Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ឥតិវុត្តក-អដ្ឋកថា • Itivuttaka-aṭṭhakathā |
៤. បញ្ចបុព្ពនិមិត្តសុត្តវណ្ណនា
4. Pañcapubbanimittasuttavaṇṇanā
៨៣. ចតុត្ថេ យទាតិ យស្មិំ កាលេ។ ទេវោតិ ឧបបត្តិទេវោ។ តយោ ហិ ទេវា – សម្មុតិទេវា, ឧបបត្តិទេវា, វិសុទ្ធិទេវាតិ។ តេសុ សម្មុតិទេវា នាម រាជានោ ខត្តិយា។ ឧបបត្តិទេវា នាម ចាតុមហារាជិកតោ បដ្ឋាយ តទុបរិទេវា។ វិសុទ្ធិទេវា នាម ខីណាសវា។ ឥធ បន កាមាវចរទេវោ អធិប្បេតោ។ តេន វុត្តំ ‘‘ទេវោតិ ឧបបត្តិទេវោ’’តិ។ ទេវកាយាតិ ទេវសមូហតោ, ទេវដ្ឋានតោ វា, ទេវលោកតោតិ អត្ថោ។ សមូហនិវាសវាចកោ ហិ អយំ កាយសទ្ទោ។ ចវនធម្មោតិ មរណធម្មោ, អាយុក្ខយេន វា បុញ្ញក្ខយេន វា ឧបដ្ឋិតមរណោតិ អត្ថោ។
83. Catutthe yadāti yasmiṃ kāle. Devoti upapattidevo. Tayo hi devā – sammutidevā, upapattidevā, visuddhidevāti. Tesu sammutidevā nāma rājāno khattiyā. Upapattidevā nāma cātumahārājikato paṭṭhāya taduparidevā. Visuddhidevā nāma khīṇāsavā. Idha pana kāmāvacaradevo adhippeto. Tena vuttaṃ ‘‘devoti upapattidevo’’ti. Devakāyāti devasamūhato, devaṭṭhānato vā, devalokatoti attho. Samūhanivāsavācako hi ayaṃ kāyasaddo. Cavanadhammoti maraṇadhammo, āyukkhayena vā puññakkhayena vā upaṭṭhitamaraṇoti attho.
បញ្ចស្ស បុព្ពនិមិត្តានិ បាតុភវន្តីតិ អស្ស ឧបដ្ឋិតមរណស្ស ទេវបុត្តស្ស បញ្ច មរណស្ស បុព្ពនិមិត្តានិ ឧប្បជ្ជន្តិ, បកាសានិ វា ហោន្តិ។ មាលា មិលាយន្តីតិ តេន បិឡន្ធិតមាលា មជ្ឈន្ហិកសមយេ អាតបេ ខិត្តា វិយ មិលាតា វិហតសោភា ហោន្តិ។
Pañcassapubbanimittāni pātubhavantīti assa upaṭṭhitamaraṇassa devaputtassa pañca maraṇassa pubbanimittāni uppajjanti, pakāsāni vā honti. Mālā milāyantīti tena piḷandhitamālā majjhanhikasamaye ātape khittā viya milātā vihatasobhā honti.
វត្ថានិ កិលិស្សន្តីតិ សរទសមយេ វិគតវលាហកេ អាកាសេ អព្ភុស្សក្កមានពាលសូរិយសទិសប្បភានិ នានាវិរាគវណ្ណានិ តេន និវត្ថបារុតវត្ថានិ តំ ខណំយេវ កទ្ទមេ ខិបិត្វា មទ្ទិតានិ វិយ វិហតប្បភានិ មលិនានិ ហោន្តិ។
Vatthāni kilissantīti saradasamaye vigatavalāhake ākāse abbhussakkamānabālasūriyasadisappabhāni nānāvirāgavaṇṇāni tena nivatthapārutavatthāni taṃ khaṇaṃyeva kaddame khipitvā madditāni viya vihatappabhāni malināni honti.
កច្ឆេហិ សេទា មុច្ចន្តីតិ សុបរិសុទ្ធជាតិមណិ វិយ សុសិក្ខិតសិប្បាចរិយរចិតសុវណ្ណបដិមា វិយ ច បុព្ពេ សេទមលជល្លិការហិតសរីរស្ស តស្មិំ ខណេ ឧភោហិ កច្ឆេហិ សេទធារា សន្ទន្តិ បគ្ឃរន្តិ។ ន កេវលញ្ច កច្ឆេហិយេវ, សកលសរីរតោបិ បនស្ស សេទជលកណ្ណិកា មុច្ចតិយេវ, យេន អាមុត្តមុត្តាជាលគវច្ឆិតោ វិយ តស្ស កាយោ ហោតិ។
Kacchehi sedā muccantīti suparisuddhajātimaṇi viya susikkhitasippācariyaracitasuvaṇṇapaṭimā viya ca pubbe sedamalajallikārahitasarīrassa tasmiṃ khaṇe ubhohi kacchehi sedadhārā sandanti paggharanti. Na kevalañca kacchehiyeva, sakalasarīratopi panassa sedajalakaṇṇikā muccatiyeva, yena āmuttamuttājālagavacchito viya tassa kāyo hoti.
កាយេ ទុព្ពណ្ណិយំ ឱក្កមតីតិ បុព្ពេ បដិសន្ធិតោ បដ្ឋាយ យថានុភាវំ ឯកយោជនំ ទ្វិយោជនំ យាវ ទ្វាទសយោជនមត្តម្បិ បទេសំ អាភាយ ផរិត្វា វិជ្ជោតមានោ កាយោ ហោតិ ខណ្ឌិច្ចបាលិច្ចាទិវិរហិតោ, ន សីតំ ន ឧណ្ហំ ឧបឃាតកំ, ទេវធីតា សោឡសវស្សុទ្ទេសិកា វិយ ហោតិ, ទេវបុត្តោ វីសតិវស្សុទ្ទេសិកោ វិយ, តំ ខណំយេវ និប្បភេ និត្តេជេ កាយេ វិរូបភាវោ អនុបវិសតិ សណ្ឋាតិ។
Kāye dubbaṇṇiyaṃ okkamatīti pubbe paṭisandhito paṭṭhāya yathānubhāvaṃ ekayojanaṃ dviyojanaṃ yāva dvādasayojanamattampi padesaṃ ābhāya pharitvā vijjotamāno kāyo hoti khaṇḍiccapāliccādivirahito, na sītaṃ na uṇhaṃ upaghātakaṃ, devadhītā soḷasavassuddesikā viya hoti, devaputto vīsativassuddesiko viya, taṃ khaṇaṃyeva nippabhe nitteje kāye virūpabhāvo anupavisati saṇṭhāti.
សកេ ទេវោ ទេវាសនេ នាភិរមតីតិ អត្តនោ អច្ឆរាគណេហិ សទ្ធិំ កីឡនបរិចរណកទិព្ពាសនេ ន រមតិ, ន ចិត្តស្សាទំ លភតិ។ តស្ស កិរ មនុស្សគណនាយ សត្តហិ ទិវសេហិ មរណំ ភវិស្សតីតិ ឥមានិ បុព្ពនិមិត្តានិ បាតុភវន្តិ។ សោ តេសំ ឧប្បត្តិយា ‘‘ឯវរូបាយ នាម សម្បត្តិយា វិនា ភវិស្សាមី’’តិ ពលវសោកាភិភូតោ ហោតិ។ តេនស្ស កាយេ មហាបរិឡាហោ ឧប្បជ្ជតិ, តេន សព្ពតោ គត្តេហិ សេទា មុច្ចន្តិ។ ចិរតរំ កាលំ អបរិចិតទុក្ខោ តំ អធិវាសេតុំ អសក្កោន្តោ ឯកច្ចោ ‘‘ទយ្ហាមិ ទយ្ហាមី’’តិ កន្ទន្តោ បរិទេវន្តោ កត្ថចិ អស្សាទំ អលភន្តោ វិជប្បន្តោ វិលបន្តោ តហិំ តហិំ អាហិណ្ឌតិ។ ឯកច្ចោ សតិំ ឧបដ្ឋបេត្វា កាយវាចាហិ វិការំ អករោន្តោបិ បិយវិប្បយោគទុក្ខំ អសហន្តោ វិហញ្ញមានោ វិចរតិ។
Sake devo devāsane nābhiramatīti attano accharāgaṇehi saddhiṃ kīḷanaparicaraṇakadibbāsane na ramati, na cittassādaṃ labhati. Tassa kira manussagaṇanāya sattahi divasehi maraṇaṃ bhavissatīti imāni pubbanimittāni pātubhavanti. So tesaṃ uppattiyā ‘‘evarūpāya nāma sampattiyā vinā bhavissāmī’’ti balavasokābhibhūto hoti. Tenassa kāye mahāpariḷāho uppajjati, tena sabbato gattehi sedā muccanti. Cirataraṃ kālaṃ aparicitadukkho taṃ adhivāsetuṃ asakkonto ekacco ‘‘dayhāmi dayhāmī’’ti kandanto paridevanto katthaci assādaṃ alabhanto vijappanto vilapanto tahiṃ tahiṃ āhiṇḍati. Ekacco satiṃ upaṭṭhapetvā kāyavācāhi vikāraṃ akarontopi piyavippayogadukkhaṃ asahanto vihaññamāno vicarati.
ឥមានិ បន បុព្ពនិមិត្តានិ យថា លោកេ មហាបុញ្ញានំ រាជរាជមហាមត្តាទីនំយេវ ឧក្កាបាតភូមិចាលចន្ទគ្គាហាទីនិ និមិត្តានិ បញ្ញាយន្តិ, ន សព្ពេសំ; ឯវមេវ មហេសក្ខទេវានំយេវ បញ្ញាយតិ។ ឧប្បន្នានិ ច តានិ ‘‘ឥមានិ មរណស្ស បុព្ពនិមិត្តានិ នាមា’’តិ កេចិ ទេវា ជានន្តិ, ន សព្ពេ។ តត្ថ យោ មន្ទេន កុសលកម្មេន និព្ពត្តោ, សោ ‘‘ឥទានិ កោ ជានាតិ, ‘កុហិំ និព្ពត្តិស្សាមី’’’តិ ភាយតិ។ យោ បន មហាបុញ្ញោ, សោ ‘‘ពហុំ មយា ទានំ ទិន្នំ, សីលំ រក្ខិតំ, បុញ្ញំ ឧបចិតំ, ឥតោ ចុតស្ស មេ សុគតិយេវ បាដិកង្ខា’’តិ ន ភាយតិ ន វិកម្បតិ។ ឯវំ ឧបដ្ឋិតបុព្ពនិមិត្តំ បន តំ គហេត្វា ទេវតា នន្ទនវនំ បវេសេន្តិ សព្ពទេវលោកេសុ នន្ទនវនំ អត្ថិយេវ។
Imāni pana pubbanimittāni yathā loke mahāpuññānaṃ rājarājamahāmattādīnaṃyeva ukkāpātabhūmicālacandaggāhādīni nimittāni paññāyanti, na sabbesaṃ; evameva mahesakkhadevānaṃyeva paññāyati. Uppannāni ca tāni ‘‘imāni maraṇassa pubbanimittāni nāmā’’ti keci devā jānanti, na sabbe. Tattha yo mandena kusalakammena nibbatto, so ‘‘idāni ko jānāti, ‘kuhiṃ nibbattissāmī’’’ti bhāyati. Yo pana mahāpuñño, so ‘‘bahuṃ mayā dānaṃ dinnaṃ, sīlaṃ rakkhitaṃ, puññaṃ upacitaṃ, ito cutassa me sugatiyeva pāṭikaṅkhā’’ti na bhāyati na vikampati. Evaṃ upaṭṭhitapubbanimittaṃ pana taṃ gahetvā devatā nandanavanaṃ pavesenti sabbadevalokesu nandanavanaṃ atthiyeva.
តីហិ វាចាហិ អនុមោទេន្តីតិ ឥទានិ វុច្ចមានេហិ តីហិ វចនេហិ អនុមោទេន្តិ, មោទំ បមោទំ ឧប្បាទេន្តិ, អស្សាសេន្តិ, អភិវទនវសេន វា តំខណានុរូបំ បមោទំ ករោន្តិ។ កេចិ បន ‘‘អនុមោទេន្តី’’តិ បទស្ស ‘‘ឱវទន្តី’’តិ វទន្តិ។ ឥតោតិ ទេវលោកតោ។ ភោតិ អាលបនំ។ សុគតិន្តិ សុន្ទរគតិំ, មនុស្សលោកំ សន្ធាយ វទន្តិ។ គច្ឆាតិ បដិសន្ធិគ្គហណវសេន ឧបេហិ។
Tīhi vācāhi anumodentīti idāni vuccamānehi tīhi vacanehi anumodenti, modaṃ pamodaṃ uppādenti, assāsenti, abhivadanavasena vā taṃkhaṇānurūpaṃ pamodaṃ karonti. Keci pana ‘‘anumodentī’’ti padassa ‘‘ovadantī’’ti vadanti. Itoti devalokato. Bhoti ālapanaṃ. Sugatinti sundaragatiṃ, manussalokaṃ sandhāya vadanti. Gacchāti paṭisandhiggahaṇavasena upehi.
ឯវំ វុត្តេតិ ឯវំ តទា តេហិ ទេវេហិ តស្ស ‘‘ឥតោ ភោ សុគតិំ គច្ឆា’’តិអាទិនា វត្តព្ពវចនេ ភគវតា វុត្តេ អញ្ញតរោ នាមគោត្តេន អបាកដោ តស្សំ បរិសាយំ និសិន្នោ អនុសន្ធិកុសលោ ឯកោ ភិក្ខុ ‘‘ឯតេ សុគតិអាទយោ ភគវតា អវិសេសតោ វុត្តា អវិភូតា, ហន្ទ តេ វិភូតតរេ ការាបេស្សាមី’’តិ ឯតំ ‘‘កិំនុ ខោ, ភន្តេ’’តិអាទិវចនំ អវោច។ សទ្ធាទិគុណវិសេសបដិលាភការណតោ ទេវូបបត្តិហេតុតោ ច មនុស្សត្តំ ទេវានំ អភិសម្មតន្តិ អាហ ‘‘មនុស្សត្តំ ខោ ភិក្ខុ ទេវានំ សុគតិគមនសង្ខាត’’ន្តិ។
Evaṃ vutteti evaṃ tadā tehi devehi tassa ‘‘ito bho sugatiṃ gacchā’’tiādinā vattabbavacane bhagavatā vutte aññataro nāmagottena apākaṭo tassaṃ parisāyaṃ nisinno anusandhikusalo eko bhikkhu ‘‘ete sugatiādayo bhagavatā avisesato vuttā avibhūtā, handa te vibhūtatare kārāpessāmī’’ti etaṃ ‘‘kiṃnu kho, bhante’’tiādivacanaṃ avoca. Saddhādiguṇavisesapaṭilābhakāraṇato devūpapattihetuto ca manussattaṃ devānaṃ abhisammatanti āha ‘‘manussattaṃ kho bhikkhu devānaṃ sugatigamanasaṅkhāta’’nti.
សុគតិគមនសង្ខាតន្តិ ‘‘សុគតិគមន’’ន្តិ សម្មា កថិតំ, វណ្ណិតំ ថោមិតន្តិ អត្ថោ។ យំ មនុស្សភូតោតិ ឯត្ថ យន្តិ កិរិយាបរាមសនំ, តេន បដិលភតីតិ ឯត្ថ បដិលភនកិរិយា អាមសីយតិ, យោ សទ្ធាបដិលាភោតិ អត្ថោ។ មនុស្សភូតោតិ មនុស្សេសុ ឧប្បន្នោ, មនុស្សភាវំ វា បត្តោ។ យស្មា ទេវលោកេ ឧប្បន្នានំ តថាគតស្ស ធម្មទេសនា យេភុយ្យេន ទុល្លភា សវនាយ, ន តថា មនុស្សានំ, តស្មា វុត្តំ ‘‘មនុស្សភូតោ’’តិ។ តថាគតប្បវេទិតេ ធម្មវិនយេតិ តថាគតេន ភគវតា ទេសិតេ សិក្ខត្តយសង្គហេ សាសនេ។ តញ្ហិ ធម្មតោ អនបេតត្តា ធម្មោ ច, អាសយានុរូបំ វិនេយ្យានំ វិនយនតោ វិនយោ ចាតិ ធម្មវិនយោ, ឧបនិស្សយសម្បត្តិយា វា ធម្មតោ អនបេតត្តា ធម្មំ អប្បរជក្ខជាតិកំ វិនេតីតិ ធម្មវិនយោ។ ធម្មេនេវ វា វិនយោ, ន ទណ្ឌសត្ថេហីតិ ធម្មវិនយោ, ធម្មយុត្តោ វា វិនយោតិ ធម្មវិនយោ, ធម្មាយ វា សហ មគ្គផលនិព្ពានាយ វិនយោតិ ធម្មវិនយោ, មហាករុណាសព្ពញ្ញុតញ្ញាណាទិធម្មតោ វា បវត្តោ វិនយោតិ ធម្មវិនយោ។ ធម្មោ វា ភគវា ធម្មភូតោ ធម្មកាយោ ធម្មស្សាមី, តស្ស ធម្មស្ស វិនយោ, ន តក្កិយានន្តិ ធម្មវិនយោ, ធម្មេ វា មគ្គផលេ និប្ផាទេតព្ពវិសយភូតេ វា បវត្តោ វិនយោតិ ធម្មវិនយោតិ វុច្ចតិ។ តស្មិំ ធម្មវិនយេ។
Sugatigamanasaṅkhātanti ‘‘sugatigamana’’nti sammā kathitaṃ, vaṇṇitaṃ thomitanti attho. Yaṃ manussabhūtoti ettha yanti kiriyāparāmasanaṃ, tena paṭilabhatīti ettha paṭilabhanakiriyā āmasīyati, yo saddhāpaṭilābhoti attho. Manussabhūtoti manussesu uppanno, manussabhāvaṃ vā patto. Yasmā devaloke uppannānaṃ tathāgatassa dhammadesanā yebhuyyena dullabhā savanāya, na tathā manussānaṃ, tasmā vuttaṃ ‘‘manussabhūto’’ti. Tathāgatappavedite dhammavinayeti tathāgatena bhagavatā desite sikkhattayasaṅgahe sāsane. Tañhi dhammato anapetattā dhammo ca, āsayānurūpaṃ vineyyānaṃ vinayanato vinayo cāti dhammavinayo, upanissayasampattiyā vā dhammato anapetattā dhammaṃ apparajakkhajātikaṃ vinetīti dhammavinayo. Dhammeneva vā vinayo, na daṇḍasatthehīti dhammavinayo, dhammayutto vā vinayoti dhammavinayo, dhammāya vā saha maggaphalanibbānāya vinayoti dhammavinayo, mahākaruṇāsabbaññutaññāṇādidhammato vā pavatto vinayoti dhammavinayo. Dhammo vā bhagavā dhammabhūto dhammakāyo dhammassāmī, tassa dhammassa vinayo, na takkiyānanti dhammavinayo, dhamme vā maggaphale nipphādetabbavisayabhūte vā pavatto vinayoti dhammavinayoti vuccati. Tasmiṃ dhammavinaye.
សទ្ធំ បដិលភតីតិ ‘‘ស្វាក្ខាតោ ភគវតា ធម្មោ’’តិអាទិនា សទ្ធំ ឧប្បាទេតិ។ សទ្ធោ ហិ ឥមស្មិំ ធម្មវិនយេ យថានុសិដ្ឋំ បដិបជ្ជមានោ ទិដ្ឋធម្មិកសម្បរាយិកបរមត្ថេ អារាធេស្សតិ។ សុលទ្ធលាភសង្ខាតន្តិ ឯត្ថ យថា ហិរញ្ញសុវណ្ណខេត្តវត្ថាទិលាភោ សត្តានំ ឧបភោគសុខំ អាវហតិ, ខុប្បិបាសាទិទុក្ខំ បដិពាហតិ, ធនទាលិទ្ទិយំ វូបសមេតិ, មុត្តាទិរតនបដិលាភហេតុ ហោតិ, លោកសន្តតិញ្ច អាវហតិ; ឯវំ លោកិយលោកុត្តរា សទ្ធាបិ យថាសម្ភវំ លោកិយលោកុត្តរំ វិបាកសុខមាវហតិ, សទ្ធាធុរេន បដិបន្នានំ ជាតិជរាទិទុក្ខំ បដិពាហតិ, គុណទាលិទ្ទិយំ វូបសមេតិ, សតិសម្ពោជ្ឈង្គាទិរតនបដិលាភហេតុ ហោតិ, លោកសន្តតិញ្ច អាវហតិ។ វុត្តញ្ហេតំ –
Saddhaṃpaṭilabhatīti ‘‘svākkhāto bhagavatā dhammo’’tiādinā saddhaṃ uppādeti. Saddho hi imasmiṃ dhammavinaye yathānusiṭṭhaṃ paṭipajjamāno diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthe ārādhessati. Suladdhalābhasaṅkhātanti ettha yathā hiraññasuvaṇṇakhettavatthādilābho sattānaṃ upabhogasukhaṃ āvahati, khuppipāsādidukkhaṃ paṭibāhati, dhanadāliddiyaṃ vūpasameti, muttādiratanapaṭilābhahetu hoti, lokasantatiñca āvahati; evaṃ lokiyalokuttarā saddhāpi yathāsambhavaṃ lokiyalokuttaraṃ vipākasukhamāvahati, saddhādhurena paṭipannānaṃ jātijarādidukkhaṃ paṭibāhati, guṇadāliddiyaṃ vūpasameti, satisambojjhaṅgādiratanapaṭilābhahetu hoti, lokasantatiñca āvahati. Vuttañhetaṃ –
‘‘សទ្ធោ សីលេន សម្បន្នោ, យសោ ភោគសមប្បិតោ;
‘‘Saddho sīlena sampanno, yaso bhogasamappito;
យំ យំ បទេសំ ភជតិ, តត្ថ តត្ថេវ បូជិតោ’’តិ។ (ធ. ប. ៣០៣);
Yaṃ yaṃ padesaṃ bhajati, tattha tattheva pūjito’’ti. (dha. pa. 303);
ឯវំ សទ្ធាបដិលាភស្ស សុលទ្ធលាភតា វេទិតព្ពា។ យស្មា បនាយំ សទ្ធាបដិលាភោ អនុគាមិកោ អនញ្ញសាធារណោ សព្ពសម្បត្តិហេតុ, លោកិយស្ស ច ហិរញ្ញសុវណ្ណាទិធនលាភស្ស ការណំ។ សទ្ធោយេវ ហិ ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា ឧឡារុឡារវិត្តូបករណានិ អធិគច្ឆតិ, តេហិ ច អត្តនោ បរេសញ្ច អត្ថមេវ សម្បាទេតិ។ អស្សទ្ធស្ស បន តានិ អនត្ថាវហានិ ហោន្តិ, ឥធ ចេវ សម្បរាយេ ចាតិ, ឯវម្បិ សទ្ធាយ សុលទ្ធលាភតា វេទិតព្ពា។ តថា ហិ –
Evaṃ saddhāpaṭilābhassa suladdhalābhatā veditabbā. Yasmā panāyaṃ saddhāpaṭilābho anugāmiko anaññasādhāraṇo sabbasampattihetu, lokiyassa ca hiraññasuvaṇṇādidhanalābhassa kāraṇaṃ. Saddhoyeva hi dānādīni puññāni katvā uḷāruḷāravittūpakaraṇāni adhigacchati, tehi ca attano paresañca atthameva sampādeti. Assaddhassa pana tāni anatthāvahāni honti, idha ceva samparāye cāti, evampi saddhāya suladdhalābhatā veditabbā. Tathā hi –
‘‘សទ្ធា ពន្ធតិ បាថេយ្យំ’’។ (សំ. និ. ១.៧៩)។
‘‘Saddhā bandhati pātheyyaṃ’’. (Saṃ. ni. 1.79).
‘‘សទ្ធា ទុតិយា បុរិសស្ស ហោតី’’តិ ច។ (សំ. និ. ១.៣៦, ៥៩)។
‘‘Saddhā dutiyā purisassa hotī’’ti ca. (Saṃ. ni. 1.36, 59).
‘‘សទ្ធីធ វិត្តំ បុរិសស្ស សេដ្ឋ’’ន្តិ ច។ (សំ. និ. ១.៧៣; សុ. និ. ១៨៤)។
‘‘Saddhīdha vittaṃ purisassa seṭṭha’’nti ca. (Saṃ. ni. 1.73; su. ni. 184).
‘‘សទ្ធាហត្ថោ មហានាគោ’’តិ ច។ (អ. និ. ៦.៤៣; ថេរគា. ៦៩៤)។
‘‘Saddhāhattho mahānāgo’’ti ca. (A. ni. 6.43; theragā. 694).
‘‘សទ្ធា ពីជំ តបោ វុដ្ឋី’’តិ ច។ (សំ. និ. ១.១៩៧; សុ. និ. ៧៧)។
‘‘Saddhā bījaṃ tapo vuṭṭhī’’ti ca. (Saṃ. ni. 1.197; su. ni. 77).
‘‘សទ្ធេសិកោ, ភិក្ខវេ, អរិយសាវកោ’’តិ (អ. និ. ៧.៦៧) ច។
‘‘Saddhesiko, bhikkhave, ariyasāvako’’ti (a. ni. 7.67) ca.
‘‘សទ្ធាយ តរតិ ឱឃ’’ន្តិ ច។ (សំ. និ. ១.២៤៦) –
‘‘Saddhāya tarati ogha’’nti ca. (Saṃ. ni. 1.246) –
អនេកេសុ ឋានេសុ អនេកេហិ ការណេហិ សទ្ធា សំវណ្ណិតា។
Anekesu ṭhānesu anekehi kāraṇehi saddhā saṃvaṇṇitā.
ឥទានិ យាយ សទ្ធាយ សាសនេ កុសលធម្មេសុ សុប្បតិដ្ឋិតោ នាម ហោតិ និយាមោក្កន្តិយា, តំ សទ្ធំ ទស្សេតុំ ‘‘សា ខោ បនស្សា’’តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ អស្សាតិ ឥមស្ស ភវេយ្យាតិ អត្ថោ។ និវិដ្ឋាតិ អភិនិវិដ្ឋា ចិត្តសន្តានំ អនុបវិដ្ឋា។ មូលជាតាតិ ជាតមូលា។ កិំ បន សទ្ធាយ មូលំ នាម? សទ្ធេយ្យវត្ថុស្មិំ ឱកប្បនហេតុភូតោ ឧបាយមនសិការោ។ អបិច សប្បុរិសសេវនា សទ្ធម្មស្សវនំ យោនិសោមនសិការោ ធម្មានុធម្មប្បដិបត្តីតិ ចត្តារិ សោតាបត្តិយង្គានិ មូលានិ វេទិតព្ពានិ។ បតិដ្ឋិតាតិ អរិយមគ្គាធិគមេន កេនចិ អកម្បនីយភាវេន អវដ្ឋិតា។ តេនេវាហ ‘‘ទឡ្ហា អសំហារិយា’’តិ។ ទឡ្ហាតិ ថិរា។ អសំហារិយាតិ កេនចិ សំហរិតុំ វា ហាបេតុំ វា អបនេតុំ វា អសក្កុណេយ្យា។ ឥតិ តេ ទេវា តស្ស សោតាបត្តិមគ្គសមធិគមំ អាសីសន្តា ឯវំ វទន្តិ។ អត្តនោ ទេវលោកេ កាមសុខូបភោគារហមេវ ហិ អរិយបុគ្គលំ តេ ឥច្ឆន្តិ។ តេនាហ ‘‘ឯហិ, ទេវ, បុនប្បុន’’ន្តិ។
Idāni yāya saddhāya sāsane kusaladhammesu suppatiṭṭhito nāma hoti niyāmokkantiyā, taṃ saddhaṃ dassetuṃ ‘‘sā kho panassā’’tiādi vuttaṃ. Tattha assāti imassa bhaveyyāti attho. Niviṭṭhāti abhiniviṭṭhā cittasantānaṃ anupaviṭṭhā. Mūlajātāti jātamūlā. Kiṃ pana saddhāya mūlaṃ nāma? Saddheyyavatthusmiṃ okappanahetubhūto upāyamanasikāro. Apica sappurisasevanā saddhammassavanaṃ yonisomanasikāro dhammānudhammappaṭipattīti cattāri sotāpattiyaṅgāni mūlāni veditabbāni. Patiṭṭhitāti ariyamaggādhigamena kenaci akampanīyabhāvena avaṭṭhitā. Tenevāha ‘‘daḷhā asaṃhāriyā’’ti. Daḷhāti thirā. Asaṃhāriyāti kenaci saṃharituṃ vā hāpetuṃ vā apanetuṃ vā asakkuṇeyyā. Iti te devā tassa sotāpattimaggasamadhigamaṃ āsīsantā evaṃ vadanti. Attano devaloke kāmasukhūpabhogārahameva hi ariyapuggalaṃ te icchanti. Tenāha ‘‘ehi, deva, punappuna’’nti.
គាថាសុ បុញ្ញក្ខយមរណម្បិ ជីវិតិន្ទ្រិយុបច្ឆេទេនេវ ហោតីតិ អាហ ‘‘ចវតិ អាយុសង្ខយា’’តិ។ អនុមោទតន្តិ អនុមោទន្តានំ។ មនុស្សានំ សហព្យតន្តិ មនុស្សេហិ សហភាវំ។ សហ ព្យេតីតិ សហព្យោ, សហបវត្តនកោ, តស្ស ភាវោ សហព្យតា។ និវិដ្ឋស្សាតិ និវិដ្ឋា ភវេយ្យ។ យាវជីវន្តិ យាវ ជីវិតប្បវត្តិយា, យាវ បរិនិព្ពានាតិ អត្ថោ។
Gāthāsu puññakkhayamaraṇampi jīvitindriyupacchedeneva hotīti āha ‘‘cavati āyusaṅkhayā’’ti. Anumodatanti anumodantānaṃ. Manussānaṃ sahabyatanti manussehi sahabhāvaṃ. Saha byetīti sahabyo, sahapavattanako, tassa bhāvo sahabyatā. Niviṭṭhassāti niviṭṭhā bhaveyya. Yāvajīvanti yāva jīvitappavattiyā, yāva parinibbānāti attho.
អប្បមាណន្តិ សក្កច្ចំ ពហុំ ឧឡារំ ពហុក្ខត្តុញ្ច ករណវសេន បមាណរហិតំ។ និរូបធិន្តិ កិលេសូបធិរហិតំ, សុវិសុទ្ធំ និម្មលន្តិ អត្ថោ។ យស្មា បន តេ ទេវា មហគ្គតកុសលំ ន ឥច្ឆន្តិ កាមលោកសមតិក្កមនតោ, កាមាវចរបុញ្ញមេវ ឥច្ឆន្តិ, តស្មា ឯវមេត្ថ អត្ថោ វេទិតព្ពោ – ‘‘ឥតោ ទេវលោកតោ ចុតោ មនុស្សេសុ ឧប្បជ្ជិត្វា វិញ្ញុតំ បត្តោ កាយទុច្ចរិតាទិំ សព្ពំ ទុច្ចរិតំ បហាយ កាយសុចរិតាទិំ សព្ពំ សុចរិតំ ឧឡារំ វិបុលំ ឧបចិនិត្វា អរិយមគ្គេន អាគតសទ្ធោ ភវាហី’’តិ។ យស្មា បន លោកុត្តរេសុ បឋមមគ្គំ ទុតិយមគ្គម្បិ វា ឥច្ឆន្តិ អត្តនោ ទេវលោកូបបត្តិយា អនតិវត្តនតោ, តស្មា តេសម្បិ វសេន ‘‘អប្បមាណំ និរូបធិ’’ន្តិបទានំ អត្ថោ វេទិតព្ពោ – បមាណករានំ ទិដ្ឋេកដ្ឋឱឡារិកកាមរាគាទិកិលេសានំ ឧបច្ឆេទេន អប្បមាណំ, សត្តមភវតោ វា ឧប្បជ្ជនារហស្ស ខន្ធូបធិស្ស តំនិព្ពត្តកអភិសង្ខារូបធិស្ស តំតំមគ្គវជ្ឈកិលេសូបធិស្ស ច បហានេន តេសំ អនិព្ពត្តនតោ និរុបធិសង្ខាតនិព្ពានសន្និស្សិតត្តា ច និរុបធីតិ។
Appamāṇanti sakkaccaṃ bahuṃ uḷāraṃ bahukkhattuñca karaṇavasena pamāṇarahitaṃ. Nirūpadhinti kilesūpadhirahitaṃ, suvisuddhaṃ nimmalanti attho. Yasmā pana te devā mahaggatakusalaṃ na icchanti kāmalokasamatikkamanato, kāmāvacarapuññameva icchanti, tasmā evamettha attho veditabbo – ‘‘ito devalokato cuto manussesu uppajjitvā viññutaṃ patto kāyaduccaritādiṃ sabbaṃ duccaritaṃ pahāya kāyasucaritādiṃ sabbaṃ sucaritaṃ uḷāraṃ vipulaṃ upacinitvā ariyamaggena āgatasaddho bhavāhī’’ti. Yasmā pana lokuttaresu paṭhamamaggaṃ dutiyamaggampi vā icchanti attano devalokūpapattiyā anativattanato, tasmā tesampi vasena ‘‘appamāṇaṃ nirūpadhi’’ntipadānaṃ attho veditabbo – pamāṇakarānaṃ diṭṭhekaṭṭhaoḷārikakāmarāgādikilesānaṃ upacchedena appamāṇaṃ, sattamabhavato vā uppajjanārahassa khandhūpadhissa taṃnibbattakaabhisaṅkhārūpadhissa taṃtaṃmaggavajjhakilesūpadhissa ca pahānena tesaṃ anibbattanato nirupadhisaṅkhātanibbānasannissitattā ca nirupadhīti.
ឯវំ អច្ចន្តមេវ អបាយទ្វារបិធាយកំ កម្មំ ទស្សេត្វា ឥទានិ សគ្គសម្បត្តិនិព្ពត្តកកម្មំ ទស្សេតុំ ‘‘តតោ ឱបធិក’’ន្តិអាទិ វុត្តំ។ តត្ថ ឱបធិកន្តិ ឧបធិវេបក្កំ អត្តភាវសម្បត្តិយា ចេវ ភោគសម្បត្តិយា ច និព្ពត្តកន្តិ អត្ថោ។ ឧបធីតិ ហិ អត្តភាវោ វុច្ចតិ។ យថាហ ‘‘សន្តេកច្ចានិ បាបកានិ កម្មសមាទានានិ ឧបធិសម្បត្តិបដិពាហិតានិ ន វិបច្ចន្តី’’តិ (វិភ. ៨១០)។ កាមគុណាបិ។ យថាហ ‘‘ឧបធីហិ នរស្ស សោចនា’’តិ (សំ. និ. ១.១២; សុ. និ. ៣៤)។ តត្រាយំ វចនត្ថោ – ឧបធីយតិ ឯត្ថ សុខទុក្ខន្តិ ឧបធិ, អត្តភាវោ កាមគុណា ច។ ឧបធិករណំ សីលំ ឯតស្ស, ឧបធិំ វា អរហតីតិ ឱបធិកំ, បុញ្ញំ, តំ ពហុំ ឧឡារំ កត្វា។ កថំ? ទានេន។ ទានញ្ហិ ឥតរេហិ សុករន្តិ ឯវំ វុត្តំ។ ទានេនាតិ វា បទេន អភយទានម្បិ វុត្តំ, ន អាមិសទានមេវាតិ សីលស្សាបិ សង្គហោ ទដ្ឋព្ពោ។ យស្មា បន តេ ទេវា អសុរកាយហានិំ ឯកន្តេនេវ ទេវកាយបារិបូរិញ្ច ឥច្ឆន្តិ, តស្មា តស្ស ឧបាយំ ទស្សេន្តា ‘‘អញ្ញេបិ មច្ចេ សទ្ធម្មេ, ព្រហ្មចរិយេ និវេសយា’’តិ ធម្មទានេ និយោជេន្តិ។ យទា វិទូតិ យស្មិំ កាលេ ទេវា ទេវំ ចវន្តំ វិទូ វិជានេយ្យុំ, តទា ឥមាយ យថាវុត្តាយ អនុកម្បាយ ទុក្ខាបនយនកម្យតាយ ‘‘ទេវ, ឥមេ ទេវកាយេ បុនប្បុនំ ឧប្បជ្ជនវសេន ឯហិ អាគច្ឆាហី’’តិ ច អនុមោទេន្តីតិ។
Evaṃ accantameva apāyadvārapidhāyakaṃ kammaṃ dassetvā idāni saggasampattinibbattakakammaṃ dassetuṃ ‘‘tato opadhika’’ntiādi vuttaṃ. Tattha opadhikanti upadhivepakkaṃ attabhāvasampattiyā ceva bhogasampattiyā ca nibbattakanti attho. Upadhīti hi attabhāvo vuccati. Yathāha ‘‘santekaccāni pāpakāni kammasamādānāni upadhisampattipaṭibāhitāni na vipaccantī’’ti (vibha. 810). Kāmaguṇāpi. Yathāha ‘‘upadhīhi narassa socanā’’ti (saṃ. ni. 1.12; su. ni. 34). Tatrāyaṃ vacanattho – upadhīyati ettha sukhadukkhanti upadhi, attabhāvo kāmaguṇā ca. Upadhikaraṇaṃ sīlaṃ etassa, upadhiṃ vā arahatīti opadhikaṃ, puññaṃ, taṃ bahuṃ uḷāraṃ katvā. Kathaṃ? Dānena. Dānañhi itarehi sukaranti evaṃ vuttaṃ. Dānenāti vā padena abhayadānampi vuttaṃ, na āmisadānamevāti sīlassāpi saṅgaho daṭṭhabbo. Yasmā pana te devā asurakāyahāniṃ ekanteneva devakāyapāripūriñca icchanti, tasmā tassa upāyaṃ dassentā ‘‘aññepi macce saddhamme, brahmacariye nivesayā’’ti dhammadāne niyojenti. Yadā vidūti yasmiṃ kāle devā devaṃ cavantaṃ vidū vijāneyyuṃ, tadā imāya yathāvuttāya anukampāya dukkhāpanayanakamyatāya ‘‘deva, ime devakāye punappunaṃ uppajjanavasena ehi āgacchāhī’’ti ca anumodentīti.
ចតុត្ថសុត្តវណ្ណនា និដ្ឋិតា។
Catutthasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.
Related texts:
តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ឥតិវុត្តកបាឡិ • Itivuttakapāḷi / ៤. បញ្ចបុព្ពនិមិត្តសុត្តំ • 4. Pañcapubbanimittasuttaṃ