvarakakudrūsakappabhedāni satta sesāparaṇṇāni ca. Bandhavānīti ñātibandhugottabandhumittabandhusippabandhuvasena catubbidhabandhave. Yathodhikānīti sakasakaodhivasena ṭhitāniyeva. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    පුත්‌තදාරගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Puttadāragāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    117. සඞ්‌ගො එසොති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර පාදලොලබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා අහොසි. සො පාතොව යාගුං වා භත්‌තං වා භුඤ්‌ජිත්‌වා තීසු පාසාදෙසු තිවිධානි නාටකානි පස්‌සති. තිවිධා නාම නාටකා පුබ්‌බරාජතො ආගතං, අනන්‌තරරාජතො ආගතං, අත්‌තනො කාලෙ උට්‌ඨිතන්‌ති. සො එකදිවසං පාතොව දහරනාටකපාසාදං ගතො. තා නාටකිත්‌ථියො ‘‘රාජානං රමාපෙස්‌සාමා’’ති සක්‌කස්‌ස දෙවානමින්‌දස්‌ස අච්‌ඡරායො විය අතිමනොහරං නච්‌චගීතවාදිතං පයොජෙසුං. රාජා ‘‘අනච්‌ඡරියමෙතං දහරාන’’න්‌ති අසන්‌තුට්‌ඨො හුත්‌වා මජ්‌ඣිමනාටකපාසාදං ගතො, තාපි නාටකිත්‌ථියො තථෙව අකංසු. සො තත්‌ථපි තථෙව අසන්‌තුට්‌ඨො හුත්‌වා මහල්‌ලකනාටකපාසාදං ගතො , තාපි තථෙව අකංසු. රාජා ද්‌වෙ තයො රාජපරිවට්‌ටෙ අතීතානං තාසං මහල්‌ලකභාවෙන අට්‌ඨිකීළනසදිසං නච්‌චං දිස්‌වා ගීතඤ්‌ච අමධුරං සුත්‌වා පුනදෙව දහරනාටකපාසාදං, පුන මජ්‌ඣිමනාටකපාසාදන්‌ති එවම්‌පි විචරිත්‌වා කත්‌ථචි අසන්‌තුට්‌ඨො චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමා නාටකිත්‌ථියො සක්‌කං දෙවානමින්‌දං අච්‌ඡරායො විය මං රමාපෙතුකාමා සබ්‌බථාමෙන නච්‌චගීතවාදිතං පයොජෙසුං. ස්‌වාහං කත්‌ථචි අසන්‌තුට්‌ඨො ලොභං වඩ්‌ඪෙමි. ලොභො ච නාමෙස අපායගමනීයො ධම්‌මො, හන්‌දාහං ලොභං නිග්‌ගණ්‌හාමී’’ති රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    117.Saṅgo esoti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira pādalolabrahmadatto nāma rājā ahosi. So pātova yāguṃ vā bhattaṃ vā bhuñjitvā tīsu pāsādesu tividhāni nāṭakāni passati. Tividhā nāma nāṭakā pubbarājato āgataṃ, anantararājato āgataṃ, attano kāle uṭṭhitanti. So ekadivasaṃ pātova daharanāṭakapāsādaṃ gato. Tā nāṭakitthiyo ‘‘rājānaṃ ramāpessāmā’’ti sakkassa devānamindassa accharāyo viya atimanoharaṃ naccagītavāditaṃ payojesuṃ. Rājā ‘‘anacchariyametaṃ daharāna’’nti asantuṭṭho hutvā majjhimanāṭakapāsādaṃ gato, tāpi nāṭakitthiyo tatheva akaṃsu. So tatthapi tatheva asantuṭṭho hutvā mahallakanāṭakapāsādaṃ gato , tāpi tatheva akaṃsu. Rājā dve tayo rājaparivaṭṭe atītānaṃ tāsaṃ mahallakabhāvena aṭṭhikīḷanasadisaṃ naccaṃ disvā gītañca amadhuraṃ sutvā punadeva daharanāṭakapāsādaṃ, puna majjhimanāṭakapāsādanti evampi vicaritvā katthaci asantuṭṭho cintesi – ‘‘imā nāṭakitthiyo sakkaṃ devānamindaṃ accharāyo viya maṃ ramāpetukāmā sabbathāmena naccagītavāditaṃ payojesuṃ. Svāhaṃ katthaci asantuṭṭho lobhaṃ vaḍḍhemi. Lobho ca nāmesa apāyagamanīyo dhammo, handāhaṃ lobhaṃ niggaṇhāmī’’ti rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තස්‌සත්‌ථො – සඞ්‌ගො එසොති අත්‌තනො උපභොගං නිද්‌දිසති. සො හි සජ්‌ජන්‌ති තත්‌ථ පාණිනො කද්‌දමෙ පවිට්‌ඨො හත්‌ථී වියාති සඞ්‌ගො. පරිත්‌තමෙත්‌ථ සොඛ්‍යන්‌ති එත්‌ථ පඤ්‌චකාමගුණූපභොගකාලෙ විපරීතසඤ්‌ඤාය උප්‌පාදෙතබ්‌බතො කාමාවචරධම්‌මපරියාපන්‌නතො වා ලාමකට්‌ඨෙන සොඛ්‍යං පරිත්‌තං, විජ්‌ජුප්‌පභාය ඔභාසිතනච්‌චදස්‌සනසුඛං ඉව ඉත්‌තරං, තාවකාලිකන්‌ති වුත්‌තං හොති. අප්‌පස්‌සාදො දුක්‌ඛමෙවෙත්‌ථ භිය්‍යොති එත්‌ථ ච ය්‌වායං ‘‘යං ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඉමෙ පඤ්‌ච කාමගුණෙ පටිච්‌ච උප්‌පජ්‌ජති සුඛං සොමනස්‌සං, අයං කාමානං අස්‌සාදො’’ති (ම. නි. 1.166) වුත්‌තො, සො යමිදං ‘‘කො ච, භික්‌ඛවෙ, කාමානං ආදීනවො, ඉධ, භික්‌ඛවෙ, කුලපුත්‌තො යෙන සිප්‌පට්‌ඨානෙන ජීවිකං කප්‌පෙති, යදි මුද්‌දාය යදි ගණනායා’’ති එවමාදිනා (ම. නි. 1.167) නයෙනෙත්‌ථ දුක්‌ඛං වුත්‌තං, තං උපනිධාය අප්‌පො උදකබින්‌දුමත්‌තො හොති, අථ ඛො දුක්‌ඛමෙව භිය්‍යො බහු, චතූසු සමුද්‌දෙසු උදකසදිසං හොති. තෙන වුත්‌තං ‘‘අප්‌පස්‌සාදො දුක්‌ඛමෙවෙත්‌ථ භිය්‍යො’’ති. ගළො එසොති අස්‌සාදං දස්‌සෙත්‌වා ආකඩ්‌ඪනවසෙන බළිසො විය එසො, යදිදං පඤ්‌චකාමගුණා. ඉති ඤත්‌වා මතිමාති එවං ජානිත්‌වා බුද්‌ධිමා පණ්‌ඩිතො පුරිසො සබ්‌බමෙතං පහාය එකො චරෙ ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති.

    Tassattho – saṅgo esoti attano upabhogaṃ niddisati. So hi sajjanti tattha pāṇino kaddame paviṭṭho hatthī viyāti saṅgo. Parittamettha sokhyanti ettha pañcakāmaguṇūpabhogakāle viparītasaññāya uppādetabbato kāmāvacaradhammapariyāpannato vā lāmakaṭṭhena sokhyaṃ parittaṃ, vijjuppabhāya obhāsitanaccadassanasukhaṃ iva ittaraṃ, tāvakālikanti vuttaṃ hoti. Appassādo dukkhamevettha bhiyyoti ettha ca yvāyaṃ ‘‘yaṃ kho, bhikkhave, ime pañca kāmaguṇe paṭicca uppajjati sukhaṃ somanassaṃ, ayaṃ kāmānaṃ assādo’’ti (ma. ni. 1.166) vutto, so yamidaṃ ‘‘ko ca, bhikkhave, kāmānaṃ ādīnavo, idha, bhikkhave, kulaputto yena sippaṭṭhānena jīvikaṃ kappeti, yadi muddāya yadi gaṇanāyā’’ti evamādinā (ma. ni. 1.167) nayenettha dukkhaṃ vuttaṃ, taṃ upanidhāya appo udakabindumatto hoti, atha kho dukkhameva bhiyyo bahu, catūsu samuddesu udakasadisaṃ hoti. Tena vuttaṃ ‘‘appassādo dukkhamevettha bhiyyo’’ti. Gaḷo esoti assādaṃ dassetvā ākaḍḍhanavasena baḷiso viya eso, yadidaṃ pañcakāmaguṇā. Iti ñatvā matimāti evaṃ jānitvā buddhimā paṇḍito puriso sabbametaṃ pahāya eko care khaggavisāṇakappoti.

    සඞ්‌ගගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Saṅgagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    118. සන්‌දාලයිත්‌වානාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අනිවත්‌තබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා අහොසි. සො සඞ්‌ගාමං ඔතිණ්‌ණො අජිනිත්‌වා අඤ්‌ඤං වා කිච්‌චං ආරද්‌ධො අනිට්‌ඨපෙත්‌වා න නිවත්‌තති, තස්‌මා නං එවං සඤ්‌ජානිංසු. සො එකදිවසං උය්‍යානං ගච්‌ඡති. තෙන ච සමයෙන දවඩාහො උට්‌ඨාසි. සො අග්‌ගි සුක්‌ඛානි චෙව හරිතානි ච තිණාදීනි දහන්‌තො අනිවත්‌තමානො එව ගච්‌ඡති. රාජා තං දිස්‌වා තප්‌පටිභාගනිමිත්‌තං උප්‌පාදෙසි. ‘‘යථායං දවඩාහො, එවමෙව එකාදසවිධො අග්‌ගි සබ්‌බෙ සත්‌තෙ දහන්‌තො අනිවත්‌තමානො ගච්‌ඡති මහාදුක්‌ඛං උප්‌පාදෙන්‌තො, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි ඉමස්‌ස දුක්‌ඛස්‌ස නිවත්‌තනත්‌ථං අයං අග්‌ගි විය අරියමග්‌ගඤාණග්‌ගිනා කිලෙසෙ දහන්‌තො අනිවත්‌තමානො ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති? තතො මුහුත්‌තං ගන්‌ත්‌වා කෙවට්‌ටෙ අද්‌දස නදියං මච්‌ඡෙ ගණ්‌හන්‌තෙ. තෙසං ජාලන්‌තරෙ පවිට්‌ඨො එකො මහාමච්‌ඡො ජාලං භෙත්‌වා පලායි. තෙ ‘‘මච්‌ඡො ජාලං භෙත්‌වා ගතො’’ති සද්‌දමකංසු. රාජා තම්‌පි වචනං සුත්‌වා තප්‌පටිභාගනිමිත්‌තං උප්‌පාදෙසි – ‘‘කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි අරියමග්‌ගඤාණෙන තණ්‌හාදිට්‌ඨිජාලං භෙත්‌වා අසජ්‌ජමානො ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති? සො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡාකාසි, ඉමඤ්‌ච උදානගාථමභාසි.

    118.Sandālayitvānāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira anivattabrahmadatto nāma rājā ahosi. So saṅgāmaṃ otiṇṇo ajinitvā aññaṃ vā kiccaṃ āraddho aniṭṭhapetvā na nivattati, tasmā naṃ evaṃ sañjāniṃsu. So ekadivasaṃ uyyānaṃ gacchati. Tena ca samayena davaḍāho uṭṭhāsi. So aggi sukkhāni ceva haritāni ca tiṇādīni dahanto anivattamāno eva gacchati. Rājā taṃ disvā tappaṭibhāganimittaṃ uppādesi. ‘‘Yathāyaṃ davaḍāho, evameva ekādasavidho aggi sabbe satte dahanto anivattamāno gacchati mahādukkhaṃ uppādento, kudāssu nāmāhampi imassa dukkhassa nivattanatthaṃ ayaṃ aggi viya ariyamaggañāṇagginā kilese dahanto anivattamāno gaccheyya’’nti? Tato muhuttaṃ gantvā kevaṭṭe addasa nadiyaṃ macche gaṇhante. Tesaṃ jālantare paviṭṭho eko mahāmaccho jālaṃ bhetvā palāyi. Te ‘‘maccho jālaṃ bhetvā gato’’ti saddamakaṃsu. Rājā tampi vacanaṃ sutvā tappaṭibhāganimittaṃ uppādesi – ‘‘kudāssu nāmāhampi ariyamaggañāṇena taṇhādiṭṭhijālaṃ bhetvā asajjamāno gaccheyya’’nti? So rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchākāsi, imañca udānagāthamabhāsi.

    තස්‌සා දුතියපාදෙ ජාලන්‌ති සුත්‌තමයං වුච්‌චති. අම්‌බූති උදකං, තත්‌ථ චරතීති අම්‌බුචාරී, මච්‌ඡස්‌සෙතං අධිවචනං. සලිලෙ අම්‌බුචාරී සලිලම්‌බුචාරී. තස්‌මිං නදීසලිලෙ ජාලං භෙත්‌වා ගතඅම්‌බුචාරීවාති වුත්‌තං හොති. තතියපාදෙ දඩ්‌ඪන්‌ති දඩ්‌ඪට්‌ඨානං වුච්‌චති. යථා අග්‌ගි දඩ්‌ඪට්‌ඨානං පුන න නිවත්‌තති, න තත්‌ථ භිය්‍යො ආගච්‌ඡති, එවං මග්‌ගඤාණග්‌ගිනා දඩ්‌ඪකාමගුණට්‌ඨානං අනිවත්‌තමානො තත්‌ථ භිය්‍යො අනාගච්‌ඡන්‌තොති වුත්‌තං හොති. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tassā dutiyapāde jālanti suttamayaṃ vuccati. Ambūti udakaṃ, tattha caratīti ambucārī, macchassetaṃ adhivacanaṃ. Salile ambucārī salilambucārī. Tasmiṃ nadīsalile jālaṃ bhetvā gataambucārīvāti vuttaṃ hoti. Tatiyapāde daḍḍhanti daḍḍhaṭṭhānaṃ vuccati. Yathā aggi daḍḍhaṭṭhānaṃ puna na nivattati, na tattha bhiyyo āgacchati, evaṃ maggañāṇagginā daḍḍhakāmaguṇaṭṭhānaṃ anivattamāno tattha bhiyyo anāgacchantoti vuttaṃ hoti. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    සන්‌දාලගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sandālagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    119. ඔක්‌ඛිත්‌තචක්‌ඛූති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර චක්‌ඛුලොලබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා පාදලොලබ්‍රහ්‌මදත්‌තො විය නාටකදස්‌සනං අනුයුත්‌තො හොති. අයං පන විසෙසො – සො අසන්‌තුට්‌ඨො තත්‌ථ තත්‌ථ ගච්‌ඡති. අයං තං තං නාටකං දිස්‌වා අතීව අභිනන්‌දිත්‌වා නාටකදස්‌සනපරිවත්‌තනෙන තණ්‌හං වඩ්‌ඪෙන්‌තො විචරති. සො කිර නාටකදස්‌සනත්‌ථං ආගතං අඤ්‌ඤතරං කුටුම්‌බියභරියං දිස්‌වා රාගං උප්‌පාදෙසි. තතො සංවෙගං ආපජ්‌ජිත්‌වා පුන ‘‘අරෙ, අහං ඉමං තණ්‌හං වඩ්‌ඪෙන්‌තො අපායපරිපූරකො භවිස්‌සාමි, හන්‌ද, නං නිග්‌ගණ්‌හාමී’’ති පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා අත්‌තනො පුරිමපටිපත්‌තිං ගරහන්‌තො තප්‌පටිපක්‌ඛගුණදීපිකං ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    119.Okkhittacakkhūti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira cakkhulolabrahmadatto nāma rājā pādalolabrahmadatto viya nāṭakadassanaṃ anuyutto hoti. Ayaṃ pana viseso – so asantuṭṭho tattha tattha gacchati. Ayaṃ taṃ taṃ nāṭakaṃ disvā atīva abhinanditvā nāṭakadassanaparivattanena taṇhaṃ vaḍḍhento vicarati. So kira nāṭakadassanatthaṃ āgataṃ aññataraṃ kuṭumbiyabhariyaṃ disvā rāgaṃ uppādesi. Tato saṃvegaṃ āpajjitvā puna ‘‘are, ahaṃ imaṃ taṇhaṃ vaḍḍhento apāyaparipūrako bhavissāmi, handa, naṃ niggaṇhāmī’’ti pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā attano purimapaṭipattiṃ garahanto tappaṭipakkhaguṇadīpikaṃ imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ ඔක්‌ඛිත්‌තචක්‌ඛූති හෙට්‌ඨාඛිත්‌තචක්‌ඛු, සත්‌තගීවට්‌ඨිකානි පටිපාටියා ඨපෙත්‌වා පරිවජ්‌ජනගහෙතබ්‌බදස්‌සනත්‌ථං යුගමත්‌තං පෙක්‌ඛමානොති වුත්‌තං හොති. න තු හනුකට්‌ඨිනා හදයට්‌ඨිං සඞ්‌ඝට්‌ටෙන්‌තො. එවඤ්‌හි ඔක්‌ඛිත්‌තචක්‌ඛුතා න සමණසාරුප්‌පා හොති. න ච පාදලොලොති එකස්‌ස දුතියො, ද්‌වින්‌නං තතියොති එවං ගණමජ්‌ඣං පවිසිතුකාමතාය කණ්‌ඩූයමානපාදො විය අභවන්‌තො, දීඝචාරිකඅනිවත්‌තචාරිකවිරතො. ගුත්‌තින්‌ද්‍රියොති ඡසු ඉන්‌ද්‍රියෙසු ඉධ මනින්‌ද්‍රියස්‌ස විසුං වුත්‌තත්‌තා වුත්‌තාවසෙසවසෙන ච ගොපිතින්‌ද්‍රියො. රක්‌ඛිතමානසානොති මානසං එව මානසානං, තං රක්‌ඛිතමස්‌සාති රක්‌ඛිතමානසානො. යථා කිලෙසෙහි න විලුප්‌පති, එවං රක්‌ඛිතචිත්‌තොති වුත්‌තං හොති. අනවස්‌සුතොති ඉමාය පටිපත්‌තියා තෙසු තෙසු ආරම්‌මණෙසු කිලෙසඅන්‌වස්‌සවවිරහිතො. අපරිඩය්‌හමානොති කිලෙසග්‌ගීහි අපරිඩය්‌හමානො. බහිද්‌ධා වා අනවස්‌සුතො, අජ්‌ඣත්‌තං අපරිඩය්‌හමානො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha okkhittacakkhūti heṭṭhākhittacakkhu, sattagīvaṭṭhikāni paṭipāṭiyā ṭhapetvā parivajjanagahetabbadassanatthaṃ yugamattaṃ pekkhamānoti vuttaṃ hoti. Na tu hanukaṭṭhinā hadayaṭṭhiṃ saṅghaṭṭento. Evañhi okkhittacakkhutā na samaṇasāruppā hoti. Na ca pādaloloti ekassa dutiyo, dvinnaṃ tatiyoti evaṃ gaṇamajjhaṃ pavisitukāmatāya kaṇḍūyamānapādo viya abhavanto, dīghacārikaanivattacārikavirato. Guttindriyoti chasu indriyesu idha manindriyassa visuṃ vuttattā vuttāvasesavasena ca gopitindriyo. Rakkhitamānasānoti mānasaṃ eva mānasānaṃ, taṃ rakkhitamassāti rakkhitamānasāno. Yathā kilesehi na viluppati, evaṃ rakkhitacittoti vuttaṃ hoti. Anavassutoti imāya paṭipattiyā tesu tesu ārammaṇesu kilesaanvassavavirahito. Apariḍayhamānoti kilesaggīhi apariḍayhamāno. Bahiddhā vā anavassuto, ajjhattaṃ apariḍayhamāno. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    ඔක්‌ඛිත්‌තචක්‌ඛුගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Okkhittacakkhugāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    120. ඔහාරයිත්‌වාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤොපි චාතුමාසිකබ්‍රහ්‌මදත්‌තො නාම රාජා චතුමාසෙ චතුමාසෙ උය්‍යානකීළං ගච්‌ඡති. සො එකදිවසං ගිම්‌හානං මජ්‌ඣිමමාසෙ උය්‍යානං පවිසන්‌තො උය්‍යානද්‌වාරෙ පත්‌තසඤ්‌ඡන්‌නං පුප්‌ඵාලඞ්‌කතසාඛාවිටපං පාරිච්‌ඡත්‌තකකොවිළාරං දිස්‌වා එකං පුප්‌ඵං ගහෙත්‌වා උය්‍යානං පාවිසි. තතො ‘‘රඤ්‌ඤා අග්‌ගපුප්‌ඵං ගහිත’’න්‌ති අඤ්‌ඤතරොපි අමච්‌චො හත්‌ථික්‌ඛන්‌ධෙ ඨිතො එකමෙව පුප්‌ඵං අග්‌ගහෙසි. එතෙනෙවුපායෙන සබ්‌බො බලකායො අග්‌ගහෙසි. පුප්‌ඵෙහි අනස්‌සාදෙන්‌තා පත්‌තම්‌පි ගණ්‌හිංසු. සො රුක්‌ඛො නිප්‌පත්‌තපුප්‌ඵො ඛන්‌ධමත්‌තොව අහොසි. රාජා සායන්‌හසමයෙ උය්‍යානා නික්‌ඛමන්‌තො තං දිස්‌වා ‘‘කිං කතො අයං රුක්‌ඛො, මමාගමනවෙලාය මණිවණ්‌ණසාඛන්‌තරෙසු පවාළසදිසපුප්‌ඵාලඞ්‌කතො අහොසි, ඉදානි නිප්‌පත්‌තපුප්‌ඵො ජාතො’’ති චින්‌තෙන්‌තො තස්‌සෙව අවිදූරෙ අපුප්‌ඵිතරුක්‌ඛං සඤ්‌ඡන්‌නපලාසං අද්‌දස. දිස්‌වා චස්‌ස එතදහොසි – ‘‘අයං රුක්‌ඛො පුප්‌ඵභරිතසාඛත්‌තා බහුජනස්‌ස ලොභනීයො අහොසි, තෙන මුහුත්‌තෙනෙව බ්‍යසනං පත්‌තො. අයං පනඤ්‌ඤො අලොභනීයත්‌තා තථෙව ඨිතො. ඉදඤ්‌චාපි රජ්‌ජං පුප්‌ඵිතරුක්‌ඛො විය ලොභනීයං, භික්‌ඛුභාවො පන අපුප්‌ඵිතරුක්‌ඛො විය අලොභනීයො. තස්‌මා යාව ඉදම්‌පි අයං රුක්‌ඛො විය න විලුප්‌පති, තාව අයමඤ්‌ඤො සඤ්‌ඡන්‌නපත්‌තො යථා පාරිච්‌ඡත්‌තකො, එවං කාසාවෙන සඤ්‌ඡන්‌නො හුත්‌වා පබ්‌බජෙය්‍ය’’න්‌ති. සො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    120.Ohārayitvāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññopi cātumāsikabrahmadatto nāma rājā catumāse catumāse uyyānakīḷaṃ gacchati. So ekadivasaṃ gimhānaṃ majjhimamāse uyyānaṃ pavisanto uyyānadvāre pattasañchannaṃ pupphālaṅkatasākhāviṭapaṃ pāricchattakakoviḷāraṃ disvā ekaṃ pupphaṃ gahetvā uyyānaṃ pāvisi. Tato ‘‘raññā aggapupphaṃ gahita’’nti aññataropi amacco hatthikkhandhe ṭhito ekameva pupphaṃ aggahesi. Etenevupāyena sabbo balakāyo aggahesi. Pupphehi anassādentā pattampi gaṇhiṃsu. So rukkho nippattapuppho khandhamattova ahosi. Rājā sāyanhasamaye uyyānā nikkhamanto taṃ disvā ‘‘kiṃ kato ayaṃ rukkho, mamāgamanavelāya maṇivaṇṇasākhantaresu pavāḷasadisapupphālaṅkato ahosi, idāni nippattapuppho jāto’’ti cintento tasseva avidūre apupphitarukkhaṃ sañchannapalāsaṃ addasa. Disvā cassa etadahosi – ‘‘ayaṃ rukkho pupphabharitasākhattā bahujanassa lobhanīyo ahosi, tena muhutteneva byasanaṃ patto. Ayaṃ panañño alobhanīyattā tatheva ṭhito. Idañcāpi rajjaṃ pupphitarukkho viya lobhanīyaṃ, bhikkhubhāvo pana apupphitarukkho viya alobhanīyo. Tasmā yāva idampi ayaṃ rukkho viya na viluppati, tāva ayamañño sañchannapatto yathā pāricchattako, evaṃ kāsāvena sañchanno hutvā pabbajeyya’’nti. So rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ කාසායවත්‌ථො අභිනික්‌ඛමිත්‌වාති ඉමස්‌ස පාදස්‌ස ගෙහා නික්‌ඛමිත්‌වා කාසායවත්‌ථනිවත්‌ථො හුත්‌වාති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුන්‌ති න විත්‌ථාරිතන්‌ති.

    Tattha kāsāyavattho abhinikkhamitvāti imassa pādassa gehā nikkhamitvā kāsāyavatthanivattho hutvāti evamattho veditabbo. Sesaṃ vuttanayeneva sakkā viññātunti na vitthāritanti.

    පාරිච්‌ඡත්‌තකගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pāricchattakagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    තතියවග්‌ගො නිට්‌ඨිතො.

    Tatiyavaggo niṭṭhito.

    121. රසෙසූති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසිරාජා උය්‍යානෙ අමච්‌චපුත්‌තෙහි පරිවුතො සිලාපට්‌ටපොක්‌ඛරණියං කීළති. තස්‌ස සූදො සබ්‌බමංසානං රසං ගහෙත්‌වා අතීව සුසඞ්‌ඛතං අමතකප්‌පං අන්‌තරභත්‌තං පචිත්‌වා උපනාමෙසි. සො තත්‌ථ ගෙධමාපන්‌නො කස්‌සචි කිඤ්‌චි අදත්‌වා අත්‌තනාව භුඤ්‌ජි. උදකං කීළන්‌තො අතිවිකාලෙ නික්‌ඛන්‌තො සීඝං සීඝං භුඤ්‌ජි. යෙහි සද්‌ධිං පුබ්‌බෙ භුඤ්‌ජති, න තෙසං කඤ්‌චි සරි. අථ පච්‌ඡා පටිසඞ්‌ඛානං උප්‌පාදෙත්‌වා ‘‘අහො! මයා පාපං කතං, ය්‌වායං රසතණ්‌හාභිභූතො සබ්‌බජනං විස්‌සරිත්‌වා එකකොව භුඤ්‌ජිං, හන්‌ද, නං රසතණ්‌හං නිග්‌ගණ්‌හාමී’’ති රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා අත්‌තනො පුරිමපටිපත්‌තිං ගරහන්‌තො තප්‌පටිපක්‌ඛගුණදීපිකං ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    121.Rasesūti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasirājā uyyāne amaccaputtehi parivuto silāpaṭṭapokkharaṇiyaṃ kīḷati. Tassa sūdo sabbamaṃsānaṃ rasaṃ gahetvā atīva susaṅkhataṃ amatakappaṃ antarabhattaṃ pacitvā upanāmesi. So tattha gedhamāpanno kassaci kiñci adatvā attanāva bhuñji. Udakaṃ kīḷanto ativikāle nikkhanto sīghaṃ sīghaṃ bhuñji. Yehi saddhiṃ pubbe bhuñjati, na tesaṃ kañci sari. Atha pacchā paṭisaṅkhānaṃ uppādetvā ‘‘aho! Mayā pāpaṃ kataṃ, yvāyaṃ rasataṇhābhibhūto sabbajanaṃ vissaritvā ekakova bhuñjiṃ, handa, naṃ rasataṇhaṃ niggaṇhāmī’’ti rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā attano purimapaṭipattiṃ garahanto tappaṭipakkhaguṇadīpikaṃ imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ රසෙසූති අම්‌බිලමධුරතිත්‌තකකටුකලොණඛාරිකකසාවාදිභෙදෙසු සායනීයෙසු. ගෙධං අකරන්‌ති ගිද්‌ධිං අකරොන්‌තො, තණ්‌හං අනුප්‌පාදෙන්‌තොති වුත්‌තං හොති. අලොලොති ‘‘ඉදං සායිස්‌සාමි, ඉදං සායිස්‌සාමී’’ති එවං රසවිසෙසෙසු අනාකුලො. අනඤ්‌ඤපොසීති පොසෙතබ්‌බකසද්‌ධිවිහාරිකාදිවිරහිතො. කායසන්‌ධාරණමත්‌තෙන සන්‌තුට්‌ඨොති වුත්‌තං හොති. යථා වා පුබ්‌බෙ උය්‍යානෙ රසෙසු ගෙධකරණසීලො අඤ්‌ඤපොසී ආසිං, එවං අහුත්‌වා යාය තණ්‌හාය ලොලො හුත්‌වා රසෙසු ගෙධං කරොති, තං තණ්‌හං හිත්‌වා ආයතිං තණ්‌හාමූලකස්‌ස අඤ්‌ඤස්‌ස අත්‌තභාවස්‌සානිබ්‌බත්‌තාපනෙන අනඤ්‌ඤපොසීති වුත්‌තං හොති. අථ වා අත්‌ථභඤ්‌ජනකට්‌ඨෙන කිලෙසා ‘‘අඤ්‌ඤෙ’’ති වුච්‌චන්‌ති, තෙසං අපොසනෙන අනඤ්‌ඤපොසීති අයමෙත්‌ථ අත්‌ථො. සපදානචාරීති අවොක්‌කම්‌මචාරී අනුපුබ්‌බචාරී, ඝරපටිපාටිං අඡඩ්‌ඩෙත්‌වා අඩ්‌ඪකුලඤ්‌ච දලිද්‌දකුලඤ්‌ච නිරන්‌තරං පිණ්‌ඩාය පවිසමානොති අත්‌ථො. කුලෙ කුලෙ අප්‌පටිබද්‌ධචිත්‌තොති ඛත්‌තියකුලාදීසු යත්‌ථ කත්‌ථචි කිලෙසවසෙන අලග්‌ගචිත්‌තො, චන්‌දොපමො නිච්‌චනවකො හුත්‌වාති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha rasesūti ambilamadhuratittakakaṭukaloṇakhārikakasāvādibhedesu sāyanīyesu. Gedhaṃ akaranti giddhiṃ akaronto, taṇhaṃ anuppādentoti vuttaṃ hoti. Aloloti ‘‘idaṃ sāyissāmi, idaṃ sāyissāmī’’ti evaṃ rasavisesesu anākulo. Anaññaposīti posetabbakasaddhivihārikādivirahito. Kāyasandhāraṇamattena santuṭṭhoti vuttaṃ hoti. Yathā vā pubbe uyyāne rasesu gedhakaraṇasīlo aññaposī āsiṃ, evaṃ ahutvā yāya taṇhāya lolo hutvā rasesu gedhaṃ karoti, taṃ taṇhaṃ hitvā āyatiṃ taṇhāmūlakassa aññassa attabhāvassānibbattāpanena anaññaposīti vuttaṃ hoti. Atha vā atthabhañjanakaṭṭhena kilesā ‘‘aññe’’ti vuccanti, tesaṃ aposanena anaññaposīti ayamettha attho. Sapadānacārīti avokkammacārī anupubbacārī, gharapaṭipāṭiṃ achaḍḍetvā aḍḍhakulañca daliddakulañca nirantaraṃ piṇḍāya pavisamānoti attho. Kule kule appaṭibaddhacittoti khattiyakulādīsu yattha katthaci kilesavasena alaggacitto, candopamo niccanavako hutvāti attho. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    රසගෙධගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Rasagedhagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    122. පහාය පඤ්‌චාවරණානීති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤතරො රාජා පඨමජ්‌ඣානලාභී අහොසි. සො ඣානානුරක්‌ඛණත්‌ථං රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං පත්‌වා අත්‌තනො පටිපත්‌තිසම්‌පදං දීපෙන්‌තො ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    122.Pahāya pañcāvaraṇānīti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññataro rājā paṭhamajjhānalābhī ahosi. So jhānānurakkhaṇatthaṃ rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ patvā attano paṭipattisampadaṃ dīpento imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ පඤ්‌චාවරණානීති පඤ්‌ච නීවරණානි එව, තානි උරගසුත්‌තෙ (සු. නි. 1 ආදයො) අත්‌ථතො වුත්‌තානි. තානි පන යස්‌මා අබ්‌භාදයො විය චන්‌දසූරියෙ චෙතො ආවරන්‌ති, තස්‌මා ‘‘ආවරණානි චෙතසො’’ති වුත්‌තානි. තානි උපචාරෙන වා අප්‌පනාය වා පහාය විජහිත්‌වාති අත්‌ථො . උපක්‌කිලෙසෙති උපගම්‌ම චිත්‌තං විබාධෙන්‌තෙ අකුසලධම්‌මෙ, වත්‌ථොපමාදීසු (ම. නි. 1.70 ආදයො) වුත්‌තෙ අභිජ්‌ඣාදයො වා. බ්‍යපනුජ්‌ජාති පනුදිත්‌වා, විපස්‌සනාමග්‌ගෙන පජහිත්‌වාති අත්‌ථො. සබ්‌බෙති අනවසෙසෙ. එවං සමථවිපස්‌සනාසම්‌පන්‌නො පඨමමග්‌ගෙන දිට්‌ඨිනිස්‌සයස්‌ස පහීනත්‌තා අනිස්‌සිතො, සෙසමග්‌ගෙහි ඡෙත්‌වා තෙධාතුකං සිනෙහදොසං, තණ්‌හාරාගන්‌ති වුත්‌තං හොති. සිනෙහො එව හි ගුණපටිපක්‌ඛතො සිනෙහදොසොති වුත්‌තො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha pañcāvaraṇānīti pañca nīvaraṇāni eva, tāni uragasutte (su. ni. 1 ādayo) atthato vuttāni. Tāni pana yasmā abbhādayo viya candasūriye ceto āvaranti, tasmā ‘‘āvaraṇāni cetaso’’ti vuttāni. Tāni upacārena vā appanāya vā pahāya vijahitvāti attho . Upakkileseti upagamma cittaṃ vibādhente akusaladhamme, vatthopamādīsu (ma. ni. 1.70 ādayo) vutte abhijjhādayo vā. Byapanujjāti panuditvā, vipassanāmaggena pajahitvāti attho. Sabbeti anavasese. Evaṃ samathavipassanāsampanno paṭhamamaggena diṭṭhinissayassa pahīnattā anissito, sesamaggehi chetvā tedhātukaṃ sinehadosaṃ, taṇhārāganti vuttaṃ hoti. Sineho eva hi guṇapaṭipakkhato sinehadosoti vutto. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    ආවරණගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āvaraṇagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    123. විපිට්‌ඨිකත්‌වානාති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤතරො රාජා චතුත්‌ථජ්‌ඣානලාභී අහොසි. සොපි ඣානානුරක්‌ඛණත්‌ථං රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා අත්‌තනො පටිපත්‌තිසම්‌පදං දීපෙන්‌තො ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    123.Vipiṭṭhikatvānāti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññataro rājā catutthajjhānalābhī ahosi. Sopi jhānānurakkhaṇatthaṃ rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā attano paṭipattisampadaṃ dīpento imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ විපිට්‌ඨිකත්‌වානාති පිට්‌ඨිතො කත්‌වා, ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා විජහිත්‌වාති අත්‌ථො . සුඛඤ්‌ච දුක්‌ඛන්‌ති කායිකං සාතාසාතං. සොමනස්‌සදොමනස්‌සන්‌ති චෙතසිකං සාතාසාතං. උපෙක්‌ඛන්‌ති චතුත්‌ථජ්‌ඣානුපෙක්‌ඛං. සමථන්‌ති චතුත්‌ථජ්‌ඣානසමාධිං එව. විසුද්‌ධන්‌ති පඤ්‌චනීවරණවිතක්‌කවිචාරපීතිසුඛසඞ්‌ඛාතෙහි නවහි පච්‌චනීකධම්‌මෙහි විමුත්‌තත්‌තා අතිසුද්‌ධං, නිද්‌ධන්‌තසුවණ්‌ණමිව විගතූපක්‌කිලෙසන්‌ති අත්‌ථො.

