Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ථෙරීගාථා-අට්‌ඨකථා • Therīgāthā-aṭṭhakathā

    6. ඡක්‌කනිපාතො

    6. Chakkanipāto

    1. පඤ්‌චසතමත්‌තාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා

    1. Pañcasatamattātherīgāthāvaṇṇanā

    ඡක්‌කනිපාතෙ යස්‌ස මග්‌ගං න ජානාසීතිආදිකා පඤ්‌චසතමත්‌තානං ථෙරීනං ගාථා. ඉමාපි පුරිමබුද්‌ධෙසු කතාධිකාරා තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ විවට්‌ටූපනිස්‌සයං කුසලං උපචිනන්‌තියො අනුක්‌කමෙන උපචිතවිමොක්‌ඛසම්‌භාරා හුත්‌වා ඉමස්‌මිං බුද්‌ධුප්‌පාදෙ තත්‌ථ තත්‌ථ කුලගෙහෙ නිබ්‌බත්‌තිත්‌වා වයප්‌පත්‌තා මාතාපිතූහි පතිකුලං ආනීතා තත්‌ථ තත්‌ථ පුත්‌තෙ ලභිත්‌වා ඝරාවාසං වසන්‌තියො සමානජාතිකස්‌ස තාදිසස්‌ස කම්‌මස්‌ස කතත්‌තා සබ්‌බාව මතපුත්‌තා හුත්‌වා, පුත්‌තසොකෙන අභිභූතා පටාචාරාය ථෙරියා සන්‌තිකං උපසඞ්‌කමිත්‌වා වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නා අත්‌තනො සොකකාරණං ආරොචෙසුං. ථෙරී තාසං සොකං විනොදෙන්‌තී –

    Chakkanipāte yassa maggaṃ na jānāsītiādikā pañcasatamattānaṃ therīnaṃ gāthā. Imāpi purimabuddhesu katādhikārā tattha tattha bhave vivaṭṭūpanissayaṃ kusalaṃ upacinantiyo anukkamena upacitavimokkhasambhārā hutvā imasmiṃ buddhuppāde tattha tattha kulagehe nibbattitvā vayappattā mātāpitūhi patikulaṃ ānītā tattha tattha putte labhitvā gharāvāsaṃ vasantiyo samānajātikassa tādisassa kammassa katattā sabbāva mataputtā hutvā, puttasokena abhibhūtā paṭācārāya theriyā santikaṃ upasaṅkamitvā vanditvā nisinnā attano sokakāraṇaṃ ārocesuṃ. Therī tāsaṃ sokaṃ vinodentī –

    127.

    127.

    ‘‘යස්‌ස මග්‌ගං න ජානාසි, ආගතස්‌ස ගතස්‌ස වා;

    ‘‘Yassa maggaṃ na jānāsi, āgatassa gatassa vā;

    තං කුතො චාගතං සත්‌තං, මම පුත්‌තොති රොදසි.

    Taṃ kuto cāgataṃ sattaṃ, mama puttoti rodasi.

    128.

    128.

    ‘‘මග්‌ගඤ්‌ච ඛොස්‌ස ජානාසි, ආගතස්‌ස ගතස්‌ස වා;

    ‘‘Maggañca khossa jānāsi, āgatassa gatassa vā;

    න නං සමනුසොචෙසි, එවංධම්‌මා හි පාණිනො.

    Na naṃ samanusocesi, evaṃdhammā hi pāṇino.

    129.

    129.

    ‘‘අයාචිතො තතාගච්‌ඡි, නානුඤ්‌ඤාතො ඉතො ගතො;

    ‘‘Ayācito tatāgacchi, nānuññāto ito gato;

    කුතොචි නූන ආගන්‌ත්‌වා, වසිත්‌වා කතිපාහකං;

    Kutoci nūna āgantvā, vasitvā katipāhakaṃ;

    ඉතොපි අඤ්‌ඤෙන ගතො, තතොපඤ්‌ඤෙන ගච්‌ඡති.

    Itopi aññena gato, tatopaññena gacchati.

    130.

    130.

    ‘‘පෙතො මනුස්‌සරූපෙන, සංසරන්‌තො ගමිස්‌සති;

    ‘‘Peto manussarūpena, saṃsaranto gamissati;

    යථාගතො තථා ගතො, කා තත්‌ථ පරිදෙවනා’’ති. –

    Yathāgato tathā gato, kā tattha paridevanā’’ti. –

    ඉමාහි චතූහි ගාථාහි ධම්‌මං දෙසෙසි.

    Imāhi catūhi gāthāhi dhammaṃ desesi.

    තා තස්‌සා ධම්‌මං සුත්‌වා සඤ්‌ජාතසංවෙගා ථෙරියා සන්‌තිකෙ පබ්‌බජිංසු. පබ්‌බජිත්‌වා විපස්‌සනාය කම්‌මං කරොන්‌තියො විමුත්‌තිපරිපාචනීයානං ධම්‌මානං පරිපාකං ගතත්‌තා න චිරස්‌සෙව සහ පටිසම්‌භිදාහි අරහත්‌තෙ පතිට්‌ඨහිංසු. අථ තා අධිගතාරහත්‌තා අත්‌තනො පටිපත්‌තිං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා උදානවසෙන ‘‘යස්‌ස මග්‌ගං න ජානාසී’’තිආදිකාහි ඔවාදගාථාහි සද්‌ධිං –

    Tā tassā dhammaṃ sutvā sañjātasaṃvegā theriyā santike pabbajiṃsu. Pabbajitvā vipassanāya kammaṃ karontiyo vimuttiparipācanīyānaṃ dhammānaṃ paripākaṃ gatattā na cirasseva saha paṭisambhidāhi arahatte patiṭṭhahiṃsu. Atha tā adhigatārahattā attano paṭipattiṃ paccavekkhitvā udānavasena ‘‘yassa maggaṃ na jānāsī’’tiādikāhi ovādagāthāhi saddhiṃ –

    131.

    131.

    ‘‘අබ්‌බහී වත මෙ සල්‌ලං, දුද්‌දසං හදයස්‌සිතං;

    ‘‘Abbahī vata me sallaṃ, duddasaṃ hadayassitaṃ;

    යා මෙ සොකපරෙතාය, පුත්‌තසොකං බ්‍යපානුදි.

    Yā me sokaparetāya, puttasokaṃ byapānudi.

    132.

    132.

    ‘‘සාජ්‌ජ අබ්‌බූළ්‌හසල්‌ලාහං, නිච්‌ඡාතා පරිනිබ්‌බුතා;

    ‘‘Sājja abbūḷhasallāhaṃ, nicchātā parinibbutā;

    බුද්‌ධං ධම්‌මඤ්‌ච සඞ්‌ඝඤ්‌ච, උපෙමි සරණං මුනි’’න්‌ති. –

    Buddhaṃ dhammañca saṅghañca, upemi saraṇaṃ muni’’nti. –

    ඉමා ගාථා විසුං විසුං අභාසිංසු.

    Imā gāthā visuṃ visuṃ abhāsiṃsu.

    තත්‌ථ යස්‌ස මග්‌ගං න ජානාසි, ආගතස්‌ස ගතස්‌ස වාති යස්‌ස සත්‌තස්‌ස ඉධ ආගතස්‌ස ආගතමග්‌ගං වා ඉතො ගතස්‌ස ගතමග්‌ගං වා ත්‌වං න ජානාසි. අනන්‌තරා අතීතානාගතභවූපපත්‌තියො සන්‌ධාය වදති. තං කුතො චාගතං සත්‌තන්‌ති තං එවං අවිඤ්‌ඤාතාගතගතමග්‌ගං කුතොචි ගතිතො ආගතමග්‌ගං ආගච්‌ඡන්‌තෙන අන්‌තරාමග්‌ගෙ සබ්‌බෙන සබ්‌බං අකතපරිචයසමාගතපුරිසසදිසං සත්‌තං කෙවලං මමත්‌තං උප්‌පාදෙත්‌වා මම පුත්‌තොති කුතො කෙන කාරණෙන රොදසි. අප්‌පටිකාරතො මම පුත්‌තස්‌ස ච අකාතබ්‌බතො න එත්‌ථ රොදනකාරණං අත්‌ථීති අධිප්‌පායො.

    Tattha yassa maggaṃ na jānāsi, āgatassa gatassa vāti yassa sattassa idha āgatassa āgatamaggaṃ vā ito gatassa gatamaggaṃ vā tvaṃ na jānāsi. Anantarā atītānāgatabhavūpapattiyo sandhāya vadati. Taṃ kuto cāgataṃ sattanti taṃ evaṃ aviññātāgatagatamaggaṃ kutoci gatito āgatamaggaṃ āgacchantena antarāmagge sabbena sabbaṃ akataparicayasamāgatapurisasadisaṃ sattaṃ kevalaṃ mamattaṃ uppādetvā mama puttoti kuto kena kāraṇena rodasi. Appaṭikārato mama puttassa ca akātabbato na ettha rodanakāraṇaṃ atthīti adhippāyo.

    මග්‌ගඤ්‌ච ඛොස්‌ස ජානාසීති අස්‌ස තව පුත්‌තාභිමතස්‌ස සත්‌තස්‌ස ආගතස්‌ස ආගතමග්‌ගඤ්‌ච ගතස්‌ස ගතමග්‌ගඤ්‌ච අථ ජානෙය්‍යාසි. න නං සමනුසොචෙසීති එවම්‌පි නං න සමනුසොචෙය්‍යාසි. කස්‌මා? එවංධම්‌මා හි පාණිනො, දිට්‌ඨධම්‌මෙපි හි සත්‌තානං සබ්‌බෙහි පියෙහි මනාපෙහි නානාභාවා විනාභාවා තත්‌ථ වසවත්‌තිතාය අභාවතො, පගෙව අභිසම්‌පරායං.

    Maggañca khossa jānāsīti assa tava puttābhimatassa sattassa āgatassa āgatamaggañca gatassa gatamaggañca atha jāneyyāsi. Na naṃ samanusocesīti evampi naṃ na samanusoceyyāsi. Kasmā? Evaṃdhammā hi pāṇino, diṭṭhadhammepi hi sattānaṃ sabbehi piyehi manāpehi nānābhāvā vinābhāvā tattha vasavattitāya abhāvato, pageva abhisamparāyaṃ.

    අයාචිතො තතාගච්‌ඡීති තතො පරලොකතො කෙනචි අයාචිතො ඉධ ආගච්‌ඡි. ‘‘ආගතො’’තිපි පාළි, සො එවත්‌ථො. නානුඤ්‌ඤාතො ඉතො ගතොති ඉධලොකතො කෙනචි අනනුඤ්‌ඤාතො පරලොකං ගතො. කුතොචීති නිරයාදිතො යතො කුතොචි ගතිතො. නූනාති පරිසඞ්‌කායං . වසිත්‌වා කතිපාහකන්‌ති කතිපයදිවසමත්‌තං ඉධ වසිත්‌වා. ඉතොපි අඤ්‌ඤෙන ගතොති ඉතොපි භවතො අඤ්‌ඤෙන ගතො, ඉතො අඤ්‌ඤම්‌පි භවං පටිසන්‌ධිවසෙන උපගතො. තතොපඤ්‌ඤෙන ගච්‌ඡතීති තතොපි භවතො අඤ්‌ඤෙන ගමිස්‌සති, අඤ්‌ඤමෙව භවං උපගමිස්‌සති.

    Ayācito tatāgacchīti tato paralokato kenaci ayācito idha āgacchi. ‘‘Āgato’’tipi pāḷi, so evattho. Nānuññāto ito gatoti idhalokato kenaci ananuññāto paralokaṃ gato. Kutocīti nirayādito yato kutoci gatito. Nūnāti parisaṅkāyaṃ . Vasitvā katipāhakanti katipayadivasamattaṃ idha vasitvā. Itopi aññena gatoti itopi bhavato aññena gato, ito aññampi bhavaṃ paṭisandhivasena upagato. Tatopaññena gacchatīti tatopi bhavato aññena gamissati, aññameva bhavaṃ upagamissati.

    පෙතොති අපෙතො තං තං භවං උපපජ්‌ජිත්‌වා තතො අපගතො. මනුස්‌සරූපෙනාති නිදස්‌සනමත්‌තමෙතං, මනුස්‌සභාවෙන තිරච්‌ඡානාදිභාවෙන චාති අත්‌ථො. සංසරන්‌තොති අපරාපරං උපපත්‌තිවසෙන සංසරන්‌තො. යථාගතො තථා ගතොති යථා අවිඤ්‌ඤාතගතිතො ච අනාමන්‌තෙත්‌වා ආගතො තථා අවිඤ්‌ඤාතගතිකො අනනුඤ්‌ඤාතොව ගතො. කා තත්‌ථ පරිදෙවනාති තත්‌ථ තාදිසෙ අවසවත්‌තිනි යථාකාමාවචරෙ කා නාම පරිදෙවනා, කිං පරිදෙවිතෙන පයොජනන්‌ති අත්‌ථො. සෙසං වුත්‌තනයමෙව.

    Petoti apeto taṃ taṃ bhavaṃ upapajjitvā tato apagato. Manussarūpenāti nidassanamattametaṃ, manussabhāvena tiracchānādibhāvena cāti attho. Saṃsarantoti aparāparaṃ upapattivasena saṃsaranto. Yathāgato tathā gatoti yathā aviññātagatito ca anāmantetvā āgato tathā aviññātagatiko ananuññātova gato. Kā tattha paridevanāti tattha tādise avasavattini yathākāmāvacare kā nāma paridevanā, kiṃ paridevitena payojananti attho. Sesaṃ vuttanayameva.

    එත්‌ථ ච ආදිතො චතස්‌සො ගාථා පටාචාරාය ථෙරියා තෙසං පඤ්‌චමත්‌තානං ඉත්‌ථිසතානං සොකවිනොදනවසෙන විසුං විසුං භාසිතා. තස්‌සා ඔවාදෙ ඨත්‌වා පබ්‌බජිත්‌වා අධිගතවිසෙසාහි තාහි පඤ්‌චසතමත්‌තාහි භික්‌ඛුනීහි ඡපි ගාථා පච්‌චෙකං භාසිතාති දට්‌ඨබ්‌බා.

    Ettha ca ādito catasso gāthā paṭācārāya theriyā tesaṃ pañcamattānaṃ itthisatānaṃ sokavinodanavasena visuṃ visuṃ bhāsitā. Tassā ovāde ṭhatvā pabbajitvā adhigatavisesāhi tāhi pañcasatamattāhi bhikkhunīhi chapi gāthā paccekaṃ bhāsitāti daṭṭhabbā.

    පඤ්‌චසතා පටාචාරාති පටාචාරාය ථෙරියා සන්‌තිකෙ ලද්‌ධඔවාදතාය පටාචාරාය වුත්‌තං අවෙදිසුන්‌ති කත්‌වා ‘‘පටාචාරා’’ති ලද්‌ධනාමා පඤ්‌චසතා භික්‌ඛුනියො.

    Pañcasatā paṭācārāti paṭācārāya theriyā santike laddhaovādatāya paṭācārāya vuttaṃ avedisunti katvā ‘‘paṭācārā’’ti laddhanāmā pañcasatā bhikkhuniyo.

    පඤ්‌චසතමත්‌තාථෙරීගාථාවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañcasatamattātherīgāthāvaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ථෙරීගාථාපාළි • Therīgāthāpāḷi / 1. පඤ්‌චසතමත්‌තාථෙරීගාථා • 1. Pañcasatamattātherīgāthā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact