Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 1

    Numbered Discourses 1.82–97

    9. පමාදාදිවග්ග

    9. Negligence

    82

    82

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, පමාදෝ. පමාදෝ, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as negligence. Negligence is very harmful.”

    පඨමං.

    83

    83

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අප්පමාදෝ. අප්පමාදෝ, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as diligence. Diligence is very beneficial.”

    දුතියං.

    84

    84

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, කෝසජ්ජං. කෝසජ්ජං, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as laziness. Laziness is very harmful.”

    තතියං.

    85

    85

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, වීරියාරම්භෝ. වීරියාරම්භෝ, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as arousing energy. Arousing energy is very beneficial.”

    චතුත්ථං.

    86

    86

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, මහිච්ඡතා. මහිච්ඡතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as having many wishes. Having many wishes is very harmful.”

    පඤ්චමං.

    87

    87

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අප්පිච්ඡතා. අප්පිච්ඡතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as having few wishes. Having few wishes is very beneficial.”

    ඡට්ඨං.

    88

    88

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අසන්තුට්ඨිතා. අසන්තුට්ඨිතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as lack of contentment. Lack of contentment is very harmful.”

    සත්තමං.

    89

    89

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, සන්තුට්ඨිතා. සන්තුට්ඨිතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as contentment. Contentment is very beneficial.”

    අට්ඨමං.

    90

    90

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අයෝනිසෝමනසිකාරෝ. අයෝනිසෝමනසිකාරෝ, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as irrational application of mind. Irrational application of mind is very harmful.”

    නවමං.

    91

    91

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, යෝනිසෝ මනසිකාරෝ. යෝනිසෝමනසිකාරෝ, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as rational application of mind. Rational application of mind is very beneficial.”

    දසමං.

    92

    92

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අසම්පජඤ්ඤං. අසම්පජඤ්ඤං, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as lack of situational awareness. Lack of situational awareness is very harmful.”

    ඒකාදසමං.

    93

    93

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, සම්පජඤ්ඤං. සම්පජඤ්ඤං, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as situational awareness. Situational awareness is very beneficial.”

    ද්වාදසමං.

    94

    94

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, පාපමිත්තතා. පාපමිත්තතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as bad friends. Bad friends are very harmful.”

    තේරසමං.

    95

    95

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, කල්‍යාණමිත්තතා. කල්‍යාණමිත්තතා, භික්ඛවේ, මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as good friends. Good friends are very beneficial.”

    චුද්දසමං.

    96

    96

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අනුයෝගෝ අකුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ කුසලානං ධම්මානං. අනුයෝගෝ, භික්ඛවේ, අකුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ කුසලානං ධම්මානං මහතෝ අනත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very harmful as pursuing bad habits and not good habits. Pursuing bad habits and not good habits is very harmful.”

    පන්නරසමං.

    97

    97

    “නාහං, භික්ඛවේ, අඤ්ඤං ඒකධම්මම්පි සමනුපස්සාමි යෝ ඒවං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තති යථයිදං, භික්ඛවේ, අනුයෝගෝ කුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ අකුසලානං ධම්මානං. අනුයෝගෝ, භික්ඛවේ, කුසලානං ධම්මානං, අනනුයෝගෝ අකුසලානං ධම්මානං මහතෝ අත්ථාය සංවත්තතී”ති.

    “Bhikkhus, I do not see a single thing that is so very beneficial as pursuing good habits and not bad habits. Pursuing good habits and not bad habits is very beneficial.”

    සෝළසමං.

    පමාදාදිවග්ගෝ නවමෝ.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact