Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
អង្គុត្តរ និកាយ ១
Numbered Discourses 1.82–97
៩។ បមាទាទិវគ្គ
9. Negligence
82
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, បមាទោ។ បមាទោ, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as negligence. Negligence is very harmful.”
បឋមំ។
៨៣
83
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អប្បមាទោ។ អប្បមាទោ, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as diligence. Diligence is very beneficial.”
ទុតិយំ។
៨៤
84
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, កោសជ្ឹ។ កោសជ្ឹ, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as laziness. Laziness is very harmful.”
តតិយំ។
៨៥
85
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, វីរិយារម្ភោ។ វីរិយារម្ភោ, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as arousing energy. Arousing energy is very beneficial.”
ចតុត្ថំ។
៨៦
86
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, មហិច្ឆតា។ មហិច្ឆតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as having many wishes. Having many wishes is very harmful.”
បញ្ចមំ។
៨៧
87
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អប្បិច្ឆតា។ អប្បិច្ឆតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as having few wishes. Having few wishes is very beneficial.”
ឆដ្ឋំ។
៨៨
88
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អសន្តុដ្ឋិតា។ អសន្តុដ្ឋិតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as lack of contentment. Lack of contentment is very harmful.”
សត្តមំ។
៨៩
89
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, សន្តុដ្ឋិតា។ សន្តុដ្ឋិតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as contentment. Contentment is very beneficial.”
អដ្ឋមំ។
៩០
90
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អយោនិសោមនសិការោ។ អយោនិសោមនសិការោ, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as irrational application of mind. Irrational application of mind is very harmful.”
នវមំ។
៩១
91
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, យោនិសោ មនសិការោ។ យោនិសោមនសិការោ, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as rational application of mind. Rational application of mind is very beneficial.”
ទសមំ។
៩២
92
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អសម្បជញ្ញំ។ អសម្បជញ្ញំ, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as lack of situational awareness. Lack of situational awareness is very harmful.”
ឯកាទសមំ។
៩៣
93
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, សម្បជញ្ញំ។ សម្បជញ្ញំ, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as situational awareness. Situational awareness is very beneficial.”
ទ្វាទសមំ។
៩៤
94
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, បាបមិត្តតា។ បាបមិត្តតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as bad friends. Bad friends are very harmful.”
តេរសមំ។
៩៥
95
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, កល្យាណមិត្តតា។ កល្យាណមិត្តតា, ភិក្ខវេ, មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as good friends. Good friends are very beneficial.”
ចុទ្ទសមំ។
៩៦
96
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អនុយោគោ អកុសលានំ ធម្មានំ, អននុយោគោ កុសលានំ ធម្មានំ។ អនុយោគោ, ភិក្ខវេ, អកុសលានំ ធម្មានំ, អននុយោគោ កុសលានំ ធម្មានំ មហតោ អនត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as pursuing bad habits and not good habits. Pursuing bad habits and not good habits is very harmful.”
បន្នរសមំ។
៩៧
97
“នាហំ, ភិក្ខវេ, អញ្ញំ ឯកធម្មម្បិ សមនុបស្សាមិ យោ ឯវំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតិ យថយិទំ, ភិក្ខវេ, អនុយោគោ កុសលានំ ធម្មានំ, អននុយោគោ អកុសលានំ ធម្មានំ។ អនុយោគោ, ភិក្ខវេ, កុសលានំ ធម្មានំ, អននុយោគោ អកុសលានំ ធម្មានំ មហតោ អត្ថាយ សំវត្តតី”តិ។
“Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as pursuing good habits and not bad habits. Pursuing good habits and not bad habits is very beneficial.”
សោឡសមំ។
បមាទាទិវគ្គោ នវមោ។
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]