    Tattha vipiṭṭhikatvānāti piṭṭhito katvā, chaḍḍetvā vijahitvāti attho . Sukhañca dukkhanti kāyikaṃ sātāsātaṃ. Somanassadomanassanti cetasikaṃ sātāsātaṃ. Upekkhanti catutthajjhānupekkhaṃ. Samathanti catutthajjhānasamādhiṃ eva. Visuddhanti pañcanīvaraṇavitakkavicārapītisukhasaṅkhātehi navahi paccanīkadhammehi vimuttattā atisuddhaṃ, niddhantasuvaṇṇamiva vigatūpakkilesanti attho.

    අයං පන යොජනා – විපිට්‌ඨිකත්‌වාන සුඛඤ්‌ච දුක්‌ඛඤ්‌ච පුබ්‌බෙව, පඨමජ්‌ඣානූපචාරෙයෙව දුක්‌ඛං තතියජ්‌ඣානූපචාරෙයෙව සුඛන්‌ති අධිප්‌පායො. පුන ආදිතො වුත්‌තං -කාරං පරතො නෙත්‌වා ‘‘සොමනස්‌සං දොමනස්‌සඤ්‌ච විපිට්‌ඨිකත්‌වාන පුබ්‌බෙවා’’ති අධිකාරො. තෙන සොමනස්‌සං චතුත්‌ථජ්‌ඣානූපචාරෙ, දොමනස්‌සඤ්‌ච දුතියජ්‌ඣානූපචාරෙයෙවාති දීපෙති. එතානි හි එතෙසං පරියායතො පහානට්‌ඨානානි. නිප්‌පරියායතො පන දුක්‌ඛස්‌ස පඨමජ්‌ඣානං, දොමනස්‌සස්‌ස දුතියජ්‌ඣානං, සුඛස්‌ස තතියජ්‌ඣානං, සොමනස්‌සස්‌ස චතුත්‌ථජ්‌ඣානං පහානට්‌ඨානං. යථාහ – ‘‘පඨමං ඣානං උපසම්‌පජ්‌ජ විහරති එත්‌ථුප්‌පන්‌නං දුක්‌ඛින්‌ද්‍රියං අපරිසෙසං නිරුජ්‌ඣතී’’තිආදිකං (සං. නි. 5.510) සබ්‌බං අට්‌ඨසාලිනියා ධම්‌මසඞ්‌ගහට්‌ඨකථායං (ධ. ස. අට්‌ඨ. 165) වුත්‌තං. යථා පුබ්‌බෙවාති තීසු පඨමජ්‌ඣානාදීසු දුක්‌ඛදොමනස්‌සසුඛානි විපිට්‌ඨිකත්‌වා එවමෙත්‌ථ චතුත්‌ථජ්‌ඣානෙ සොමනස්‌සං විපිට්‌ඨිකත්‌වා ඉමාය පටිපදාය ලද්‌ධානුපෙක්‌ඛං සමථං විසුද්‌ධං එකො චරෙති. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Ayaṃ pana yojanā – vipiṭṭhikatvāna sukhañca dukkhañca pubbeva, paṭhamajjhānūpacāreyeva dukkhaṃ tatiyajjhānūpacāreyeva sukhanti adhippāyo. Puna ādito vuttaṃ ca-kāraṃ parato netvā ‘‘somanassaṃ domanassañca vipiṭṭhikatvāna pubbevā’’ti adhikāro. Tena somanassaṃ catutthajjhānūpacāre, domanassañca dutiyajjhānūpacāreyevāti dīpeti. Etāni hi etesaṃ pariyāyato pahānaṭṭhānāni. Nippariyāyato pana dukkhassa paṭhamajjhānaṃ, domanassassa dutiyajjhānaṃ, sukhassa tatiyajjhānaṃ, somanassassa catutthajjhānaṃ pahānaṭṭhānaṃ. Yathāha – ‘‘paṭhamaṃ jhānaṃ upasampajja viharati etthuppannaṃ dukkhindriyaṃ aparisesaṃ nirujjhatī’’tiādikaṃ (saṃ. ni. 5.510) sabbaṃ aṭṭhasāliniyā dhammasaṅgahaṭṭhakathāyaṃ (dha. sa. aṭṭha. 165) vuttaṃ. Yathā pubbevāti tīsu paṭhamajjhānādīsu dukkhadomanassasukhāni vipiṭṭhikatvā evamettha catutthajjhāne somanassaṃ vipiṭṭhikatvā imāya paṭipadāya laddhānupekkhaṃ samathaṃ visuddhaṃ eko careti. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    විපිට්‌ඨිගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Vipiṭṭhigāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    124. ආරද්‌ධවීරියොති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර පච්‌චන්‌තරාජා සහස්‌සයොධබලකායො රජ්‌ජෙන ඛුද්‌දකො, පඤ්‌ඤාය මහන්‌තො අහොසි. සො එකදිවසං ‘‘කිඤ්‌චාපි අහං ඛුද්‌දකො රජ්‌ජෙන, පඤ්‌ඤවතා පන සක්‌කා සකලජම්‌බුදීපං ගහෙතු’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා සාමන්‌තරඤ්‌ඤො දූතං පාහෙසි – ‘‘සත්‌තාහබ්‌භන්‌තරෙ මෙ රජ්‌ජං වා දෙතු යුද්‌ධං වා’’ති. තතො සො අත්‌තනො අමච්‌චෙ සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ආහ – ‘‘මයා තුම්‌හෙ අනාපුච්‌ඡායෙව සාහසං කම්‌මං කතං, අමුකස්‌ස රඤ්‌ඤො එවං පෙසිතං, කිං කාතබ්‌බ’’න්‌ති? තෙ ආහංසු – ‘‘සක්‌කා, මහාරාජ, සො දූතො නිවත්‌තෙතු’’න්‌ති. ‘‘න සක්‌කා, ගතො භවිස්‌සතී’’ති. ‘‘යදි එවං විනාසිතම්‌හා තයා, තෙන හි දුක්‌ඛං අඤ්‌ඤස්‌ස සත්‌ථෙන මරිතුං, හන්‌ද, මයං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පහරිත්‌වා මරාම, අත්‌තානං පහරිත්‌වා මරාම, උබ්‌බන්‌ධාම, විසං ඛාදාමා’’ති. එවං එතෙසු එකමෙකො මරණමෙව සංවණ්‌ණෙති. තතො රාජා ‘‘කිං මෙ ඉමෙහි, අත්‌ථි, භණෙ, මය්‌හං යොධා’’ති ආහ. අථ ‘‘අහං මහාරාජ යොධො, අහං මහාරාජ යොධො’’ති යොධසහස්‌සං උට්‌ඨහි.

    124.Āraddhavīriyoti kā uppatti? Aññataro kira paccantarājā sahassayodhabalakāyo rajjena khuddako, paññāya mahanto ahosi. So ekadivasaṃ ‘‘kiñcāpi ahaṃ khuddako rajjena, paññavatā pana sakkā sakalajambudīpaṃ gahetu’’nti cintetvā sāmantarañño dūtaṃ pāhesi – ‘‘sattāhabbhantare me rajjaṃ vā detu yuddhaṃ vā’’ti. Tato so attano amacce sannipātāpetvā āha – ‘‘mayā tumhe anāpucchāyeva sāhasaṃ kammaṃ kataṃ, amukassa rañño evaṃ pesitaṃ, kiṃ kātabba’’nti? Te āhaṃsu – ‘‘sakkā, mahārāja, so dūto nivattetu’’nti. ‘‘Na sakkā, gato bhavissatī’’ti. ‘‘Yadi evaṃ vināsitamhā tayā, tena hi dukkhaṃ aññassa satthena marituṃ, handa, mayaṃ aññamaññaṃ paharitvā marāma, attānaṃ paharitvā marāma, ubbandhāma, visaṃ khādāmā’’ti. Evaṃ etesu ekameko maraṇameva saṃvaṇṇeti. Tato rājā ‘‘kiṃ me imehi, atthi, bhaṇe, mayhaṃ yodhā’’ti āha. Atha ‘‘ahaṃ mahārāja yodho, ahaṃ mahārāja yodho’’ti yodhasahassaṃ uṭṭhahi.

    රාජා ‘‘එතෙ උපපරික්‌ඛිස්‌සාමී’’ති මහන්‌තං චිතකං සජ්‌ජාපෙත්‌වා ආහ – ‘‘මයා, භණෙ, ඉදං සාහසං කතං, තං මෙ අමච්‌චා පටික්‌කොසන්‌ති, ස්‌වාහං චිතකං පවිසිස්‌සාමි. කො මයා සද්‌ධිං පවිසිස්‌සති, කෙන මය්‌හං ජීවිතං පරිච්‌චත්‌ත’’න්‌ති? එවං වුත්‌තෙ පඤ්‌චසතා යොධා උට්‌ඨහිංසු ‘‘මයං, මහාරාජ, පවිසිස්‌සාමා’’ති. තතො රාජා ඉතරෙ පඤ්‌චසතෙ ආහ – ‘‘තුම්‌හෙ දානි, තාතා, කිං කරිස්‌සථා’’ති? තෙ ආහංසු – ‘‘නායං, මහාරාජ, පුරිසකාරො, ඉත්‌ථිචරියා එසා, අපිච මහාරාජෙන පටිරඤ්‌ඤො දූතො පෙසිතො, තෙ මයං තෙන රඤ්‌ඤා සද්‌ධිං යුජ්‌ඣිත්‌වා මරිස්‌සාමා’’ති. තතො රාජා ‘‘පරිච්‌චත්‌තං තුම්‌හෙහි මම ජීවිත’’න්‌ති චතුරඞ්‌ගිනිං සෙනං සන්‌නය්‌හිත්‌වා තෙන යොධසහස්‌සෙන පරිවුතො ගන්‌ත්‌වා රජ්‌ජසීමාය නිසීදි.

    Rājā ‘‘ete upaparikkhissāmī’’ti mahantaṃ citakaṃ sajjāpetvā āha – ‘‘mayā, bhaṇe, idaṃ sāhasaṃ kataṃ, taṃ me amaccā paṭikkosanti, svāhaṃ citakaṃ pavisissāmi. Ko mayā saddhiṃ pavisissati, kena mayhaṃ jīvitaṃ pariccatta’’nti? Evaṃ vutte pañcasatā yodhā uṭṭhahiṃsu ‘‘mayaṃ, mahārāja, pavisissāmā’’ti. Tato rājā itare pañcasate āha – ‘‘tumhe dāni, tātā, kiṃ karissathā’’ti? Te āhaṃsu – ‘‘nāyaṃ, mahārāja, purisakāro, itthicariyā esā, apica mahārājena paṭirañño dūto pesito, te mayaṃ tena raññā saddhiṃ yujjhitvā marissāmā’’ti. Tato rājā ‘‘pariccattaṃ tumhehi mama jīvita’’nti caturaṅginiṃ senaṃ sannayhitvā tena yodhasahassena parivuto gantvā rajjasīmāya nisīdi.

    සොපි පටිරාජා තං පවත්‌තිං සුත්‌වා ‘‘අරෙ, සො ඛුද්‌දකරාජා මම දාසස්‌සාපි නප්‌පහොතී’’ති දුස්‌සිත්‌වා සබ්‌බං බලකායං ආදාය යුජ්‌ඣිතුං නික්‌ඛමි. ඛුද්‌දකරාජා තං අබ්‌භුය්‍යාතං දිස්‌වා බලකායං ආහ – ‘‘තාතා, තුම්‌හෙ න බහුකා, සබ්‌බෙ සම්‌පිණ්‌ඩිත්‌වා අසිචම්‌මං ගහෙත්‌වා සීඝං ඉමස්‌ස රඤ්‌ඤො පුරතො උජුකං එව ගච්‌ඡථා’’ති. තෙ තථා අකංසු. අථස්‌ස සා සෙනා ද්‌විධා භින්‌දිත්‌වා අන්‌තරමදාසි. තෙ තං රාජානං ජීවග්‌ගාහං ගහෙත්‌වා අත්‌තනො රඤ්‌ඤො ‘‘තං මාරෙස්‌සාමී’’ති ආගච්‌ඡන්‌තස්‌ස අදංසු. පටිරාජා තං අභයං යාචි. රාජා තස්‌ස අභයං දත්‌වා සපථං කාරාපෙත්‌වා අත්‌තනො වසෙ කත්‌වා තෙන සහ අඤ්‌ඤං රාජානං අබ්‌භුග්‌ගන්‌ත්‌වා තස්‌ස රජ්‌ජසීමාය ඨත්‌වා පෙසෙසි – ‘‘රජ්‌ජං වා මෙ දෙතු යුද්‌ධං වා’’ති. සො ‘‘අහං එකයුද්‌ධම්‌පි න සහාමී’’ති රජ්‌ජං නිය්‍යාදෙසි. එතෙනුපායෙන සබ්‌බෙ රාජානො ගහෙත්‌වා අන්‌තෙ බාරාණසිරාජානම්‌පි අග්‌ගහෙසි.

    Sopi paṭirājā taṃ pavattiṃ sutvā ‘‘are, so khuddakarājā mama dāsassāpi nappahotī’’ti dussitvā sabbaṃ balakāyaṃ ādāya yujjhituṃ nikkhami. Khuddakarājā taṃ abbhuyyātaṃ disvā balakāyaṃ āha – ‘‘tātā, tumhe na bahukā, sabbe sampiṇḍitvā asicammaṃ gahetvā sīghaṃ imassa rañño purato ujukaṃ eva gacchathā’’ti. Te tathā akaṃsu. Athassa sā senā dvidhā bhinditvā antaramadāsi. Te taṃ rājānaṃ jīvaggāhaṃ gahetvā attano rañño ‘‘taṃ māressāmī’’ti āgacchantassa adaṃsu. Paṭirājā taṃ abhayaṃ yāci. Rājā tassa abhayaṃ datvā sapathaṃ kārāpetvā attano vase katvā tena saha aññaṃ rājānaṃ abbhuggantvā tassa rajjasīmāya ṭhatvā pesesi – ‘‘rajjaṃ vā me detu yuddhaṃ vā’’ti. So ‘‘ahaṃ ekayuddhampi na sahāmī’’ti rajjaṃ niyyādesi. Etenupāyena sabbe rājāno gahetvā ante bārāṇasirājānampi aggahesi.

    සො එකසතරාජපරිවුතො සකලජම්‌බුදීපරජ්‌ජං අනුසාසන්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘අහං පුබ්‌බෙ ඛුද්‌දකො අහොසිං, සොම්‌හි ඉදානි අත්‌තනො ඤාණසම්‌පත්‌තියා සකලජම්‌බුදීපමණ්‌ඩලස්‌ස ඉස්‌සරො රාජා ජාතො. තං ඛො පන මෙ ඤාණං ලොකියවීරියසම්‌පයුත්‌තං, නෙව නිබ්‌බිදාය න විරාගාය සංවත්‌තති, යංනූනාහං ඉමිනා ඤාණෙන ලොකුත්‌තරධම්‌මං ගවෙසෙය්‍ය’’න්‌ති. තතො බාරාණසිරඤ්‌ඤො රජ්‌ජං දත්‌වා පුත්‌තදාරඤ්‌ච සකජනපදෙයෙව ඨපෙත්‌වා සබ්‌බං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනං ආරභිත්‌වා පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා අත්‌තනො වීරියසම්‌පත්‌තිං දීපෙන්‌තො ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    So ekasatarājaparivuto sakalajambudīparajjaṃ anusāsanto cintesi – ‘‘ahaṃ pubbe khuddako ahosiṃ, somhi idāni attano ñāṇasampattiyā sakalajambudīpamaṇḍalassa issaro rājā jāto. Taṃ kho pana me ñāṇaṃ lokiyavīriyasampayuttaṃ, neva nibbidāya na virāgāya saṃvattati, yaṃnūnāhaṃ iminā ñāṇena lokuttaradhammaṃ gaveseyya’’nti. Tato bārāṇasirañño rajjaṃ datvā puttadārañca sakajanapadeyeva ṭhapetvā sabbaṃ pahāya pabbajitvā vipassanaṃ ārabhitvā paccekabodhiṃ sacchikatvā attano vīriyasampattiṃ dīpento imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ ආරද්‌ධං වීරියං අස්‌සාති ආරද්‌ධවීරියො. එතෙන අත්‌තනො මහාවීරියතං දස්‌සෙති. පරමත්‌ථො වුච්‌චති නිබ්‌බානං, පරමත්‌ථස්‌ස පත්‌ති පරමත්‌ථපත්‌ති, තස්‌සා පරමත්‌ථපත්‌තියා. එතෙන වීරියාරම්‌භෙන පත්‌තබ්‌බං ඵලං දස්‌සෙති. අලීනචිත්‌තොති එතෙන වීරියූපත්‌ථම්‌භානං චිත්‌තචෙතසිකානං අලීනතං දස්‌සෙති. අකුසීතවුත්‌තීති එතෙන ඨානචඞ්‌කමාදීසු කායස්‌ස අනවසීදනං දස්‌සෙති. දළ්‌හනික්‌කමොති එතෙන ‘‘කාමං තචො ච න්‌හාරු චා’’ති (ම. නි. 2.184; අ. නි. 2.5; මහානි. 196) එවං පවත්‌තං පදහනවීරියං දස්‌සෙති, යං තං අනුපුබ්‌බසික්‌ඛාදීසු පදහන්‌තො ‘‘කායෙන චෙව පරමත්‌ථසච්‌චං සච්‌ඡිකරොතී’’ති වුච්‌චති. අථ වා එතෙන මග්‌ගසම්‌පයුත්‌තං වීරියං දස්‌සෙති. තම්‌පි දළ්‌හඤ්‌ච භාවනාපාරිපූරිගතත්‌තා, නික්‌කමො ච සබ්‌බසො පටිපක්‌ඛා නික්‌ඛන්‌තත්‌තා, තස්‌මා තංසමඞ්‌ගීපුග්‌ගලොපි දළ්‌හො නික්‌කමො අස්‌සාති ‘‘දළ්‌හනික්‌කමො’’ති වුච්‌චති. ථාමබලූපපන්‌නොති මග්‌ගක්‌ඛණෙ කායථාමෙන ච ඤාණබලෙන ච උපපන්‌නො. අථ වා ථාමභූතෙන බලෙන උපපන්‌නො, ථිරඤාණබලූපපන්‌නොති වුත්‌තං හොති. එතෙන තස්‌ස වීරියස්‌ස විපස්‌සනාඤාණසම්‌පයොගං දීපෙන්‌තො යොගපධානභාවං සාධෙති. පුබ්‌බභාගමජ්‌ඣිමඋක්‌කට්‌ඨවීරියවසෙන වා තයොපි පාදා යොජෙතබ්‌බා. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha āraddhaṃ vīriyaṃ assāti āraddhavīriyo. Etena attano mahāvīriyataṃ dasseti. Paramattho vuccati nibbānaṃ, paramatthassa patti paramatthapatti, tassā paramatthapattiyā. Etena vīriyārambhena pattabbaṃ phalaṃ dasseti. Alīnacittoti etena vīriyūpatthambhānaṃ cittacetasikānaṃ alīnataṃ dasseti. Akusītavuttīti etena ṭhānacaṅkamādīsu kāyassa anavasīdanaṃ dasseti. Daḷhanikkamoti etena ‘‘kāmaṃ taco ca nhāru cā’’ti (ma. ni. 2.184; a. ni. 2.5; mahāni. 196) evaṃ pavattaṃ padahanavīriyaṃ dasseti, yaṃ taṃ anupubbasikkhādīsu padahanto ‘‘kāyena ceva paramatthasaccaṃ sacchikarotī’’ti vuccati. Atha vā etena maggasampayuttaṃ vīriyaṃ dasseti. Tampi daḷhañca bhāvanāpāripūrigatattā, nikkamo ca sabbaso paṭipakkhā nikkhantattā, tasmā taṃsamaṅgīpuggalopi daḷho nikkamo assāti ‘‘daḷhanikkamo’’ti vuccati. Thāmabalūpapannoti maggakkhaṇe kāyathāmena ca ñāṇabalena ca upapanno. Atha vā thāmabhūtena balena upapanno, thirañāṇabalūpapannoti vuttaṃ hoti. Etena tassa vīriyassa vipassanāñāṇasampayogaṃ dīpento yogapadhānabhāvaṃ sādheti. Pubbabhāgamajjhimaukkaṭṭhavīriyavasena vā tayopi pādā yojetabbā. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    ආරද්‌ධවීරියගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Āraddhavīriyagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    125. පටිසල්‌ලානන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? ඉමිස්‌සා ගාථාය ආවරණගාථාය විය උප්‌පත්‌ති, නත්‌ථි කොචි විසෙසො. අත්‌ථවණ්‌ණනාය පනස්‌සා පටිසල්‌ලානන්‌ති තෙහි තෙහි සත්‌තසඞ්‌ඛාරෙහි පටිනිවත්‌තිත්‌වා සල්‌ලානං, එකමන්‌තසෙවිතා එකීභාවො කායවිවෙකොති අත්‌ථො. ඣානන්‌ති පච්‌චනීකඣාපනතො ආරම්‌මණලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානතො ච චිත්‌තවිවෙකො වුච්‌චති. තත්‌ථ අට්‌ඨ සමාපත්‌තියො නීවරණාදිපච්‌චනීකඣාපනතො කසිණාදිආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානතො ච ‘‘ඣාන’’න්‌ති වුච්‌චති. විපස්‌සනාමග්‌ගඵලානි සත්‌තසඤ්‌ඤාදිපච්‌චනීකඣාපනතො ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානතො ච ‘‘ඣාන’’නි වුච්‌චති. ඉධ පන ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානමෙව අධිප්‌පෙතං. එවමෙතං පටිසල්‌ලානඤ්‌ච ඣානඤ්‌ච අරිඤ්‌චමානො අජහමානො අනිස්‌සජ්‌ජමානො. ධම්‌මෙසූති විපස්‌සනූපගෙසු පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධාදිධම්‌මෙසු. නිච්‌චන්‌ති සතතං සමිතං අබ්‌බොකිණ්‌ණං. අනුධම්‌මචාරීති තෙ ධම්‌මෙ ආරබ්‌භ පවත්‌තනෙන අනුගතං විපස්‌සනාධම්‌මං චරමානො. අථ වා ධම්‌මෙසූති එත්‌ථ ධම්‌මාති නවලොකුත්‌තරධම්‌මා, තෙසං ධම්‌මානං අනුලොමො ධම්‌මොති අනුධම්‌මො, විපස්‌සනායෙතං අධිවචනං. තත්‌ථ ‘‘ධම්‌මානං නිච්‌චං අනුධම්‌මචාරී’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං විභත්‌තිබ්‍යත්‌තයෙන ‘‘ධම්‌මෙසූ’’ති වුත්‌තං සියා. ආදීනවං සම්‌මසිතා භවෙසූති තාය අනුධම්‌මචාරිතාසඞ්‌ඛාතාය විපස්‌සනාය අනිච්‌චාකාරාදිදොසං තීසු භවෙසු සමනුපස්‌සන්‌තො එවං ඉමාය කායචිත්‌තවිවෙකසිඛාපත්‌තවිපස්‌සනාසඞ්‌ඛාතාය පටිපදාය අධිගතොති වත්‌තබ්‌බො එකො චරෙති එවං යොජනා වෙදිතබ්‌බා.

    125.Paṭisallānanti kā uppatti? Imissā gāthāya āvaraṇagāthāya viya uppatti, natthi koci viseso. Atthavaṇṇanāya panassā paṭisallānanti tehi tehi sattasaṅkhārehi paṭinivattitvā sallānaṃ, ekamantasevitā ekībhāvo kāyavivekoti attho. Jhānanti paccanīkajhāpanato ārammaṇalakkhaṇūpanijjhānato ca cittaviveko vuccati. Tattha aṭṭha samāpattiyo nīvaraṇādipaccanīkajhāpanato kasiṇādiārammaṇūpanijjhānato ca ‘‘jhāna’’nti vuccati. Vipassanāmaggaphalāni sattasaññādipaccanīkajhāpanato lakkhaṇūpanijjhānato ca ‘‘jhāna’’ni vuccati. Idha pana ārammaṇūpanijjhānameva adhippetaṃ. Evametaṃ paṭisallānañca jhānañca ariñcamāno ajahamāno anissajjamāno. Dhammesūti vipassanūpagesu pañcakkhandhādidhammesu. Niccanti satataṃ samitaṃ abbokiṇṇaṃ. Anudhammacārīti te dhamme ārabbha pavattanena anugataṃ vipassanādhammaṃ caramāno. Atha vā dhammesūti ettha dhammāti navalokuttaradhammā, tesaṃ dhammānaṃ anulomo dhammoti anudhammo, vipassanāyetaṃ adhivacanaṃ. Tattha ‘‘dhammānaṃ niccaṃ anudhammacārī’’ti vattabbe gāthābandhasukhatthaṃ vibhattibyattayena ‘‘dhammesū’’ti vuttaṃ siyā. Ādīnavaṃ sammasitā bhavesūti tāya anudhammacāritāsaṅkhātāya vipassanāya aniccākārādidosaṃ tīsu bhavesu samanupassanto evaṃ imāya kāyacittavivekasikhāpattavipassanāsaṅkhātāya paṭipadāya adhigatoti vattabbo eko careti evaṃ yojanā veditabbā.

    පටිසල්‌ලානගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paṭisallānagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    126. තණ්‌හක්‌ඛයන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසිරාජා මහච්‌චරාජානුභාවෙන නගරං පදක්‌ඛිණං කරොති. තස්‌ස සරීරසොභාය ආවජ්‌ජිතහදයා සත්‌තා පුරතො ගච්‌ඡන්‌තාපි නිවත්‌තිත්‌වා තමෙව උල්‌ලොකෙන්‌ති, පච්‌ඡතො ගච්‌ඡන්‌තාපි, උභොහි පස්‌සෙහි ගච්‌ඡන්‌තාපි. පකතියා එව හි බුද්‌ධදස්‌සනෙ පුණ්‌ණචන්‌දසමුද්‌දරාජදස්‌සනෙ ච අතිත්‌තො ලොකො. අථ අඤ්‌ඤතරා කුටුම්‌බියභරියාපි උපරිපාසාදගතා සීහපඤ්‌ජරං විවරිත්‌වා ඔලොකයමානා අට්‌ඨාසි. රාජා තං දිස්‌වා පටිබද්‌ධචිත්‌තො හුත්‌වා අමච්‌චං ආණාපෙසි – ‘‘ජානාහි තාව, භණෙ, ‘අයං ඉත්‌ථී සසාමිකා වා අසාමිකා වා’’’ති? සො ඤත්‌වා ‘‘සසාමිකා, දෙවා’’ති ආරොචෙසි. අථ රාජා චින්‌තෙසි – ‘‘ඉමා වීසතිසහස්‌සනාටකිත්‌ථියො දෙවච්‌ඡරායො විය මං එව එකං අභිරමාපෙන්‌ති, සො දානාහං එතාපි අතුස්‌සිත්‌වා පරස්‌ස ඉත්‌ථියා තණ්‌හං උප්‌පාදෙසිං. සා උප්‌පන්‌නා අපායමෙව ආකඩ්‌ඪතී’’ති තණ්‌හාය ආදීනවං දිස්‌වා ‘‘හන්‌ද, නං නිග්‌ගණ්‌හාමී’’ති රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    126.Taṇhakkhayanti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasirājā mahaccarājānubhāvena nagaraṃ padakkhiṇaṃ karoti. Tassa sarīrasobhāya āvajjitahadayā sattā purato gacchantāpi nivattitvā tameva ullokenti, pacchato gacchantāpi, ubhohi passehi gacchantāpi. Pakatiyā eva hi buddhadassane puṇṇacandasamuddarājadassane ca atitto loko. Atha aññatarā kuṭumbiyabhariyāpi uparipāsādagatā sīhapañjaraṃ vivaritvā olokayamānā aṭṭhāsi. Rājā taṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā amaccaṃ āṇāpesi – ‘‘jānāhi tāva, bhaṇe, ‘ayaṃ itthī sasāmikā vā asāmikā vā’’’ti? So ñatvā ‘‘sasāmikā, devā’’ti ārocesi. Atha rājā cintesi – ‘‘imā vīsatisahassanāṭakitthiyo devaccharāyo viya maṃ eva ekaṃ abhiramāpenti, so dānāhaṃ etāpi atussitvā parassa itthiyā taṇhaṃ uppādesiṃ. Sā uppannā apāyameva ākaḍḍhatī’’ti taṇhāya ādīnavaṃ disvā ‘‘handa, naṃ niggaṇhāmī’’ti rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ තණ්‌හක්‌ඛයන්‌ති නිබ්‌බානං, එවං දිට්‌ඨාදීනවාය වා තණ්‌හාය අප්‌පවත්‌තිං. අප්‌පමත්‌තොති සාතච්‌චකාරී, සක්‌කච්‌චකාරී. අනෙළමූගොති අලාලාමුඛො. අථ වා අනෙළො ච අමූගො ච, පණ්‌ඩිතො බ්‍යත්‌තොති වුත්‌තං හොති. හිතසුඛසම්‌පාපකං සුතමස්‌ස අත්‌ථීති සුතවා, ආගමසම්‌පන්‌නොති වුත්‌තං හොති. සතීමාති චිරකතාදීනං අනුස්‌සරිතා. සඞ්‌ඛාතධම්‌මොති ධම්‌මූපපරික්‌ඛාය පරිඤ්‌ඤාතධම්‌මො. නියතොති අරියමග්‌ගෙන නියතභාවප්‌පත්‌තො. පධානවාති සම්‌මප්‌පධානවීරියසම්‌පන්‌නො. උප්‌පටිපාටියා එස පාඨො යොජෙතබ්‌බො. එවමෙව තෙහි අප්‌පමාදාදීහි සමන්‌නාගතො නියාමසම්‌පාපකෙන පධානෙන පධානවා, තෙන පධානෙන සම්‌පත්‌තනියාමතො නියතො, තතො අරහත්‌තප්‌පත්‌තියා සඞ්‌ඛාතධම්‌මො. අරහා හි පුන සඞ්‌ඛාතබ්‌බාභාවතො ‘‘සඞ්‌ඛාතධම්‌මො’’ති වුච්‌චති. යථාහ – ‘‘යෙ ච සඞ්‌ඛාතධම්‌මාසෙ, යෙ ච සෙඛා පුථූ ඉධා’’ති (සු. නි. 1044; චූළනි. අජිතමාණවපුච්‌ඡානිද්‌දෙස 7). සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha taṇhakkhayanti nibbānaṃ, evaṃ diṭṭhādīnavāya vā taṇhāya appavattiṃ. Appamattoti sātaccakārī, sakkaccakārī. Aneḷamūgoti alālāmukho. Atha vā aneḷo ca amūgo ca, paṇḍito byattoti vuttaṃ hoti. Hitasukhasampāpakaṃ sutamassa atthīti sutavā, āgamasampannoti vuttaṃ hoti. Satīmāti cirakatādīnaṃ anussaritā. Saṅkhātadhammoti dhammūpaparikkhāya pariññātadhammo. Niyatoti ariyamaggena niyatabhāvappatto. Padhānavāti sammappadhānavīriyasampanno. Uppaṭipāṭiyā esa pāṭho yojetabbo. Evameva tehi appamādādīhi samannāgato niyāmasampāpakena padhānena padhānavā, tena padhānena sampattaniyāmato niyato, tato arahattappattiyā saṅkhātadhammo. Arahā hi puna saṅkhātabbābhāvato ‘‘saṅkhātadhammo’’ti vuccati. Yathāha – ‘‘ye ca saṅkhātadhammāse, ye ca sekhā puthū idhā’’ti (su. ni. 1044; cūḷani. ajitamāṇavapucchāniddesa 7). Sesaṃ vuttanayamevāti.

    තණ්‌හක්‌ඛයගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Taṇhakkhayagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    127. සීහොවාති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරස්‌ස කිර බාරාණසිරඤ්‌ඤො දූරෙ උය්‍යානං හොති, සො පගෙව උට්‌ඨාය උය්‍යානං ගච්‌ඡන්‌තො අන්‌තරාමග්‌ගෙ යානා ඔරුය්‌හ උදකට්‌ඨානං උපගතො ‘‘මුඛං ධොවිස්‌සාමී’’ති. තස්‌මිඤ්‌ච පදෙසෙ සීහී සීහපොතකං ජනෙත්‌වා ගොචරාය ගතා. රාජපුරිසො තං දිස්‌වා ‘‘සීහපොතකො, දෙවා’’ති ආරොචෙසි. රාජා ‘‘සීහො කිර කස්‌සචි න භායතී’’ති තං උපපරික්‌ඛිතුං භෙරිආදීනි ආකොටාපෙසි, සීහපොතකො තං සද්‌දං සුත්‌වාපි තථෙව සයි. අථ යාවතතියං ආකොටාපෙසි. සො තතියවාරෙ සීසං උක්‌ඛිපිත්‌වා සබ්‌බං පරිසං ඔලොකෙත්‌වා තථෙව සයි. අථ රාජා ‘‘යාවස්‌ස මාතා නාගච්‌ඡති, තාව ගච්‌ඡාමා’’ති වත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො චින්‌තෙසි – ‘‘තදහුජාතොපි සීහපොතකො න සන්‌තසති න භායති, කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි තණ්‌හාදිට්‌ඨිපරිතාසං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා න සන්‌තසෙය්‍යං න භායෙය්‍ය’’න්‌ති? සො තං ආරම්‌මණං ගහෙත්‌වා ගච්‌ඡන්‌තො පුන කෙවට්‌ටෙහි මච්‌ඡෙ ගහෙත්‌වා සාඛාසු බන්‌ධිත්‌වා පසාරිතෙ ජාලෙ වාතං අසඞ්‌ගංයෙව ගච්‌ඡමානං දිස්‌වා තස්‌මිං නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසි – ‘‘කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි තණ්‌හාදිට්‌ඨිමොහජාලං ඵාලෙත්‌වා එවං අසජ්‌ජමානො ගච්‌ඡෙය්‍ය’’න්‌ති?

    127.Sīhovāti kā uppatti? Aññatarassa kira bārāṇasirañño dūre uyyānaṃ hoti, so pageva uṭṭhāya uyyānaṃ gacchanto antarāmagge yānā oruyha udakaṭṭhānaṃ upagato ‘‘mukhaṃ dhovissāmī’’ti. Tasmiñca padese sīhī sīhapotakaṃ janetvā gocarāya gatā. Rājapuriso taṃ disvā ‘‘sīhapotako, devā’’ti ārocesi. Rājā ‘‘sīho kira kassaci na bhāyatī’’ti taṃ upaparikkhituṃ bheriādīni ākoṭāpesi, sīhapotako taṃ saddaṃ sutvāpi tatheva sayi. Atha yāvatatiyaṃ ākoṭāpesi. So tatiyavāre sīsaṃ ukkhipitvā sabbaṃ parisaṃ oloketvā tatheva sayi. Atha rājā ‘‘yāvassa mātā nāgacchati, tāva gacchāmā’’ti vatvā gacchanto cintesi – ‘‘tadahujātopi sīhapotako na santasati na bhāyati, kudāssu nāmāhampi taṇhādiṭṭhiparitāsaṃ chaḍḍetvā na santaseyyaṃ na bhāyeyya’’nti? So taṃ ārammaṇaṃ gahetvā gacchanto puna kevaṭṭehi macche gahetvā sākhāsu bandhitvā pasārite jāle vātaṃ asaṅgaṃyeva gacchamānaṃ disvā tasmiṃ nimittaṃ aggahesi – ‘‘kudāssu nāmāhampi taṇhādiṭṭhimohajālaṃ phāletvā evaṃ asajjamāno gaccheyya’’nti?

    අථ උය්‍යානං ගන්‌ත්‌වා සිලාපට්‌ටපොක්‌ඛරණියා තීරෙ නිසින්‌නො වාතබ්‌භාහතානි පදුමානි ඔනමිත්‌වා උදකං ඵුසිත්‌වා වාතවිගමෙ පුන යථාඨානෙ ඨිතානි උදකෙන අනුපලිත්‌තානි දිස්‌වා තස්‌මිං නිමිත්‌තං අග්‌ගහෙසි – ‘‘කුදාස්‌සු නාමාහම්‌පි යථා එතානි උදකෙ ජාතානි උදකෙන අනුපලිත්‌තානි තිට්‌ඨන්‌ති. එවං ලොකෙ ජාතො ලොකෙන අනුපලිත්‌තො තිට්‌ඨෙය්‍ය’’න්‌ති. සො පුනප්‌පුනං ‘‘යථා සීහො වාතො පදුමානි, එවං අසන්‌තසන්‌තෙන අසජ්‌ජමානෙන අනුපලිත්‌තෙන භවිතබ්‌බ’’න්‌ති චින්‌තෙත්‌වා රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    Atha uyyānaṃ gantvā silāpaṭṭapokkharaṇiyā tīre nisinno vātabbhāhatāni padumāni onamitvā udakaṃ phusitvā vātavigame puna yathāṭhāne ṭhitāni udakena anupalittāni disvā tasmiṃ nimittaṃ aggahesi – ‘‘kudāssu nāmāhampi yathā etāni udake jātāni udakena anupalittāni tiṭṭhanti. Evaṃ loke jāto lokena anupalitto tiṭṭheyya’’nti. So punappunaṃ ‘‘yathā sīho vāto padumāni, evaṃ asantasantena asajjamānena anupalittena bhavitabba’’nti cintetvā rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ සීහොති චත්‌තාරො සීහා – තිණසීහො, පණ්‌ඩුසීහො, කාළසීහො, කෙසරසීහොති. තෙසං කෙසරසීහො අග්‌ගමක්‌ඛායති. සො ඉධ අධිප්‌පෙතො. වාතො පුරත්‌ථිමාදිවසෙන අනෙකවිධො. පදුමං රත්‌තසෙතාදිවසෙන. තෙසු යො කොචි වාතො යං කිඤ්‌චි පදුමඤ්‌ච වට්‌ටතියෙව. තත්‌ථ යස්‌මා සන්‌තාසො නාම අත්‌තසිනෙහෙන හොති, අත්‌තසිනෙහො ච නාම තණ්‌හාලෙපො, සොපි දිට්‌ඨිසම්‌පයුත්‌තෙන වා දිට්‌ඨිවිප්‌පයුත්‌තෙන වා ලොභෙන හොති, සොපි ච තණ්‌හායෙව. සජ්‌ජනං පන තත්‌ථ උපපරික්‌ඛාදිවිරහිතස්‌ස මොහෙන හොති, මොහො ච අවිජ්‌ජා. තත්‌ථ සමථෙන තණ්‌හාය පහානං, විපස්‌සනාය අවිජ්‌ජාය. තස්‌මා සමථෙන අත්‌තසිනෙහං පහාය සීහොව සද්‌දෙසු අනිච්‌චදුක්‌ඛාදීසු අසන්‌තසන්‌තො, විපස්‌සනාය මොහං පහාය වාතොව ජාලම්‌හි ඛන්‌ධායතනාදීසු අසජ්‌ජමානො, සමථෙනෙව ලොභං ලොභසම්‌පයුත්‌තදිට්‌ඨිඤ්‌ච පහාය, පදුමංව තොයෙන සබ්‌බභවභොගලොභෙන අලිප්‌පමානො. එත්‌ථ ච සමථස්‌ස සීලං පදට්‌ඨානං, සමථො සමාධිස්‌ස, සමාධි විපස්‌සනායාති එවං ද්‌වීසු ධම්‌මෙසු සිද්‌ධෙසු තයො ඛන්‌ධා සිද්‌ධාව හොන්‌ති. තත්‌ථ සීලක්‌ඛන්‌ධෙන සූරො හොති. සො සීහොව සද්‌දෙසු ආඝාතවත්‌ථූසු කුජ්‌ඣිතුකාමතාය න සන්‌තසති, පඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධෙන පටිවිද්‌ධසභාවො වාතොව ජාලම්‌හි ඛන්‌ධාදිධම්‌මභෙදෙ න සජ්‌ජති, සමාධික්‌ඛන්‌ධෙන වීතරාගො පදුමංව තොයෙන රාගෙන න ලිප්‌පති. එවං සමථවිපස්‌සනාහි සීලසමාධිපඤ්‌ඤාක්‌ඛන්‌ධෙහි ච යථාසම්‌භවං තණ්‌හාවිජ්‌ජානං තිණ්‌ණඤ්‌ච අකුසලමූලානං පහානවසෙන අසන්‌තසන්‌තො අසජ්‌ජමානො අලිප්‌පමානො ච වෙදිතබ්‌බො. සෙසං වුත්‌තනයමෙවාති.

    Tattha sīhoti cattāro sīhā – tiṇasīho, paṇḍusīho, kāḷasīho, kesarasīhoti. Tesaṃ kesarasīho aggamakkhāyati. So idha adhippeto. Vāto puratthimādivasena anekavidho. Padumaṃ rattasetādivasena. Tesu yo koci vāto yaṃ kiñci padumañca vaṭṭatiyeva. Tattha yasmā santāso nāma attasinehena hoti, attasineho ca nāma taṇhālepo, sopi diṭṭhisampayuttena vā diṭṭhivippayuttena vā lobhena hoti, sopi ca taṇhāyeva. Sajjanaṃ pana tattha upaparikkhādivirahitassa mohena hoti, moho ca avijjā. Tattha samathena taṇhāya pahānaṃ, vipassanāya avijjāya. Tasmā samathena attasinehaṃ pahāya sīhova saddesu aniccadukkhādīsu asantasanto, vipassanāya mohaṃ pahāya vātova jālamhi khandhāyatanādīsu asajjamāno, samatheneva lobhaṃ lobhasampayuttadiṭṭhiñca pahāya, padumaṃva toyena sabbabhavabhogalobhena alippamāno. Ettha ca samathassa sīlaṃ padaṭṭhānaṃ, samatho samādhissa, samādhi vipassanāyāti evaṃ dvīsu dhammesu siddhesu tayo khandhā siddhāva honti. Tattha sīlakkhandhena sūro hoti. So sīhova saddesu āghātavatthūsu kujjhitukāmatāya na santasati, paññākkhandhena paṭividdhasabhāvo vātova jālamhi khandhādidhammabhede na sajjati, samādhikkhandhena vītarāgo padumaṃva toyena rāgena na lippati. Evaṃ samathavipassanāhi sīlasamādhipaññākkhandhehi ca yathāsambhavaṃ taṇhāvijjānaṃ tiṇṇañca akusalamūlānaṃ pahānavasena asantasanto asajjamāno alippamāno ca veditabbo. Sesaṃ vuttanayamevāti.

    සීහාදිගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Sīhādigāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    128. සීහො යථාති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර බාරාණසිරාජා පච්‌චන්‌තං කුපිතං වූපසමෙතුං ගාමානුගාමිමග්‌ගං ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා උජුං අටවිමග්‌ගං ගහෙත්‌වා මහතියා සෙනාය ගච්‌ඡති. තෙන ච සමයෙන අඤ්‌ඤතරස්‌මිං පබ්‌බතපාදෙ සීහො බාලසූරියාතපං තප්‌පමානො නිපන්‌නො හොති. තං දිස්‌වා රාජපුරිසා රඤ්‌ඤො ආරොචෙසුං. රාජා ‘‘සීහො කිර න සන්‌තසතී’’ති භෙරිපණවාදිසද්‌දං කාරාපෙසි, සීහො තථෙව නිපජ්‌ජි. දුතියම්‌පි කාරාපෙසි, සීහො තථෙව නිපජ්‌ජි. තතියම්‌පි කාරාපෙසි, තදා ‘‘සීහො මම පටිසත්‌තු අත්‌ථී’’ති චතූහි පාදෙහි සුප්‌පතිට්‌ඨිතං පතිට්‌ඨහිත්‌වා සීහනාදං නදි. තං සුත්‌වා හත්‌ථාරොහාදයො හත්‌ථිආදීහි ඔරොහිත්‌වා තිණගහනානි පවිට්‌ඨා, හත්‌ථිඅස්‌සගණා දිසාවිදිසා පලාතා. රඤ්‌ඤො හත්‌ථීපි රාජානං ගහෙත්‌වා වනගහනානි පොථයමානො පලායි . රාජා තං සන්‌ධාරෙතුං අසක්‌කොන්‌තො රුක්‌ඛසාඛාය ඔලම්‌බිත්‌වා පථවිං පතිත්‌වා එකපදිකමග්‌ගෙන ගච්‌ඡන්‌තො පච්‌චෙකබුද්‌ධානං වසනට්‌ඨානං පාපුණි. තත්‌ථ පච්‌චෙකබුද්‌ධෙ පුච්‌ඡි – ‘‘අපි, භන්‌තෙ, සද්‌දමස්‌සුත්‌ථා’’ති? ‘‘ආම, මහාරාජා’’ති. ‘‘කස්‌ස සද්‌දං, භන්‌තෙ’’ති? ‘‘පඨමං භෙරිසඞ්‌ඛාදීනං, පච්‌ඡා සීහස්‌සා’’ති . ‘‘න භායිත්‌ථ, භන්‌තෙ’’ති. ‘‘න මයං, මහාරාජ, කස්‌සචි සද්‌දස්‌ස භායාමා’’ති. ‘‘සක්‌කා පන, භන්‌තෙ, මය්‌හම්‌පි එදිසං කාතු’’න්‌ති? ‘‘සක්‌කා, මහාරාජ, සචෙ පබ්‌බජිස්‌සසී’’ති. ‘‘පබ්‌බජාමි, භන්‌තෙ’’ති. තතො නං පබ්‌බාජෙත්‌වා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව ආභිසමාචාරිකං සික්‌ඛාපෙසුං. සොපි පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    128.Sīho yathāti kā uppatti? Aññataro kira bārāṇasirājā paccantaṃ kupitaṃ vūpasametuṃ gāmānugāmimaggaṃ chaḍḍetvā ujuṃ aṭavimaggaṃ gahetvā mahatiyā senāya gacchati. Tena ca samayena aññatarasmiṃ pabbatapāde sīho bālasūriyātapaṃ tappamāno nipanno hoti. Taṃ disvā rājapurisā rañño ārocesuṃ. Rājā ‘‘sīho kira na santasatī’’ti bheripaṇavādisaddaṃ kārāpesi, sīho tatheva nipajji. Dutiyampi kārāpesi, sīho tatheva nipajji. Tatiyampi kārāpesi, tadā ‘‘sīho mama paṭisattu atthī’’ti catūhi pādehi suppatiṭṭhitaṃ patiṭṭhahitvā sīhanādaṃ nadi. Taṃ sutvā hatthārohādayo hatthiādīhi orohitvā tiṇagahanāni paviṭṭhā, hatthiassagaṇā disāvidisā palātā. Rañño hatthīpi rājānaṃ gahetvā vanagahanāni pothayamāno palāyi . Rājā taṃ sandhāretuṃ asakkonto rukkhasākhāya olambitvā pathaviṃ patitvā ekapadikamaggena gacchanto paccekabuddhānaṃ vasanaṭṭhānaṃ pāpuṇi. Tattha paccekabuddhe pucchi – ‘‘api, bhante, saddamassutthā’’ti? ‘‘Āma, mahārājā’’ti. ‘‘Kassa saddaṃ, bhante’’ti? ‘‘Paṭhamaṃ bherisaṅkhādīnaṃ, pacchā sīhassā’’ti . ‘‘Na bhāyittha, bhante’’ti. ‘‘Na mayaṃ, mahārāja, kassaci saddassa bhāyāmā’’ti. ‘‘Sakkā pana, bhante, mayhampi edisaṃ kātu’’nti? ‘‘Sakkā, mahārāja, sace pabbajissasī’’ti. ‘‘Pabbajāmi, bhante’’ti. Tato naṃ pabbājetvā pubbe vuttanayeneva ābhisamācārikaṃ sikkhāpesuṃ. Sopi pubbe vuttanayeneva vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ සහනා ච හනනා ච සීඝජවත්‌තා ච සීහො. කෙසරසීහොව ඉධ අධිප්‌පෙතො. දාඨා බලමස්‌ස අත්‌ථීති දාඨබලී. පසය්‌හ අභිභුය්‍යාති උභයං චාරී-සද්‌දෙන සහ යොජෙතබ්‌බං පසය්‌හචාරී අභිභුය්‍යචාරීති. තත්‌ථ පසය්‌හ නිග්‌ගහෙත්‌වා චරණෙන පසය්‌හචාරී, අභිභවිත්‌වා සන්‌තාසෙත්‌වා වසීකත්‌වා චරණෙන අභිභුය්‍යචාරී. ස්‌වායං කායබලෙන පසය්‌හචාරී, තෙජසා අභිභුය්‍යචාරී, තත්‌ථ සචෙ කොචි වදෙය්‍ය – ‘‘කිං පසය්‌හ අභිභුය්‍ය චාරී’’ති, තතො මිගානන්‌ති සාමිවචනං උපයොගත්‌ථෙ කත්‌වා ‘‘මිගෙ පසය්‌හ අභිභුය්‍ය චාරී’’ති පටිවත්‌තබ්‌බං. පන්‌තානීති දූරානි. සෙනාසනානීති වසනට්‌ඨානානි. සෙසං වුත්‌තනයෙනෙව සක්‌කා ජානිතුන්‌ති න විත්‌ථාරිතන්‌ති.

    Tattha sahanā ca hananā ca sīghajavattā ca sīho. Kesarasīhova idha adhippeto. Dāṭhā balamassa atthīti dāṭhabalī. Pasayha abhibhuyyāti ubhayaṃ cārī-saddena saha yojetabbaṃ pasayhacārī abhibhuyyacārīti. Tattha pasayha niggahetvā caraṇena pasayhacārī, abhibhavitvā santāsetvā vasīkatvā caraṇena abhibhuyyacārī. Svāyaṃ kāyabalena pasayhacārī, tejasā abhibhuyyacārī, tattha sace koci vadeyya – ‘‘kiṃ pasayha abhibhuyya cārī’’ti, tato migānanti sāmivacanaṃ upayogatthe katvā ‘‘mige pasayha abhibhuyya cārī’’ti paṭivattabbaṃ. Pantānīti dūrāni. Senāsanānīti vasanaṭṭhānāni. Sesaṃ vuttanayeneva sakkā jānitunti na vitthāritanti.

    දාඨබලීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Dāṭhabalīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    129. මෙත්‌තං උපෙක්‌ඛන්‌ති කා උප්‌පත්‌ති? අඤ්‌ඤතරො කිර රාජා මෙත්‌තාදිඣානලාභී අහොසි. සො ‘‘ඣානසුඛන්‌තරායො රජ්‌ජ’’න්‌ති ඣානානුරක්‌ඛණත්‌ථං රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    129.Mettaṃ upekkhanti kā uppatti? Aññataro kira rājā mettādijhānalābhī ahosi. So ‘‘jhānasukhantarāyo rajja’’nti jhānānurakkhaṇatthaṃ rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ ‘‘සබ්‌බෙ සත්‌තා සුඛිතා භවන්‌තූ’’තිආදිනා නයෙන හිතසුඛූපනයනකාමතා මෙත්‌තා. ‘‘අහො වත ඉමම්‌හා දුක්‌ඛා මුච්‌චෙය්‍යු’’න්‌තිආදිනා නයෙන අහිතදුක්‌ඛාපනයනකාමතා කරුණා. ‘‘මොදන්‌ති වත භොන්‌තො සත්‌තා, මොදන්‌ති සාධු සුට්‌ඨූ’’තිආදිනා නයෙන හිතසුඛාවිප්‌පයොගකාමතා මුදිතා. ‘‘පඤ්‌ඤායිස්‌සන්‌ති සකෙන කම්‌මෙනා’’ති සුඛදුක්‌ඛඅජ්‌ඣුපෙක්‌ඛනතා උපෙක්‌ඛා. ගාථාබන්‌ධසුඛත්‌ථං පන උප්‌පටිපාටියා මෙත්‌තං වත්‌වා උපෙක්‌ඛා වුත්‌තා, මුදිතා ච පච්‌ඡා. විමුත්‌තින්‌ති චතස්‌සොපි එතා අත්‌තනො පච්‌චනීකධම්‌මෙහි විමුත්‌තත්‌තා විමුත්‌තියො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘මෙත්‌තං උපෙක්‌ඛං කරුණං විමුත්‌තිං, ආසෙවමානො මුදිතඤ්‌ච කාලෙ’’ති.

    Tattha ‘‘sabbe sattā sukhitā bhavantū’’tiādinā nayena hitasukhūpanayanakāmatā mettā. ‘‘Aho vata imamhā dukkhā mucceyyu’’ntiādinā nayena ahitadukkhāpanayanakāmatā karuṇā. ‘‘Modanti vata bhonto sattā, modanti sādhu suṭṭhū’’tiādinā nayena hitasukhāvippayogakāmatā muditā. ‘‘Paññāyissanti sakena kammenā’’ti sukhadukkhaajjhupekkhanatā upekkhā. Gāthābandhasukhatthaṃ pana uppaṭipāṭiyā mettaṃ vatvā upekkhā vuttā, muditā ca pacchā. Vimuttinti catassopi etā attano paccanīkadhammehi vimuttattā vimuttiyo. Tena vuttaṃ – ‘‘mettaṃ upekkhaṃ karuṇaṃ vimuttiṃ, āsevamāno muditañca kāle’’ti.

    තත්‌ථ ආසෙවමානොති තිස්‌සො තිකචතුක්‌කජ්‌ඣානවසෙන, උපෙක්‌ඛං චතුත්‌ථජ්‌ඣානවසෙන භාවයමානො . කාලෙති මෙත්‌තං ආසෙවිත්‌වා තතො වුට්‌ඨාය කරුණං, තතො වුට්‌ඨාය මුදිතං, තතො ඉතරතො වා නිප්‌පීතිකජ්‌ඣානතො වුට්‌ඨාය උපෙක්‌ඛං ආසෙවමානො එව ‘‘කාලෙ ආසෙවමානො’’ති වුච්‌චති, ආසෙවිතුං වා ඵාසුකකාලෙ. සබ්‌බෙන ලොකෙන අවිරුජ්‌ඣමානොති දසසු දිසාසු සබ්‌බෙන සත්‌තලොකෙන අවිරුජ්‌ඣමානො. මෙත්‌තාදීනඤ්‌හි භාවිතත්‌තා සත්‌තා අප්‌පටිකූලා හොන්‌ති, සත්‌තෙසු ච විරොධිභූතො පටිඝො වූපසම්‌මති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සබ්‌බෙන ලොකෙන අවිරුජ්‌ඣමානො’’ති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන මෙත්‌තාදිකථා අට්‌ඨසාලිනියා ධම්‌මසඞ්‌ගහට්‌ඨකථායං (ධ. ස. අට්‌ඨ. 251) වුත්‌තා. සෙසං වුත්‌තසදිසමෙවාති.

    Tattha āsevamānoti tisso tikacatukkajjhānavasena, upekkhaṃ catutthajjhānavasena bhāvayamāno . Kāleti mettaṃ āsevitvā tato vuṭṭhāya karuṇaṃ, tato vuṭṭhāya muditaṃ, tato itarato vā nippītikajjhānato vuṭṭhāya upekkhaṃ āsevamāno eva ‘‘kāle āsevamāno’’ti vuccati, āsevituṃ vā phāsukakāle. Sabbena lokena avirujjhamānoti dasasu disāsu sabbena sattalokena avirujjhamāno. Mettādīnañhi bhāvitattā sattā appaṭikūlā honti, sattesu ca virodhibhūto paṭigho vūpasammati. Tena vuttaṃ – ‘‘sabbena lokena avirujjhamāno’’ti. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana mettādikathā aṭṭhasāliniyā dhammasaṅgahaṭṭhakathāyaṃ (dha. sa. aṭṭha. 251) vuttā. Sesaṃ vuttasadisamevāti.

    අප්‌පමඤ්‌ඤාගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Appamaññāgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    130. රාගඤ්‌ච දොසඤ්‌චාති කා උප්‌පත්‌ති? රාජගහං කිර නිස්‌සාය මාතඞ්‌ගො නාම පච්‌චෙකබුද්‌ධො විහරති සබ්‌බපච්‌ඡිමො පච්‌චෙකබුද්‌ධානං. අථ අම්‌හාකං බොධිසත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ දෙවතායො බොධිසත්‌තස්‌ස පූජනත්‌ථාය ආගච්‌ඡන්‌තියො තං දිස්‌වා ‘‘මාරිසා, මාරිසා, බුද්‌ධො ලොකෙ උප්‌පන්‌නො’’ති භණිංසු. සො නිරොධා වුට්‌ඨහන්‌තො තං සුත්‌වා අත්‌තනො ජීවිතක්‌ඛයං දිස්‌වා හිමවන්‌තෙ මහාපපාතො නාම පබ්‌බතො පච්‌චෙකබුද්‌ධානං පරිනිබ්‌බානට්‌ඨානං. තත්‌ථ ආකාසෙන ගන්‌ත්‌වා පුබ්‌බෙ පරිනිබ්‌බුතපච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස අට්‌ඨිසඞ්‌ඝාතං පපාතෙ පක්‌ඛිපිත්‌වා සිලාතලෙ නිසීදිත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    130.Rāgañca dosañcāti kā uppatti? Rājagahaṃ kira nissāya mātaṅgo nāma paccekabuddho viharati sabbapacchimo paccekabuddhānaṃ. Atha amhākaṃ bodhisatte uppanne devatāyo bodhisattassa pūjanatthāya āgacchantiyo taṃ disvā ‘‘mārisā, mārisā, buddho loke uppanno’’ti bhaṇiṃsu. So nirodhā vuṭṭhahanto taṃ sutvā attano jīvitakkhayaṃ disvā himavante mahāpapāto nāma pabbato paccekabuddhānaṃ parinibbānaṭṭhānaṃ. Tattha ākāsena gantvā pubbe parinibbutapaccekabuddhassa aṭṭhisaṅghātaṃ papāte pakkhipitvā silātale nisīditvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ රාගදොසමොහා උරගසුත්‌තෙ වුත්‌තාව. සංයොජනානීති දස සංයොජනානි, තානි ච තෙන තෙන මග්‌ගෙන සන්‌දාලයිත්‌වා. අසන්‌තසං ජීවිතසඞ්‌ඛයම්‌හීති ජීවිතසඞ්‌ඛයො වුච්‌චති චුතිචිත්‌තස්‌ස පරිභෙදො. තස්‌මිඤ්‌ච ජීවිතසඞ්‌ඛයෙ ජීවිතනිකන්‌තියා පහීනත්‌තා අසන්‌තසන්‌ති. එත්‌තාවතා සොපාදිසෙසං නිබ්‌බානධාතුං අත්‌තනො දස්‌සෙත්‌වා ගාථාපරියොසානෙ අනුපාදිසෙසාය නිබ්‌බානධාතුයා පරිනිබ්‌බායීති.

    Tattha rāgadosamohā uragasutte vuttāva. Saṃyojanānīti dasa saṃyojanāni, tāni ca tena tena maggena sandālayitvā. Asantasaṃ jīvitasaṅkhayamhīti jīvitasaṅkhayo vuccati cuticittassa paribhedo. Tasmiñca jīvitasaṅkhaye jīvitanikantiyā pahīnattā asantasanti. Ettāvatā sopādisesaṃ nibbānadhātuṃ attano dassetvā gāthāpariyosāne anupādisesāya nibbānadhātuyā parinibbāyīti.

    ජීවිතසඞ්‌ඛයගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Jīvitasaṅkhayagāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.

    131. භජන්‌තීති කා උප්‌පත්‌ති? බාරාණසියං කිර අඤ්‌ඤතරො රාජා ආදිගාථාය වුත්‌තප්‌පකාරමෙව ඵීතං රජ්‌ජං සමනුසාසති. තස්‌ස ඛරො ආබාධො උප්‌පජ්‌ජි, දුක්‌ඛා වෙදනා පවත්‌තන්‌ති. වීසතිසහස්‌සිත්‌ථියො තං පරිවාරෙත්‌වා හත්‌ථපාදසම්‌බාහනාදීනි කරොන්‌ති. අමච්‌චා ‘‘න දානායං රාජා ජීවිස්‌සති, හන්‌ද, මයං අත්‌තනො සරණං ගවෙසාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා අඤ්‌ඤතරස්‌ස රඤ්‌ඤො සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා උපට්‌ඨානං යාචිංසු. තෙ තත්‌ථ උපට්‌ඨහන්‌තියෙව, න කිඤ්‌චි ලභන්‌ති. රාජා ආබාධා වුට්‌ඨහිත්‌වා පුච්‌ඡි – ‘‘ඉත්‌ථන්‌නාමො ච ඉත්‌ථන්‌නාමො ච කුහි’’න්‌ති? තතො තං පවත්‌තිං සුත්‌වාව සීසං චාලෙත්‌වා තුණ්‌හී අහොසි. තෙපි අමච්‌චා ‘‘රාජා වුට්‌ඨිතො’’ති සුත්‌වා තත්‌ථ කිඤ්‌චි අලභමානා පරමෙන පාරිජුඤ්‌ඤෙන පීළිතා පුනදෙව ආගන්‌ත්‌වා රාජානං වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං අට්‌ඨංසු. තෙන ච රඤ්‌ඤා ‘‘කුහිං, තාතා, තුම්‌හෙ ගතා’’ති වුත්‌තා ආහංසු – ‘‘දෙවං දුබ්‌බලං දිස්‌වා ආජීවිකභයෙනම්‌හා අසුකං නාම ජනපදං ගතා’’ති. රාජා සීසං චාලෙත්‌වා චින්‌තෙසි – ‘‘යංනූනාහං තමෙව ආබාධං දස්‌සෙස්‌සං, කිං පුනපි එවං කරෙය්‍යුං, නො’’ති? සො පුබ්‌බෙ රොගෙන ඵුට්‌ඨො විය බාළ්‌හං වෙදනං දස්‌සෙන්‌තො ගිලානාලයං අකාසි. ඉත්‌ථියො සම්‌පරිවාරෙත්‌වා පුබ්‌බසදිසමෙව සබ්‌බං අකංසු. තෙපි අමච්‌චා තථෙව පුන බහුතරං ජනං ගහෙත්‌වා පක්‌කමිංසු. එවං රාජා යාවතතියං සබ්‌බං පුබ්‌බසදිසං අකාසි, තෙපි තථෙව පක්‌කමිංසු. තතො චතුත්‌ථම්‌පි තෙ ආගතෙ දිස්‌වා රාජා – ‘‘අහො! ඉමෙ දුක්‌කරං අකංසු, යෙ මං බ්‍යාධිතං පහාය අනපෙක්‌ඛා පක්‌කමිංසූ’’ති නිබ්‌බින්‌නො රජ්‌ජං පහාය පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සන්‌තො පච්‌චෙකබොධිං සච්‌ඡිකත්‌වා ඉමං උදානගාථං අභාසි.

    131.Bhajantīti kā uppatti? Bārāṇasiyaṃ kira aññataro rājā ādigāthāya vuttappakārameva phītaṃ rajjaṃ samanusāsati. Tassa kharo ābādho uppajji, dukkhā vedanā pavattanti. Vīsatisahassitthiyo taṃ parivāretvā hatthapādasambāhanādīni karonti. Amaccā ‘‘na dānāyaṃ rājā jīvissati, handa, mayaṃ attano saraṇaṃ gavesāmā’’ti cintetvā aññatarassa rañño santikaṃ gantvā upaṭṭhānaṃ yāciṃsu. Te tattha upaṭṭhahantiyeva, na kiñci labhanti. Rājā ābādhā vuṭṭhahitvā pucchi – ‘‘itthannāmo ca itthannāmo ca kuhi’’nti? Tato taṃ pavattiṃ sutvāva sīsaṃ cāletvā tuṇhī ahosi. Tepi amaccā ‘‘rājā vuṭṭhito’’ti sutvā tattha kiñci alabhamānā paramena pārijuññena pīḷitā punadeva āgantvā rājānaṃ vanditvā ekamantaṃ aṭṭhaṃsu. Tena ca raññā ‘‘kuhiṃ, tātā, tumhe gatā’’ti vuttā āhaṃsu – ‘‘devaṃ dubbalaṃ disvā ājīvikabhayenamhā asukaṃ nāma janapadaṃ gatā’’ti. Rājā sīsaṃ cāletvā cintesi – ‘‘yaṃnūnāhaṃ tameva ābādhaṃ dassessaṃ, kiṃ punapi evaṃ kareyyuṃ, no’’ti? So pubbe rogena phuṭṭho viya bāḷhaṃ vedanaṃ dassento gilānālayaṃ akāsi. Itthiyo samparivāretvā pubbasadisameva sabbaṃ akaṃsu. Tepi amaccā tatheva puna bahutaraṃ janaṃ gahetvā pakkamiṃsu. Evaṃ rājā yāvatatiyaṃ sabbaṃ pubbasadisaṃ akāsi, tepi tatheva pakkamiṃsu. Tato catutthampi te āgate disvā rājā – ‘‘aho! Ime dukkaraṃ akaṃsu, ye maṃ byādhitaṃ pahāya anapekkhā pakkamiṃsū’’ti nibbinno rajjaṃ pahāya pabbajitvā vipassanto paccekabodhiṃ sacchikatvā imaṃ udānagāthaṃ abhāsi.

    තත්‌ථ භජන්‌තීති සරීරෙන අල්‌ලීයන්‌තා පයිරුපාසන්‌ති. සෙවන්‌තීති අඤ්‌ජලිකම්‌මාදීහි කිංකාරපටිස්‌සාවිතාය ච පරිචරන්‌ති. කාරණං අත්‌ථො එතෙසන්‌ති කාරණත්‌ථා, භජනාය ච සෙවනාය ච නාඤ්‌ඤං කාරණමත්‌ථි, අත්‌ථො එව නෙසං කාරණං, අත්‌ථහෙතු සෙවන්‌තීති වුත්‌තං හොති. නික්‌කාරණා දුල්‌ලභා අජ්‌ජ මිත්‌තාති ‘‘ඉතො කිඤ්‌චි ලච්‌ඡාමා’’ති එවං අත්‌තපටිලාභකාරණෙන නික්‌කාරණා, කෙවලං –

    Tattha bhajantīti sarīrena allīyantā payirupāsanti. Sevantīti añjalikammādīhi kiṃkārapaṭissāvitāya ca paricaranti. Kāraṇaṃ attho etesanti kāraṇatthā, bhajanāya ca sevanāya ca nāññaṃ kāraṇamatthi, attho eva nesaṃ kāraṇaṃ, atthahetu sevantīti vuttaṃ hoti. Nikkāraṇādullabhā ajja mittāti ‘‘ito kiñci lacchāmā’’ti evaṃ attapaṭilābhakāraṇena nikkāraṇā, kevalaṃ –

    ‘‘උපකාරො ච යො මිත්‌තො, යො මිත්‌තො සුඛදුක්‌ඛකො;

    ‘‘Upakāro ca yo mitto, yo mitto sukhadukkhako;

    අත්‌ථක්‌ඛායී ච යො මිත්‌තො, යො මිත්‌තො අනුකම්‌පකො’’ති. (දී. නි. 3.265) –

    Atthakkhāyī ca yo mitto, yo mitto anukampako’’ti. (dī. ni. 3.265) –

    එවං වුත්‌තෙන අරියෙන මිත්‌තභාවෙන සමන්‌නාගතා දුල්‌ලභා අජ්‌ජ මිත්‌තා. අත්‌තට්‌ඨපඤ්‌ඤාති අත්‌තනි ඨිතා එතෙසං පඤ්‌ඤා. අත්‌තානමෙව ඔලොකෙති, න අඤ්‌ඤන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘අත්‌තත්‌ථපඤ්‌ඤා’’තිපි පාඨො, තස්‌ස අත්‌තනො අත්‌ථමෙව ඔලොකෙති, න පරත්‌ථන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘දිට්‌ඨත්‌ථපඤ්‌ඤා’’ති අයම්‌පි කිර පොරාණපාඨො, තස්‌ස සම්‌පති දිට්‌ඨෙයෙව අත්‌ථෙ එතෙසං පඤ්‌ඤා , න ආයතින්‌ති අත්‌ථො. දිට්‌ඨධම්‌මිකත්‌ථංයෙව ඔලොකෙති, න සම්‌පරායිකත්‌ථන්‌ති වුත්‌තං හොති. අසුචීති අසුචිනා අනරියෙන කායවචීමනොකම්‌මෙන සමන්‌නාගතා.

    Evaṃ vuttena ariyena mittabhāvena samannāgatā dullabhā ajja mittā. Attaṭṭhapaññāti attani ṭhitā etesaṃ paññā. Attānameva oloketi, na aññanti attho. ‘‘Attatthapaññā’’tipi pāṭho, tassa attano atthameva oloketi, na paratthanti attho. ‘‘Diṭṭhatthapaññā’’ti ayampi kira porāṇapāṭho, tassa sampati diṭṭheyeva atthe etesaṃ paññā , na āyatinti attho. Diṭṭhadhammikatthaṃyeva oloketi, na samparāyikatthanti vuttaṃ hoti. Asucīti asucinā anariyena kāyavacīmanokammena samannāgatā.

    ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පොති ඛග්‌ගෙන රුක්‌ඛාදයො ඡින්‌දන්‌තො විය සකසිඞ්‌ගෙන පබ්‌බතාදයො චුණ්‌ණවිචුණ්‌ණං කුරුමානො විචරතීති ඛග්‌ගවිසාණො. විසසදිසා ආණාති විසාණා. ඛග්‌ගං වියාති ඛග්‌ගං. ඛග්‌ගං විසාණං යස්‌ස මිගස්‌ස සොයං මිගො ඛග්‌ගවිසාණො, තස්‌ස ඛග්‌ගවිසාණස්‌ස කප්‌පො ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පො. ඛග්‌ගවිසාණසදිසො පච්‌චෙකබුද්‌ධො එකො අදුතියො අසහායො චරෙය්‍ය විහරෙය්‍ය වත්‌තෙය්‍ය යපෙය්‍ය යාපෙය්‍යාති අත්‌ථො.

    Khaggavisāṇakappoti khaggena rukkhādayo chindanto viya sakasiṅgena pabbatādayo cuṇṇavicuṇṇaṃ kurumāno vicaratīti khaggavisāṇo. Visasadisā āṇāti visāṇā. Khaggaṃ viyāti khaggaṃ. Khaggaṃ visāṇaṃ yassa migassa soyaṃ migo khaggavisāṇo, tassa khaggavisāṇassa kappo khaggavisāṇakappo. Khaggavisāṇasadiso paccekabuddho eko adutiyo asahāyo careyya vihareyya vatteyya yapeyya yāpeyyāti attho.

    132. විසුද්‌ධසීලාති විසෙසෙන සුද්‌ධසීලා, චතුපාරිසුද්‌ධියා සුද්‌ධසීලා. සුවිසුද්‌ධපඤ්‌ඤාති සුට්‌ඨු විසුද්‌ධපඤ්‌ඤා, රාගාදිවිරහිතත්‌තා පරිසුද්‌ධමග්‌ගඵලපටිසම්‌භිදාදිපඤ්‌ඤා. සමාහිතාති සං සුට්‌ඨු ආහිතා, සන්‌තිකෙ ඨපිතචිත්‌තා. ජාගරියානුයුත්‌තාති ජාගරණං ජාගරො, නිද්‌දාතික්‌කමොති අත්‌ථො. ජාගරස්‌ස භාවො ජාගරියං, ජාගරියෙ අනුයුත්‌තා ජාගරියානුයුත්‌තා. විපස්‌සකාති ‘‘අනිච්‌චං දුක්‌ඛං අනත්‌තා’’ති විසෙසෙන පස්‌සනසීලා, විපස්‌සනං පට්‌ඨපෙත්‌වා විහරන්‌තීති අත්‌ථො. ධම්‌මවිසෙසදස්‌සීති දසකුසලධම්‌මානං චතුසච්‌චධම්‌මස්‌ස නවලොකුත්‌තරධම්‌මස්‌ස වා විසෙසෙන පස්‌සනසීලා. මග්‌ගඞ්‌ගබොජ්‌ඣඞ්‌ගගතෙති සම්‌මාදිට්‌ඨාදීහි මග්‌ගඞ්‌ගෙහි සතිසම්‌බොජ්‌ඣඞ්‌ගාදීහි බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙහි ගතෙ සම්‌පයුත්‌තෙ අරියධම්‌මෙ. විජඤ්‌ඤාති විසෙසෙන ජඤ්‌ඤා, ජානන්‌තාති අත්‌ථො.

    132.Visuddhasīlāti visesena suddhasīlā, catupārisuddhiyā suddhasīlā. Suvisuddhapaññāti suṭṭhu visuddhapaññā, rāgādivirahitattā parisuddhamaggaphalapaṭisambhidādipaññā. Samāhitāti saṃ suṭṭhu āhitā, santike ṭhapitacittā. Jāgariyānuyuttāti jāgaraṇaṃ jāgaro, niddātikkamoti attho. Jāgarassa bhāvo jāgariyaṃ, jāgariye anuyuttā jāgariyānuyuttā. Vipassakāti ‘‘aniccaṃ dukkhaṃ anattā’’ti visesena passanasīlā, vipassanaṃ paṭṭhapetvā viharantīti attho. Dhammavisesadassīti dasakusaladhammānaṃ catusaccadhammassa navalokuttaradhammassa vā visesena passanasīlā. Maggaṅgabojjhaṅgagateti sammādiṭṭhādīhi maggaṅgehi satisambojjhaṅgādīhi bojjhaṅgehi gate sampayutte ariyadhamme. Vijaññāti visesena jaññā, jānantāti attho.

    133. සුඤ්‌ඤතාප්‌පණිහිතඤ්‌චානිමිත්‌තන්‌ති අනත්‌තානුපස්‌සනාවසෙන සුඤ්‌ඤතවිමොක්‌ඛඤ්‌ච දුක්‌ඛානුපස්‌සනාවසෙන අප්‌පණිහිතවිමොක්‌ඛඤ්‌ච, අනිච්‌චානුපස්‌සනාවසෙන අනිමිත්‌තවිමොක්‌ඛඤ්‌ච. ආසෙවයිත්‌වාති වඩ්‌ඪෙත්‌වා. යෙ කතසම්‌භාරා ධීරා ජනා ජිනසාසනම්‌හි සාවකත්‌තං සාවකභාවං න වජන්‌ති න පාපුණන්‌ති, තෙ ධීරා කතසම්‌භාරා සයම්‌භූ සයමෙව භූතා පච්‌චෙකජිනා පච්‌චෙකබුද්‌ධා භවන්‌ති.

    133.Suññatāppaṇihitañcānimittanti anattānupassanāvasena suññatavimokkhañca dukkhānupassanāvasena appaṇihitavimokkhañca, aniccānupassanāvasena animittavimokkhañca. Āsevayitvāti vaḍḍhetvā. Ye katasambhārā dhīrā janā jinasāsanamhi sāvakattaṃ sāvakabhāvaṃ na vajanti na pāpuṇanti, te dhīrā katasambhārā sayambhū sayameva bhūtā paccekajinā paccekabuddhā bhavanti.

    134. කිං භූතා? මහන්‌තධම්‌මා පූරිතමහාසම්‌භාරා බහුධම්‌මකායා අනෙකධම්‌මසභාවසරීරා. පුනපි කිං භූතා? චිත්‌තිස්‌සරා චිත්‌තගතිකා ඣානසම්‌පන්‌නාති අත්‌ථො. සබ්‌බදුක්‌ඛොඝතිණ්‌ණා සකලසංසාරඔඝං තිණ්‌ණා අතික්‌කන්‌තා උදග්‌ගචිත්‌තා කොධමානාදිකිලෙසවිරහිතත්‌තා සොමනස්‌සචිත්‌තා සන්‌තමනාති අත්‌ථො. පරමත්‌ථදස්‌සී පඤ්‌චක්‌ඛන්‌ධද්‌වාදසායතනද්‌වත්‌තිංසාකාරසච්‌චපටිච්‌චසමුප්‌පාදාදිවසෙන පරමත්‌ථං උත්‌තමත්‌ථං දස්‌සනසීලා. අචලාභීතට්‌ඨෙන සීහොපමා සීහසදිසාති අත්‌ථො. ඛග්‌ගවිසාණකප්‌පා ඛග්‌ගවිසාණමිගසිඞ්‌ගසදිසා ගණසඞ්‌ගණිකාභාවෙනාති අත්‌ථො.

    134. Kiṃ bhūtā? Mahantadhammā pūritamahāsambhārā bahudhammakāyā anekadhammasabhāvasarīrā. Punapi kiṃ bhūtā? Cittissarā cittagatikā jhānasampannāti attho. Sabbadukkhoghatiṇṇā sakalasaṃsāraoghaṃ tiṇṇā atikkantā udaggacittā kodhamānādikilesavirahitattā somanassacittā santamanāti attho. Paramatthadassī pañcakkhandhadvādasāyatanadvattiṃsākārasaccapaṭiccasamuppādādivasena paramatthaṃ uttamatthaṃ dassanasīlā. Acalābhītaṭṭhena sīhopamā sīhasadisāti attho. Khaggavisāṇakappā khaggavisāṇamigasiṅgasadisā gaṇasaṅgaṇikābhāvenāti attho.

    135. සන්‌තින්‌ද්‍රියාති චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියාදීනං සකසකාරම්‌මණෙ අප්‌පවත්‌තනතො සන්‌තසභාවඉන්‌ද්‍රියා . සන්‌තමනාති සන්‌තචිත්‌තා, නික්‌කිලෙසභාවෙන සන්‌තසභාවචිත්‌තසඞ්‌කප්‌පාති අත්‌ථො. සමාධීති සුට්‌ඨු එකග්‌ගචිත්‌තා. පච්‌චන්‌තසත්‌තෙසු පතිප්‌පචාරාති පච්‌චන්‌තජනපදෙසු සත්‌තෙසු දයාකරුණාදීහි පතිචරණසීලා. දීපා පරත්‌ථ ඉධ විජ්‌ජලන්‌තාති සකලලොකානුග්‌ගහකරණෙන පරලොකෙ ච ඉධලොකෙ ච විජ්‌ජලන්‌තා දීපා පදීපසදිසාති අත්‌ථො. පච්‌චෙකබුද්‌ධා සතතං හිතාමෙති ඉමෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා සතතං සබ්‌බකාලං සකලලොකහිතාය පටිපන්‌නාති අත්‌ථො.

    135.Santindriyāti cakkhundriyādīnaṃ sakasakārammaṇe appavattanato santasabhāvaindriyā . Santamanāti santacittā, nikkilesabhāvena santasabhāvacittasaṅkappāti attho. Samādhīti suṭṭhu ekaggacittā. Paccantasattesu patippacārāti paccantajanapadesu sattesu dayākaruṇādīhi paticaraṇasīlā. Dīpā parattha idha vijjalantāti sakalalokānuggahakaraṇena paraloke ca idhaloke ca vijjalantā dīpā padīpasadisāti attho. Paccekabuddhā satataṃ hitāmeti ime paccekabuddhā satataṃ sabbakālaṃ sakalalokahitāya paṭipannāti attho.

    136. පහීනසබ්‌බාවරණා ජනින්‌දාති තෙ පච්‌චෙකබුද්‌ධා ජනානං ඉන්‌දා උත්‌තමා කාමච්‌ඡන්‌දනීවරණාදීනං සබ්‌බෙසං පඤ්‌චාවරණානං පහීනත්‌තා පහීනසබ්‌බාවරණා. ඝනකඤ්‌චනාභාති රත්‌තසුවණ්‌ණජම්‌බොනදසුවණ්‌ණපභා සදිසආභාවන්‌තාති අත්‌ථො. නිස්‌සංසයං ලොකසුදක්‌ඛිණෙය්‍යාති එකන්‌තෙන ලොකස්‌ස සුදක්‌ඛිණාය අග්‌ගදානස්‌ස පටිග්‌ගහෙතුං අරහා යුත්‌තා, නික්‌කිලෙසත්‌තා සුන්‌දරදානපටිග්‌ගහණාරහාති අත්‌ථො. පච්‌චෙකබුද්‌ධා සතතප්‌පිතාමෙති ඉමෙ පච්‌චෙකඤාණාධිගමා බුද්‌ධා සතතං නිච්‌චකාලං අප්‌පිතා සුහිතා පරිපුණ්‌ණා, සත්‌තාහං නිරාහාරාපි නිරොධසමාපත්‌තිඵලසමාපත්‌තිවසෙන පරිපුණ්‌ණාති අත්‌ථො.

    136.Pahīnasabbāvaraṇājanindāti te paccekabuddhā janānaṃ indā uttamā kāmacchandanīvaraṇādīnaṃ sabbesaṃ pañcāvaraṇānaṃ pahīnattā pahīnasabbāvaraṇā. Ghanakañcanābhāti rattasuvaṇṇajambonadasuvaṇṇapabhā sadisaābhāvantāti attho. Nissaṃsayaṃ lokasudakkhiṇeyyāti ekantena lokassa sudakkhiṇāya aggadānassa paṭiggahetuṃ arahā yuttā, nikkilesattā sundaradānapaṭiggahaṇārahāti attho. Paccekabuddhā satatappitāmeti ime paccekañāṇādhigamā buddhā satataṃ niccakālaṃ appitā suhitā paripuṇṇā, sattāhaṃ nirāhārāpi nirodhasamāpattiphalasamāpattivasena paripuṇṇāti attho.

    137. පතිඑකා විසුං සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධතො විසදිසා අඤ්‌ඤෙ අසාධාරණබුද්‌ධා පච්‌චෙකබුද්‌ධා. අථ වා –

    137. Patiekā visuṃ sammāsambuddhato visadisā aññe asādhāraṇabuddhā paccekabuddhā. Atha vā –

    ‘‘උපසග්‌ගා නිපාතා ච, පච්‌චයා ච ඉමෙ තයො;

    ‘‘Upasaggā nipātā ca, paccayā ca ime tayo;

    නෙකෙනෙකත්‌ථවිසයා, ඉති නෙරුත්‌තිකාබ්‍රවු’’න්‌ති. –

    Nekenekatthavisayā, iti neruttikābravu’’nti. –

    වුත්‌තත්‌තා පතිසද්‌දස්‌ස එකඋපසග්‌ගතා පති පධානො හුත්‌වා සාමිභූතො අනෙකෙසං දායකානං අප්‌පමත්‌තකම්‌පි ආහාරං පටිග්‌ගහෙත්‌වා සග්‌ගමොක්‌ඛස්‌ස පාපුණනතො. තථා හි අන්‌නභාරස්‌ස භත්‌තභාගං පටිග්‌ගහෙත්‌වාපස්‌සන්‌තස්‌සෙව භුඤ්‌ජිත්‌වා දෙවතාහි සාධුකාරං දාපෙත්‌වා තදහෙව තං දුග්‌ගතං සෙට්‌ඨිට්‌ඨානං පාපෙත්‌වා කොටිසඞ්‌ඛධනුප්‌පාදනෙන ච, ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකෙ (ජා. අට්‌ඨ. 1.1.ඛදිරඞ්‌ගාරජාතකවණ්‌ණනා) මාරෙන නිම්‌මිතඛදිරඞ්‌ගාරකූපොපරිඋට්‌ඨිතපදුමකණ්‌ණිකං මද්‌දිත්‌වා බොධිසත්‌තෙන දින්‌නං පිණ්‌ඩපාතං පටිග්‌ගහෙත්‌වා තස්‌ස පස්‌සන්‌තස්‌සෙව ආකාසගමනෙන සොමනස්‌සුප්‌පාදනෙන ච, පදුමවතීඅග්‌ගමහෙසීපුත්‌තානං මහාජනකරඤ්‌ඤො දෙවියා ආරාධනෙන ගන්‌ධමාදනතො ආකාසෙන ආගම්‌ම දානපටිග්‌ගහණෙන මහාජනකබොධිසත්‌තස්‌ස ච දෙවියා ච සොමනස්‌සුප්‌පාදනෙන ච, තථා අබුද්‌ධුප්‌පාදෙ ඡාතකභයෙ සකලජම්‌බුදීපෙ උප්‌පන්‌නෙ බාරාණසිසෙට්‌ඨිනො ඡාතකභයං පටිච්‌ච පූරෙත්‌වා රක්‌ඛිතෙ සට්‌ඨිසහස්‌සකොට්‌ඨාගාරෙ වීහයො ඛෙපෙත්‌වා භූමියං නිඛාතධඤ්‌ඤානි ච චාටිසහස්‌සෙසු පූරිතධඤ්‌ඤානි ච ඛෙපෙත්‌වා සකලපාසාදභිත්‌තීසු මත්‌තිකාහි මද්‌දිත්‌වා ලිම්‌පිතධඤ්‌ඤානි ච ඛෙපෙත්‌වා තදා නාළිමත්‌තමෙවාවසිට්‌ඨං ‘‘ඉදං භුඤ්‌ජිත්‌වා අජ්‌ජ මරිස්‌සාමා’’ති චිත්‌තං උප්‌පාදෙත්‌වා සයන්‌තස්‌ස ගන්‌ධමාදනතො එකො පච්‌චෙකබුද්‌ධො ආගන්‌ත්‌වා ගෙහද්‌වාරෙ අට්‌ඨාසි. සෙට්‌ඨි තං දිස්‌වා පසාදං උප්‌පාදෙත්‌වා ජීවිතං පරිච්‌චජමානො පච්‌චෙකබුද්‌ධස්‌ස පත්‌තෙ ඔකිරි. පච්‌චෙකබුද්‌ධො වසනට්‌ඨානං ගන්‌ත්‌වා අත්‌තනො ආනුභාවෙන පස්‌සන්‌තස්‌සෙව සෙට්‌ඨිස්‌ස පඤ්‌චපච්‌චෙකබුද්‌ධසතෙහි සහ පරිභුඤ්‌ජි. තදා භත්‌තපචිතඋක්‌ඛලිං, පිදහිත්‌වා ඨපෙසුං.

    Vuttattā patisaddassa ekaupasaggatā pati padhāno hutvā sāmibhūto anekesaṃ dāyakānaṃ appamattakampi āhāraṃ paṭiggahetvā saggamokkhassa pāpuṇanato. Tathā hi annabhārassa bhattabhāgaṃ paṭiggahetvāpassantasseva bhuñjitvā devatāhi sādhukāraṃ dāpetvā tadaheva taṃ duggataṃ seṭṭhiṭṭhānaṃ pāpetvā koṭisaṅkhadhanuppādanena ca, khadiraṅgārajātake (jā. aṭṭha. 1.1.khadiraṅgārajātakavaṇṇanā) mārena nimmitakhadiraṅgārakūpopariuṭṭhitapadumakaṇṇikaṃ madditvā bodhisattena dinnaṃ piṇḍapātaṃ paṭiggahetvā tassa passantasseva ākāsagamanena somanassuppādanena ca, padumavatīaggamahesīputtānaṃ mahājanakarañño deviyā ārādhanena gandhamādanato ākāsena āgamma dānapaṭiggahaṇena mahājanakabodhisattassa ca deviyā ca somanassuppādanena ca, tathā abuddhuppāde chātakabhaye sakalajambudīpe uppanne bārāṇasiseṭṭhino chātakabhayaṃ paṭicca pūretvā rakkhite saṭṭhisahassakoṭṭhāgāre vīhayo khepetvā bhūmiyaṃ nikhātadhaññāni ca cāṭisahassesu pūritadhaññāni ca khepetvā sakalapāsādabhittīsu mattikāhi madditvā limpitadhaññāni ca khepetvā tadā nāḷimattamevāvasiṭṭhaṃ ‘‘idaṃ bhuñjitvā ajja marissāmā’’ti cittaṃ uppādetvā sayantassa gandhamādanato eko paccekabuddho āgantvā gehadvāre aṭṭhāsi. Seṭṭhi taṃ disvā pasādaṃ uppādetvā jīvitaṃ pariccajamāno paccekabuddhassa patte okiri. Paccekabuddho vasanaṭṭhānaṃ gantvā attano ānubhāvena passantasseva seṭṭhissa pañcapaccekabuddhasatehi saha paribhuñji. Tadā bhattapacitaukkhaliṃ, pidahitvā ṭhapesuṃ.

    නිද්‌දමොක්‌කන්‌තස්‌ස සෙට්‌ඨිනො ඡාතත්‌තෙ උප්‌පන්‌නෙ සො වුට්‌ඨහිත්‌වා භරියං ආහ – ‘‘භත්‌තෙ ආචාමකභත්‌තමත්‌තං ඔලොකෙහී’’ති. සුසික්‌ඛිතා සා ‘‘සබ්‌බං දින්‌නං නනූ’’ති අවත්‌වා උක්‌ඛලියා පිධානං විවරි. සා උක්‌ඛලි තඞ්‌ඛණෙව සුමනපුප්‌ඵමකුළසදිසස්‌ස සුගන්‌ධසාලිභත්‌තස්‌ස පූරිතා අහොසි. සා ච සෙට්‌ඨි ච සන්‌තුට්‌ඨා සයඤ්‌ච සකලගෙහවාසිනො ච සකලනගරවාසිනො ච භුඤ්‌ජිංසු. දබ්‌බියා ගහිතගහිතට්‌ඨානං පුන පූරිතං. සකලසට්‌ඨිසහස්‌සකොට්‌ඨාගාරෙසු සුගන්‌ධසාලියො පූරෙසුං. සකලජම්‌බුදීපවාසිනො සෙට්‌ඨිස්‌ස ගෙහතොයෙව ධඤ්‌ඤබීජානි ගහෙත්‌වා සුඛිතා ජාතා. එවමාදීසු අනෙකසත්‌තනිකායෙසු සුඛොතරණපරිපාලනසග්‌ගමොක්‌ඛපාපනෙසු පති සාමිභූතො බුද්‌ධොති පච්‌චෙකබුද්‌ධො. පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සුභාසිතානීති පච්‌චෙකබුද්‌ධෙහි ඔවාදානුසාසනීවසෙන සුට්‌ඨු භාසිතානි කථිතානි වචනානි. චරන්‌ති ලොකම්‌හි සදෙවකම්‌හීති දෙවලොකසහිතෙ සත්‌තලොකෙ චරන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති අත්‌ථො. සුත්‌වා තථා යෙ න කරොන්‌ති බාලාති තථාරූපං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සුභාසිතවචනං යෙ බාලා ජනා න කරොන්‌ති න මනසි කරොන්‌ති, තෙ බාලා දුක්‌ඛෙසු සංසාරදුක්‌ඛෙසු පුනප්‌පුනං උප්‌පත්‌තිවසෙන චරන්‌ති පවත්‌තන්‌ති, ධාවන්‌තීති අත්‌ථො.

    Niddamokkantassa seṭṭhino chātatte uppanne so vuṭṭhahitvā bhariyaṃ āha – ‘‘bhatte ācāmakabhattamattaṃ olokehī’’ti. Susikkhitā sā ‘‘sabbaṃ dinnaṃ nanū’’ti avatvā ukkhaliyā pidhānaṃ vivari. Sā ukkhali taṅkhaṇeva sumanapupphamakuḷasadisassa sugandhasālibhattassa pūritā ahosi. Sā ca seṭṭhi ca santuṭṭhā sayañca sakalagehavāsino ca sakalanagaravāsino ca bhuñjiṃsu. Dabbiyā gahitagahitaṭṭhānaṃ puna pūritaṃ. Sakalasaṭṭhisahassakoṭṭhāgāresu sugandhasāliyo pūresuṃ. Sakalajambudīpavāsino seṭṭhissa gehatoyeva dhaññabījāni gahetvā sukhitā jātā. Evamādīsu anekasattanikāyesu sukhotaraṇaparipālanasaggamokkhapāpanesu pati sāmibhūto buddhoti paccekabuddho. Paccekabuddhānaṃ subhāsitānīti paccekabuddhehi ovādānusāsanīvasena suṭṭhu bhāsitāni kathitāni vacanāni. Caranti lokamhi sadevakamhīti devalokasahite sattaloke caranti pavattantīti attho. Sutvā tathā ye na karonti bālāti tathārūpaṃ paccekabuddhānaṃ subhāsitavacanaṃ ye bālā janā na karonti na manasi karonti, te bālā dukkhesu saṃsāradukkhesu punappunaṃ uppattivasena caranti pavattanti, dhāvantīti attho.

    138. පච්‌චෙකබුද්‌ධානං සුභාසිතානීති සුට්‌ඨු භාසිතානි චතුරාපායතො මුච්‌චනත්‌ථාය භාසිතානි වචනානි. කිං භූතානි? අවස්‌සවන්‌තං පග්‌ඝන්‌තං ඛුද්‌දං මධුං යථා මධුරවචනානීති අත්‌ථො. යෙ පටිපත්‌තියුත්‌තා පණ්‌ඩිතජනාපි පටිපත්‌තීසු වුත්‌තානුසාරෙන පවත්‌තන්‌තා තථාරූපං මධුරවචනං සුත්‌වා වචනකරා භවන්‌ති, තෙ පණ්‌ඩිතජනා සච්‌චදසා චතුසච්‌චදස්‌සිනො සපඤ්‌ඤා පඤ්‌ඤාසහිතා භවන්‌තීති අත්‌ථො.

    138.Paccekabuddhānaṃ subhāsitānīti suṭṭhu bhāsitāni caturāpāyato muccanatthāya bhāsitāni vacanāni. Kiṃ bhūtāni? Avassavantaṃ pagghantaṃ khuddaṃ madhuṃ yathā madhuravacanānīti attho. Ye paṭipattiyuttā paṇḍitajanāpi paṭipattīsu vuttānusārena pavattantā tathārūpaṃ madhuravacanaṃ sutvā vacanakarā bhavanti, te paṇḍitajanā saccadasā catusaccadassino sapaññā paññāsahitā bhavantīti attho.

    139. පච්‌චෙකබුද්‌ධෙහි ජිනෙහි භාසිතාති කිලෙසෙ ජිනන්‌ති ජිනිංසූති ජිනා, තෙහි ජිනෙහි පච්‌චෙකබුද්‌ධෙහි වුත්‌තා භාසිතා කථිතා. කථා උළාරා ඔජවන්‌තා පාකටා සන්‌ති පවත්‌තන්‌ති. තා, කථා සක්‍යසීහෙන සක්‍යරාජවංසසීහෙන ගොතමෙන තථාගතෙන අභිනික්‌ඛමිත්‌වා බුද්‌ධභූතෙන නරුත්‌තමෙන නරානං උත්‌තමෙන සෙට්‌ඨෙන පකාසිතා පාකටීකතා දෙසිතාති සම්‌බන්‌ධො. කිමත්‌ථන්‌ති ආහ ‘‘ධම්‌මවිජානනත්‌ථ’’න්‌ති. නවලොකුත්‌තරධම්‌මං විසෙසෙන ජානාපනත්‌ථන්‌ති අත්‌ථො.

    139.Paccekabuddhehijinehi bhāsitāti kilese jinanti jiniṃsūti jinā, tehi jinehi paccekabuddhehi vuttā bhāsitā kathitā. Kathā uḷārā ojavantā pākaṭā santi pavattanti. Tā, kathā sakyasīhena sakyarājavaṃsasīhena gotamena tathāgatena abhinikkhamitvā buddhabhūtena naruttamena narānaṃ uttamena seṭṭhena pakāsitā pākaṭīkatā desitāti sambandho. Kimatthanti āha ‘‘dhammavijānanattha’’nti. Navalokuttaradhammaṃ visesena jānāpanatthanti attho.

    140. ලොකානුකම්‌පාය ඉමානි තෙසන්‌ති ලොකානුකම්‌පතාය ලොකස්‌ස අනුකම්‌පං පටිච්‌ච ඉමානි වචනානි ඉමා ගාථායො. තෙසං පච්‌චෙකබුද්‌ධානං විකුබ්‌බිතානි විසෙසෙන කුබ්‌බිතානි භාසිතානීති අත්‌ථො. සංවෙගසඞ්‌ගමතිවඩ්‌ඪනත්‌ථන්‌ති පණ්‌ඩිතානං සංවෙගවඩ්‌ඪනත්‌ථඤ්‌ච අසඞ්‌ගවඩ්‌ඪනත්‌ථං එකීභාවවඩ්‌ඪනත්‌ථඤ්‌ච මතිවඩ්‌ඪනත්‌ථං පඤ්‌ඤාවඩ්‌ඪනත්‌ථඤ්‌ච සයම්‌භුසීහෙන අනාචරියකෙන හුත්‌වා සයමෙව භූතෙන ජාතෙන පටිවිද්‌ධෙන සීහෙන අභීතෙන ගොතමෙන සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධෙන ඉමානි වචනානි පකාසිතානි, ඉමා ගාථායො පකාසිතා විවරිතා උත්‌තානීකතාති අත්‌ථො. ඉතීති පරිසමාපනත්‌ථෙ නිපාතො.

    140.Lokānukampāya imāni tesanti lokānukampatāya lokassa anukampaṃ paṭicca imāni vacanāni imā gāthāyo. Tesaṃ paccekabuddhānaṃ vikubbitāni visesena kubbitāni bhāsitānīti attho. Saṃvegasaṅgamativaḍḍhanatthanti paṇḍitānaṃ saṃvegavaḍḍhanatthañca asaṅgavaḍḍhanatthaṃ ekībhāvavaḍḍhanatthañca mativaḍḍhanatthaṃ paññāvaḍḍhanatthañca sayambhusīhena anācariyakena hutvā sayameva bhūtena jātena paṭividdhena sīhena abhītena gotamena sammāsambuddhena imāni vacanāni pakāsitāni, imā gāthāyo pakāsitā vivaritā uttānīkatāti attho. Itīti parisamāpanatthe nipāto.

    ඉති විසුද්‌ධජනවිලාසිනියා අපදාන-අට්‌ඨකථාය

    Iti visuddhajanavilāsiniyā apadāna-aṭṭhakathāya

    පච්‌චෙකබුද්‌ධාපදානසංවණ්‌ණනා සමත්‌තා.

    Paccekabuddhāpadānasaṃvaṇṇanā samattā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / අපදානපාළි • Apadānapāḷi / 2. පච්‌චෙකබුද්‌ධඅපදානං • 2. Paccekabuddhaapadānaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact