Library / Tipiṭaka / తిపిటక • Tipiṭaka / జాతక-అట్ఠకథా • Jātaka-aṭṭhakathā

    [౫౧౮] ౮. పణ్డరనాగరాజజాతకవణ్ణనా

    [518] 8. Paṇḍaranāgarājajātakavaṇṇanā

    వికిణ్ణవాచన్తి ఇదం సత్థా జేతవనే విహరన్తో ముసావాదం కత్వా దేవదత్తస్స పథవిప్పవేసనం ఆరబ్భ కథేసి. తదా హి సత్థా భిక్ఖూహి తస్స అవణ్ణే కథితే ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి దేవదత్తో ముసావాదం కత్వా పథవిం పవిట్ఠోయేవా’’తి వత్వా అతీతం ఆహరి.

    Vikiṇṇavācanti idaṃ satthā jetavane viharanto musāvādaṃ katvā devadattassa pathavippavesanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā bhikkhūhi tassa avaṇṇe kathite ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭhoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    అతీతే బారాణసియం బ్రహ్మదత్తే రజ్జం కారేన్తే పఞ్చసతవాణిజా నావాయ సముద్దం పక్ఖన్దిత్వా సత్తమే దివసే అతీరదస్సనియా నావాయ సముద్దపిట్ఠే భిన్నాయ ఠపేత్వా ఏకం అవసేసా మచ్ఛకచ్ఛపభక్ఖా అహేసుం, ఏకో పన వాతవేగేన కరమ్పియపట్టనం నామ పాపుణి. సో సముద్దతో ఉత్తరిత్వా నగ్గభోగో తస్మిం పట్టనేయేవ భిక్ఖాయ చరి. తమేనం మనుస్సా ‘‘అయం సమణో అప్పిచ్ఛో సన్తుట్ఠో’’తి సమ్భావేత్వా సక్కారం కరింసు. సో ‘‘లద్ధో మే జీవికూపాయో’’తి తేసు నివాసనపారుపనం దేన్తేసుపి న ఇచ్ఛి. తే ‘‘నత్థి ఇతో ఉత్తరి అప్పిచ్ఛో సమణో’’తి భియ్యో భియ్యో పసీదిత్వా తస్స అస్సమపదం కత్వా తత్థ నం నివాసాపేసుం. సో ‘‘కరమ్పియఅచేలో’’తి పఞ్ఞాయి. తస్స తత్థ వసన్తస్స మహాలాభసక్కారో ఉదపాది.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente pañcasatavāṇijā nāvāya samuddaṃ pakkhanditvā sattame divase atīradassaniyā nāvāya samuddapiṭṭhe bhinnāya ṭhapetvā ekaṃ avasesā macchakacchapabhakkhā ahesuṃ, eko pana vātavegena karampiyapaṭṭanaṃ nāma pāpuṇi. So samuddato uttaritvā naggabhogo tasmiṃ paṭṭaneyeva bhikkhāya cari. Tamenaṃ manussā ‘‘ayaṃ samaṇo appiccho santuṭṭho’’ti sambhāvetvā sakkāraṃ kariṃsu. So ‘‘laddho me jīvikūpāyo’’ti tesu nivāsanapārupanaṃ dentesupi na icchi. Te ‘‘natthi ito uttari appiccho samaṇo’’ti bhiyyo bhiyyo pasīditvā tassa assamapadaṃ katvā tattha naṃ nivāsāpesuṃ. So ‘‘karampiyaacelo’’ti paññāyi. Tassa tattha vasantassa mahālābhasakkāro udapādi.

    ఏకో నాగరాజాపిస్స సుపణ్ణరాజా చ ఉపట్ఠానం ఆగచ్ఛన్తి. తేసు నాగరాజా నామేన పణ్డరో నామ. అథేకదివసం సుపణ్ణరాజా తస్స సన్తికం గన్త్వా వన్దిత్వా ఏకమన్తం నిసిన్నో ఏవమాహ – ‘‘భన్తే, అమ్హాకం ఞాతకా నాగే గణ్హన్తా బహూ వినస్సన్తి, ఏతేసం నాగానం గహణనియామం మయం న జానామ, గుయ్హకారణం కిర తేసం అత్థి, సక్కుణేయ్యాథ ను ఖో తుమ్హే ఏతే పియాయమానా వియ తం కారణం పుచ్ఛితు’’న్తి. సో ‘‘సాధూ’’తి సమ్పటిచ్ఛిత్వా సుపణ్ణరాజే వన్దిత్వా పక్కన్తే నాగరాజస్స ఆగతకాలే వన్దిత్వా నిసిన్నం నాగరాజానం పుచ్ఛి – ‘‘నాగరాజ, సుపణ్ణా కిర తుమ్హే గణ్హన్తా బహూ వినస్సన్తి, తుమ్హే గణ్హన్తా కథం గణ్హితుం న సక్కోన్తీ’’తి. భన్తే, ఇదం అమ్హాకం గుయ్హం రహస్సం, మయా ఇమం కథేన్తేన ఞాతిసఙ్ఘస్స మరణం ఆహటం హోతీతి. కిం పన త్వం, ఆవుసో, ‘‘అయం అఞ్ఞస్స కథేస్సతీ’’తి ఏవంసఞ్ఞీ హోసి, నాహం అఞ్ఞస్స కథేస్సామి, అత్తనా పన జానితుకామతాయ పుచ్ఛామి, త్వం మయ్హం సద్దహిత్వా నిబ్భయో హుత్వా కథేహీతి. నాగరాజా ‘‘న కథేస్సామి, భన్తే’’తి వన్దిత్వా పక్కామి. పునదివసేపి పుచ్ఛి, తథాపిస్స న కథేసి.

    Eko nāgarājāpissa supaṇṇarājā ca upaṭṭhānaṃ āgacchanti. Tesu nāgarājā nāmena paṇḍaro nāma. Athekadivasaṃ supaṇṇarājā tassa santikaṃ gantvā vanditvā ekamantaṃ nisinno evamāha – ‘‘bhante, amhākaṃ ñātakā nāge gaṇhantā bahū vinassanti, etesaṃ nāgānaṃ gahaṇaniyāmaṃ mayaṃ na jānāma, guyhakāraṇaṃ kira tesaṃ atthi, sakkuṇeyyātha nu kho tumhe ete piyāyamānā viya taṃ kāraṇaṃ pucchitu’’nti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā supaṇṇarāje vanditvā pakkante nāgarājassa āgatakāle vanditvā nisinnaṃ nāgarājānaṃ pucchi – ‘‘nāgarāja, supaṇṇā kira tumhe gaṇhantā bahū vinassanti, tumhe gaṇhantā kathaṃ gaṇhituṃ na sakkontī’’ti. Bhante, idaṃ amhākaṃ guyhaṃ rahassaṃ, mayā imaṃ kathentena ñātisaṅghassa maraṇaṃ āhaṭaṃ hotīti. Kiṃ pana tvaṃ, āvuso, ‘‘ayaṃ aññassa kathessatī’’ti evaṃsaññī hosi, nāhaṃ aññassa kathessāmi, attanā pana jānitukāmatāya pucchāmi, tvaṃ mayhaṃ saddahitvā nibbhayo hutvā kathehīti. Nāgarājā ‘‘na kathessāmi, bhante’’ti vanditvā pakkāmi. Punadivasepi pucchi, tathāpissa na kathesi.

    అథ నం తతియదివసే ఆగన్త్వా నిసిన్నం, ‘‘నాగరాజ, అజ్జ తతియో దివసో, మమ పుచ్ఛన్తస్స కిమత్థం న కథేసీ’’తి ఆహ. ‘‘తుమ్హే అఞ్ఞస్స ఆచిక్ఖిస్సథా’’తి భయేన, భన్తేతి. కస్సచి న కథేస్సామి, నిబ్భయో కథేహీతి. ‘‘తేన హి, భన్తే, అఞ్ఞస్స మా కథయిత్థా’’తి పటిఞ్ఞం గహేత్వా, ‘‘భన్తే, మయం మహన్తే మహన్తే పాసాణే గిలిత్వా భారియా హుత్వా నిపజ్జిత్వా సుపణ్ణానం ఆగమనకాలే ముఖం నిబ్బాహేత్వా దన్తే వివరిత్వా సుపణ్ణే డంసితుం అచ్ఛామ, తే ఆగన్త్వా అమ్హాకం సీసం గణ్హన్తి, తేసం అమ్హే గరుభారే హుత్వా నిపన్నే ఉద్ధరితుం వాయమన్తానఞ్ఞేవ ఉదకం ఓత్థరతి. తే సీదన్తా అన్తోఉదకేయేవ మరన్తి, ఇమినా కారణేన బహూ సుపణ్ణా వినస్సన్తి, తేసం అమ్హే గణ్హన్తానం కిం సీసేన గహితేన, బాలా నఙ్గుట్ఠే గహేత్వా అమ్హే హేట్ఠాసీసకే కత్వా గహితం గోచరం ముఖేన ఛడ్డాపేత్వా లహుకే కత్వా గన్తుం సక్కోన్తీ’’తి సో అత్తనో రహస్సకారణం తస్స దుస్సీలస్స కథేసి.

    Atha naṃ tatiyadivase āgantvā nisinnaṃ, ‘‘nāgarāja, ajja tatiyo divaso, mama pucchantassa kimatthaṃ na kathesī’’ti āha. ‘‘Tumhe aññassa ācikkhissathā’’ti bhayena, bhanteti. Kassaci na kathessāmi, nibbhayo kathehīti. ‘‘Tena hi, bhante, aññassa mā kathayitthā’’ti paṭiññaṃ gahetvā, ‘‘bhante, mayaṃ mahante mahante pāsāṇe gilitvā bhāriyā hutvā nipajjitvā supaṇṇānaṃ āgamanakāle mukhaṃ nibbāhetvā dante vivaritvā supaṇṇe ḍaṃsituṃ acchāma, te āgantvā amhākaṃ sīsaṃ gaṇhanti, tesaṃ amhe garubhāre hutvā nipanne uddharituṃ vāyamantānaññeva udakaṃ ottharati. Te sīdantā antoudakeyeva maranti, iminā kāraṇena bahū supaṇṇā vinassanti, tesaṃ amhe gaṇhantānaṃ kiṃ sīsena gahitena, bālā naṅguṭṭhe gahetvā amhe heṭṭhāsīsake katvā gahitaṃ gocaraṃ mukhena chaḍḍāpetvā lahuke katvā gantuṃ sakkontī’’ti so attano rahassakāraṇaṃ tassa dussīlassa kathesi.

    అథ తస్మిం పక్కన్తే సుపణ్ణరాజా ఆగన్త్వా కరమ్పియఅచేలం వన్దిత్వా ‘‘కిం, భన్తే, పుచ్ఛితం తే నాగరాజస్స గుయ్హకారణ’’న్తి ఆహ. సో ‘‘ఆమావుసో’’తి వత్వా సబ్బం తేన కథితనియామేనేవ కథేసి. తం సుత్వా సుపణ్ణో ‘‘నాగరాజేన అయుత్తం కతం, ఞాతీనం నామ నస్సననియామో పరస్స న కథేతబ్బో, హోతు, అజ్జేవ మయా సుపణ్ణవాతం కత్వా పఠమం ఏతమేవ గహేతుం వట్టతీ’’తి సుపణ్ణవాతం కత్వా పణ్డరనాగరాజానం నఙ్గుట్ఠే గహేత్వా హేట్ఠాసీసం కత్వా గహితగోచరం ఛడ్డాపేత్వా ఉప్పతిత్వా ఆకాసం పక్ఖన్ది. పణ్డరో ఆకాసే హేట్ఠాసీసకం ఓలమ్బన్తో ‘‘మయావ మమ దుక్ఖం ఆభత’’న్తి పరిదేవన్తో ఆహ –

    Atha tasmiṃ pakkante supaṇṇarājā āgantvā karampiyaacelaṃ vanditvā ‘‘kiṃ, bhante, pucchitaṃ te nāgarājassa guyhakāraṇa’’nti āha. So ‘‘āmāvuso’’ti vatvā sabbaṃ tena kathitaniyāmeneva kathesi. Taṃ sutvā supaṇṇo ‘‘nāgarājena ayuttaṃ kataṃ, ñātīnaṃ nāma nassananiyāmo parassa na kathetabbo, hotu, ajjeva mayā supaṇṇavātaṃ katvā paṭhamaṃ etameva gahetuṃ vaṭṭatī’’ti supaṇṇavātaṃ katvā paṇḍaranāgarājānaṃ naṅguṭṭhe gahetvā heṭṭhāsīsaṃ katvā gahitagocaraṃ chaḍḍāpetvā uppatitvā ākāsaṃ pakkhandi. Paṇḍaro ākāse heṭṭhāsīsakaṃ olambanto ‘‘mayāva mama dukkhaṃ ābhata’’nti paridevanto āha –

    ౨౫౮.

    258.

    ‘‘వికిణ్ణవాచం అనిగుయ్హమన్తం, అసఞ్ఞతం అపరిచక్ఖితారం;

    ‘‘Vikiṇṇavācaṃ aniguyhamantaṃ, asaññataṃ aparicakkhitāraṃ;

    భయం తమన్వేతి సయం అబోధం, నాగం యథా పణ్డరకం సుపణ్ణో.

    Bhayaṃ tamanveti sayaṃ abodhaṃ, nāgaṃ yathā paṇḍarakaṃ supaṇṇo.

    ౨౫౯.

    259.

    ‘‘యో గుయ్హమన్తం పరిరక్ఖణేయ్యం, మోహా నరో సంసతి హాసమానో;

    ‘‘Yo guyhamantaṃ parirakkhaṇeyyaṃ, mohā naro saṃsati hāsamāno;

    తం భిన్నమన్తం భయమన్వేతి ఖిప్పం, నాగం యథా పణ్డరకం సుపణ్ణో.

    Taṃ bhinnamantaṃ bhayamanveti khippaṃ, nāgaṃ yathā paṇḍarakaṃ supaṇṇo.

    ౨౬౦.

    260.

    ‘‘నానుమిత్తో గరుం అత్థం, గుయ్హం వేదితుమరహతి;

    ‘‘Nānumitto garuṃ atthaṃ, guyhaṃ veditumarahati;

    సుమిత్తో చ అసమ్బుద్ధం, సమ్బుద్ధం వా అనత్థవా.

    Sumitto ca asambuddhaṃ, sambuddhaṃ vā anatthavā.

    ౨౬౧.

    261.

    ‘‘విస్సాసమాపజ్జిమహం అచేలం, సమణో అయం సమ్మతో భావితత్తో;

    ‘‘Vissāsamāpajjimahaṃ acelaṃ, samaṇo ayaṃ sammato bhāvitatto;

    తస్సాహమక్ఖిం వివరిం గుయ్హమత్థం, అతీతమత్థో కపణం రుదామి.

    Tassāhamakkhiṃ vivariṃ guyhamatthaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmi.

    ౨౬౨.

    262.

    ‘‘తస్సాహం పరమం బ్రహ్మే గుయ్హం, వాచం హిమం నాసక్ఖిం సంయమేతుం;

    ‘‘Tassāhaṃ paramaṃ brahme guyhaṃ, vācaṃ himaṃ nāsakkhiṃ saṃyametuṃ;

    తప్పక్ఖతో హి భయమాగతం మమం, అతీతమత్థో కపణం రుదామి.

    Tappakkhato hi bhayamāgataṃ mamaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmi.

    ౨౬౩.

    263.

    ‘‘యో వే నరో సుహదం మఞ్ఞమానో, గుయ్హమత్థం సంసతి దుక్కులీనే;

    ‘‘Yo ve naro suhadaṃ maññamāno, guyhamatthaṃ saṃsati dukkulīne;

    దోసా భయా అథవా రాగరత్తా, పల్లత్థితో బాలో అసంసయం సో.

    Dosā bhayā athavā rāgarattā, pallatthito bālo asaṃsayaṃ so.

    ౨౬౪.

    264.

    ‘‘తిరోక్ఖవాచో అసతం పవిట్ఠో, యో సఙ్గతీసు ముదీరేతి వాక్యం;

    ‘‘Tirokkhavāco asataṃ paviṭṭho, yo saṅgatīsu mudīreti vākyaṃ;

    ఆసీవిసో దుమ్ముఖోత్యాహు తం నరం, ఆరా ఆరా సంయమే తాదిసమ్హా.

    Āsīviso dummukhotyāhu taṃ naraṃ, ārā ārā saṃyame tādisamhā.

    ౨౬౫.

    265.

    ‘‘అన్నం పానం కాసికచన్దనఞ్చ, మనాపిత్థియో మాలముచ్ఛాదనఞ్చ;

    ‘‘Annaṃ pānaṃ kāsikacandanañca, manāpitthiyo mālamucchādanañca;

    ఓహాయ గచ్ఛామసే సబ్బకామే, సుపణ్ణ పాణూపగతావ త్యమ్హా’’తి.

    Ohāya gacchāmase sabbakāme, supaṇṇa pāṇūpagatāva tyamhā’’ti.

    తత్థ వికిణ్ణవాచన్తి పత్థటవచనం. అనిగుయ్హమన్తన్తి అప్పటిచ్ఛన్నమన్తం. అసఞ్ఞతన్తి కాయద్వారాదీని రక్ఖితుం అసక్కోన్తం. అపరిచక్ఖితారన్తి ‘‘అయం మయా కథితమన్తం రక్ఖితుం సక్ఖిస్సతి, న సక్ఖిస్సతీ’’తి పుగ్గలం ఓలోకేతుం ఉపపరిక్ఖితుం అసక్కోన్తం. భయం తమన్వేతీతి తం ఇమేహి చతూహి అఙ్గేహి సమన్నాగతం అబోధం దుప్పఞ్ఞం పుగ్గలం సయంకతమేవ భయం అన్వేతి, యథా మం పణ్డరకనాగం సుపణ్ణో అన్వాగతోతి. సంసతి హాసమానోతి రక్ఖితుం అసమత్థస్స పాపపురిసస్స హాసమానో కథేతి. నానుమిత్తోతి అనువత్తనమత్తేన యో మిత్తో, న హదయేన, సో గుయ్హం అత్థం జానితుం నారహతీతి పరిదేవతి. అసమ్బుద్ధన్తి అసమ్బుద్ధన్తో అజానన్తో, అప్పఞ్ఞోతి అత్థో. సమ్బుద్ధన్తి సమ్బుద్ధన్తో జానన్తో, సప్పఞ్ఞోతి అత్థో. ఇదం వుత్తం హోతి – ‘‘యోపి సుహదయో మిత్తో వా అమిత్తో వా అప్పఞ్ఞో సప్పఞ్ఞోపి వా యో అనత్థవా అనత్థచరో, సోపి గుయ్హం వేదితుం నారహతే’’తి.

    Tattha vikiṇṇavācanti patthaṭavacanaṃ. Aniguyhamantanti appaṭicchannamantaṃ. Asaññatanti kāyadvārādīni rakkhituṃ asakkontaṃ. Aparicakkhitāranti ‘‘ayaṃ mayā kathitamantaṃ rakkhituṃ sakkhissati, na sakkhissatī’’ti puggalaṃ oloketuṃ upaparikkhituṃ asakkontaṃ. Bhayaṃ tamanvetīti taṃ imehi catūhi aṅgehi samannāgataṃ abodhaṃ duppaññaṃ puggalaṃ sayaṃkatameva bhayaṃ anveti, yathā maṃ paṇḍarakanāgaṃ supaṇṇo anvāgatoti. Saṃsati hāsamānoti rakkhituṃ asamatthassa pāpapurisassa hāsamāno katheti. Nānumittoti anuvattanamattena yo mitto, na hadayena, so guyhaṃ atthaṃ jānituṃ nārahatīti paridevati. Asambuddhanti asambuddhanto ajānanto, appaññoti attho. Sambuddhanti sambuddhanto jānanto, sappaññoti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yopi suhadayo mitto vā amitto vā appañño sappaññopi vā yo anatthavā anatthacaro, sopi guyhaṃ vedituṃ nārahate’’ti.

    సమణో అయన్తి అయం సమణోతి చ లోకసమ్మతోతి చ భావితత్తోతి చ మఞ్ఞమానో అహం ఏతస్మిం విస్సాసమాపజ్జిం. అక్ఖిన్తి కథేసిం. అతీతమత్థోతి అతీతత్థో, అతిక్కన్తత్థో హుత్వా ఇదాని కపణం రుదామీతి పరిదేవతి. తస్సాతి తస్స అచేలకస్స. బ్రహ్మేతి సుపణ్ణం ఆలపతి. సంయమేతున్తి ఇమం గుయ్హవాచం రహస్సకారణం రక్ఖితుం నాసక్ఖిం. తప్పక్ఖతో హీతి ఇదాని ఇదం భయం మమ తస్స అచేలకస్స పక్ఖతో కోట్ఠాసతో సన్తికా ఆగతం, ఇతి అతీతత్థో కపణం రుదామీతి. సుహదన్తి ‘‘సుహదో మమ అయ’’న్తి మఞ్ఞమానో. దుక్కులీనేతి అకులజే నీచే. దోసాతి ఏతేహి దోసాదీహి కారణేహి యో ఏవరూపం గుయ్హం సంసతి, సో బాలో అసంసయం పల్లత్థితో పరివత్తేత్వా పాపితో, హతోయేవ నామాతి అత్థో.

    Samaṇo ayanti ayaṃ samaṇoti ca lokasammatoti ca bhāvitattoti ca maññamāno ahaṃ etasmiṃ vissāsamāpajjiṃ. Akkhinti kathesiṃ. Atītamatthoti atītattho, atikkantattho hutvā idāni kapaṇaṃ rudāmīti paridevati. Tassāti tassa acelakassa. Brahmeti supaṇṇaṃ ālapati. Saṃyametunti imaṃ guyhavācaṃ rahassakāraṇaṃ rakkhituṃ nāsakkhiṃ. Tappakkhato hīti idāni idaṃ bhayaṃ mama tassa acelakassa pakkhato koṭṭhāsato santikā āgataṃ, iti atītattho kapaṇaṃ rudāmīti. Suhadanti ‘‘suhado mama aya’’nti maññamāno. Dukkulīneti akulaje nīce. Dosāti etehi dosādīhi kāraṇehi yo evarūpaṃ guyhaṃ saṃsati, so bālo asaṃsayaṃ pallatthito parivattetvā pāpito, hatoyeva nāmāti attho.

    తిరోక్ఖవాచోతి అత్తనో యం వాచం కథేతుకామో, తస్సా తిరోక్ఖకతత్తా పటిచ్ఛన్నవాచో. అసతం పవిట్ఠోతి అసప్పురిసానం అన్తరం పవిట్ఠో అసప్పురిసేసు పరియాపన్నో. సఙ్గతీసు ముదీరేతీతి యో ఏవరూపో పరేసం రహస్సం సుత్వావ పరిసమజ్ఝేసు ‘‘అసుకేన అసుకం నామ కతం వా వుత్తం వా’’తి వాక్యం ఉదీరేతి, తం నరం ‘‘ఆసీవిసో దుమ్ముఖో పూతిముఖో’’తి ఆహు, తాదిసమ్హా పురిసా ఆరా ఆరా సంయమే, దూరతో దూరతోవ విరమేయ్య, పరివజ్జేయ్య నన్తి అత్థో. మాలముచ్ఛాదనఞ్చాతి మాలఞ్చ దిబ్బం చతుజ్జాతియగన్ధఞ్చ ఉచ్ఛాదనఞ్చ. ఓహాయాతి ఏతే దిబ్బఅన్నాదయో సబ్బకామే అజ్జ మయం ఓహాయ ఛడ్డేత్వా గమిస్సామ. సుపణ్ణ, పాణూపగతావ త్యమ్హాతి, భో సుపణ్ణ, పాణేహి ఉపగతావ తే అమ్హా, సరణం నో హోహీతి.

    Tirokkhavācoti attano yaṃ vācaṃ kathetukāmo, tassā tirokkhakatattā paṭicchannavāco. Asataṃ paviṭṭhoti asappurisānaṃ antaraṃ paviṭṭho asappurisesu pariyāpanno. Saṅgatīsu mudīretīti yo evarūpo paresaṃ rahassaṃ sutvāva parisamajjhesu ‘‘asukena asukaṃ nāma kataṃ vā vuttaṃ vā’’ti vākyaṃ udīreti, taṃ naraṃ ‘‘āsīviso dummukho pūtimukho’’ti āhu, tādisamhā purisā ārā ārā saṃyame, dūrato dūratova virameyya, parivajjeyya nanti attho. Mālamucchādanañcāti mālañca dibbaṃ catujjātiyagandhañca ucchādanañca. Ohāyāti ete dibbaannādayo sabbakāme ajja mayaṃ ohāya chaḍḍetvā gamissāma. Supaṇṇa, pāṇūpagatāva tyamhāti, bho supaṇṇa, pāṇehi upagatāva te amhā, saraṇaṃ no hohīti.

    ఏవం పణ్డరకో ఆకాసే హేట్ఠాసీసకో ఓలమ్బన్తో అట్ఠహి గాథాహి పరిదేవి. సుపణ్ణో తస్స పరిదేవనసద్దం సుత్వా, ‘‘నాగరాజ అత్తనో రహస్సం అచేలకస్స కథేత్వా ఇదాని కిమత్థం పరిదేవసీ’’తి తం గరహిత్వా గాథమాహ –

    Evaṃ paṇḍarako ākāse heṭṭhāsīsako olambanto aṭṭhahi gāthāhi paridevi. Supaṇṇo tassa paridevanasaddaṃ sutvā, ‘‘nāgarāja attano rahassaṃ acelakassa kathetvā idāni kimatthaṃ paridevasī’’ti taṃ garahitvā gāthamāha –

    ౨౬౬.

    266.

    ‘‘కో నీధ తిణ్ణం గరహం ఉపేతి, అస్మింధ లోకే పాణభూ నాగరాజ;

    ‘‘Ko nīdha tiṇṇaṃ garahaṃ upeti, asmiṃdha loke pāṇabhū nāgarāja;

    సమణో సుపణ్ణో అథవా త్వమేవ, కింకారణా పణ్డరకగ్గహీతో’’తి.

    Samaṇo supaṇṇo athavā tvameva, kiṃkāraṇā paṇḍarakaggahīto’’ti.

    తత్థ కో నీధాతి ఇధ అమ్హేసు తీసు జనేసు కో ను. అస్మింధాతి ఏత్థ ఇధాతి నిపాతమత్తం, అస్మిం లోకేతి అత్థో. పాణభూతి పాణభూతో. అథవా త్వమేవాతి ఉదాహు త్వంయేవ. తత్థ సమణం తావ మా గరహ, సో హి ఉపాయేన తం రహస్సం పుచ్ఛి. సుపణ్ణమ్పి మా గరహ, అహఞ్హి తవ పచ్చత్థికోవ. పణ్డరకగ్గహీతోతి, సమ్మ పణ్డరక, ‘‘అహం కింకారణా సుపణ్ణేన గహితో’’తి చిన్తేత్వా చ పన అత్తానమేవ గరహ, తయా హి రహస్సం కథేన్తేన అత్తనావ అత్తనో అనత్థో కతోతి అయమేత్థ అధిప్పాయో.

    Tattha ko nīdhāti idha amhesu tīsu janesu ko nu. Asmiṃdhāti ettha idhāti nipātamattaṃ, asmiṃ loketi attho. Pāṇabhūti pāṇabhūto. Athavā tvamevāti udāhu tvaṃyeva. Tattha samaṇaṃ tāva mā garaha, so hi upāyena taṃ rahassaṃ pucchi. Supaṇṇampi mā garaha, ahañhi tava paccatthikova. Paṇḍarakaggahītoti, samma paṇḍaraka, ‘‘ahaṃ kiṃkāraṇā supaṇṇena gahito’’ti cintetvā ca pana attānameva garaha, tayā hi rahassaṃ kathentena attanāva attano anattho katoti ayamettha adhippāyo.

    తం సుత్వా పణ్డరకో ఇతరం గాథమాహ –

    Taṃ sutvā paṇḍarako itaraṃ gāthamāha –

    ౨౬౭.

    267.

    ‘‘సమణోతి మే సమ్మతత్తో అహోసి, పియో చ మే మనసా భావితత్తో;

    ‘‘Samaṇoti me sammatatto ahosi, piyo ca me manasā bhāvitatto;

    తస్సాహమక్ఖిం వివరిం గుయ్హమత్థం, అతీతమత్థో కపణం రుదామీ’’తి.

    Tassāhamakkhiṃ vivariṃ guyhamatthaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmī’’ti.

    తత్థ సమ్మతత్తోతి సో సమణో మయ్హం ‘‘సప్పురిసో అయ’’న్తి సమ్మతభావో అహోసి. భావితత్తోతి సమ్భావితభావో చ మే అహోసీతి.

    Tattha sammatattoti so samaṇo mayhaṃ ‘‘sappuriso aya’’nti sammatabhāvo ahosi. Bhāvitattoti sambhāvitabhāvo ca me ahosīti.

    తతో సుపణ్ణో చతస్సో గాథా అభాసి –

    Tato supaṇṇo catasso gāthā abhāsi –

    ౨౬౮.

    268.

    ‘‘న చత్థి సత్తో అమరో పథబ్యా, పఞ్ఞావిధా నత్థి న నిన్దితబ్బా;

    ‘‘Na catthi satto amaro pathabyā, paññāvidhā natthi na ninditabbā;

    సచ్చేన ధమ్మేన ధితియా దమేన, అలబ్భమబ్యాహరతీ నరో ఇధ.

    Saccena dhammena dhitiyā damena, alabbhamabyāharatī naro idha.

    ౨౬౯.

    269.

    ‘‘మాతా పితా పరమా బన్ధవానం, నాస్స తతియో అనుకమ్పకత్థి;

    ‘‘Mātā pitā paramā bandhavānaṃ, nāssa tatiyo anukampakatthi;

    తేసమ్పి గుయ్హం పరమం న సంసే, మన్తస్స భేదం పరిసఙ్కమానో.

    Tesampi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno.

    ౨౭౦.

    270.

    ‘‘మాతా పితా భగినీ భాతరో చ, సహాయా వా యస్స హోన్తి సపక్ఖా;

    ‘‘Mātā pitā bhaginī bhātaro ca, sahāyā vā yassa honti sapakkhā;

    తేసమ్పి గుయ్హం పరమం న సంసే, మన్తస్స భేదం పరిసఙ్కమానో.

    Tesampi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno.

    ౨౭౧.

    271.

    ‘‘భరియా చే పురిసం వజ్జా, కోమారీ పియభాణినీ;

    ‘‘Bhariyā ce purisaṃ vajjā, komārī piyabhāṇinī;

    పుత్తరూపయసూపేతా, ఞాతిసఙ్ఘపురక్ఖతా;

    Puttarūpayasūpetā, ñātisaṅghapurakkhatā;

    తస్సాపి గుయ్హం పరమం న సంసే, మన్తస్స భేదం పరిసఙ్కమానో’’తి.

    Tassāpi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno’’ti.

    తత్థ అమరోతి అమరణసభావో సత్తో నామ నత్థి. పఞ్ఞావిధా నత్థీతి -కారో పదసన్ధికరో, పఞ్ఞావిధా అత్థీతి అత్థో. ఇదం వుత్తం హోతి – నాగరాజ , లోకే అమరోపి నత్థి, పఞ్ఞావిధాపి అత్థి, సా అఞ్ఞేసం పఞ్ఞాకోట్ఠాససఙ్ఖాతా పఞ్ఞావిధా అత్తనో జీవితహేతు న నిన్దితబ్బాతి. అథ వా పఞ్ఞావిధాతి పఞ్ఞాసదిసా న నిన్దితబ్బా నామ అఞ్ఞా ధమ్మజాతి నత్థి, తం కస్మా నిన్దసీతి. యేసం పన ‘‘పఞ్ఞావిధానమ్పి న నిన్దితబ్బ’’న్తిపి పాఠో, తేసం ఉజుకమేవ. సచ్చేనాతిఆదీసు వచీసచ్చేన చ సుచరితధమ్మేన చ పఞ్ఞాసఙ్ఖాతాయ ధితియా చ ఇన్ద్రియదమేన చ అలబ్భం దుల్లభం అట్ఠసమాపత్తిమగ్గఫలనిబ్బానసఙ్ఖాతమ్పి విసేసం అబ్యాహరతి ఆవహతి తం నిప్ఫాదేతి నరో ఇధ, తస్మా నారహసి అచేలం నిన్దితుం, అత్తానమేవ గరహ. అచేలేన హి అత్తనో పఞ్ఞవన్తతాయ ఉపాయకుసలతాయ చ వఞ్చేత్వా త్వం రహస్సం గుయ్హం మన్తం పుచ్ఛితోతి అత్థో.

    Tattha amaroti amaraṇasabhāvo satto nāma natthi. Paññāvidhā natthīti na-kāro padasandhikaro, paññāvidhā atthīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – nāgarāja , loke amaropi natthi, paññāvidhāpi atthi, sā aññesaṃ paññākoṭṭhāsasaṅkhātā paññāvidhā attano jīvitahetu na ninditabbāti. Atha vā paññāvidhāti paññāsadisā na ninditabbā nāma aññā dhammajāti natthi, taṃ kasmā nindasīti. Yesaṃ pana ‘‘paññāvidhānampi na ninditabba’’ntipi pāṭho, tesaṃ ujukameva. Saccenātiādīsu vacīsaccena ca sucaritadhammena ca paññāsaṅkhātāya dhitiyā ca indriyadamena ca alabbhaṃ dullabhaṃ aṭṭhasamāpattimaggaphalanibbānasaṅkhātampi visesaṃ abyāharati āvahati taṃ nipphādeti naro idha, tasmā nārahasi acelaṃ nindituṃ, attānameva garaha. Acelena hi attano paññavantatāya upāyakusalatāya ca vañcetvā tvaṃ rahassaṃ guyhaṃ mantaṃ pucchitoti attho.

    పరమాతి ఏతే ఉభో బన్ధవానం ఉత్తమబన్ధవా నామ. నాస్స తతియోతి అస్స పుగ్గలస్స మాతాపితూహి అఞ్ఞో తతియో సత్తో అనుకమ్పకో నామ నత్థి, మన్తస్స భేదం పరిసఙ్కమానో పణ్డితో తేసం మాతాపితూనమ్పి పరమం గుయ్హం న సంసేయ్య, త్వం పన మాతాపితూనమ్పి అకథేతబ్బం అచేలకస్స కథేసీతి అత్థో. సహాయా వాతి సుహదయమిత్తా వా. సపక్ఖాతి పేత్తేయ్యమాతులపితుచ్ఛాదయో సమానపక్ఖా ఞాతయో. తేసమ్పీతి ఏతేసమ్పి ఞాతిమిత్తానం న కథేయ్య, త్వం పన అచేలకస్స కథేసి, అత్తనోవ కుజ్ఝస్సూతి దీపేతి. భరియా చేతి కోమారీ పియభాణినీ పుత్తేహి చ రూపేన చ యసేన చ ఉపేతా ఏవరూపా భరియాపి చే ‘‘ఆచిక్ఖాహి మే తవ గుయ్హ’’న్తి వదేయ్య, తస్సాపి న సంసేయ్య.

    Paramāti ete ubho bandhavānaṃ uttamabandhavā nāma. Nāssa tatiyoti assa puggalassa mātāpitūhi añño tatiyo satto anukampako nāma natthi, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno paṇḍito tesaṃ mātāpitūnampi paramaṃ guyhaṃ na saṃseyya, tvaṃ pana mātāpitūnampi akathetabbaṃ acelakassa kathesīti attho. Sahāyā vāti suhadayamittā vā. Sapakkhāti petteyyamātulapitucchādayo samānapakkhā ñātayo. Tesampīti etesampi ñātimittānaṃ na katheyya, tvaṃ pana acelakassa kathesi, attanova kujjhassūti dīpeti. Bhariyā ceti komārī piyabhāṇinī puttehi ca rūpena ca yasena ca upetā evarūpā bhariyāpi ce ‘‘ācikkhāhi me tava guyha’’nti vadeyya, tassāpi na saṃseyya.

    తతో పరా –

    Tato parā –

    ౨౭౨.

    272.

    ‘‘న గుయ్హమత్థం వివరేయ్య, రక్ఖేయ్య నం యథా నిధిం;

    ‘‘Na guyhamatthaṃ vivareyya, rakkheyya naṃ yathā nidhiṃ;

    న హి పాతుకతో సాధు, గుయ్హో అత్థో పజానతా.

    Na hi pātukato sādhu, guyho attho pajānatā.

    ౨౭౩.

    273.

    ‘‘థియా గుయ్హం న సంసేయ్య, అమిత్తస్స చ పణ్డితో;

    ‘‘Thiyā guyhaṃ na saṃseyya, amittassa ca paṇḍito;

    యో చామిసేన సంహీరో, హదయత్థేనో చ యో నరో.

    Yo cāmisena saṃhīro, hadayattheno ca yo naro.

    ౨౭౪.

    274.

    ‘‘గుయ్హమత్థం అసమ్బుద్ధం, సమ్బోధయతి యో నరో;

    ‘‘Guyhamatthaṃ asambuddhaṃ, sambodhayati yo naro;

    మన్తభేదభయా తస్స, దాసభూతో తితిక్ఖతి.

    Mantabhedabhayā tassa, dāsabhūto titikkhati.

    ౨౭౫.

    275.

    ‘‘యావన్తో పురిసస్సత్థం, గుయ్హం జానన్తి మన్తినం;

    ‘‘Yāvanto purisassatthaṃ, guyhaṃ jānanti mantinaṃ;

    తావన్తో తస్స ఉబ్బేగా, తస్మా గుయ్హం న విస్సజే;

    Tāvanto tassa ubbegā, tasmā guyhaṃ na vissaje;

    ౨౭౬.

    276.

    ‘‘వివిచ్చ భాసేయ్య దివా రహస్సం, రత్తిం గిరం నాతివేలం పముఞ్చే;

    ‘‘Vivicca bhāseyya divā rahassaṃ, rattiṃ giraṃ nātivelaṃ pamuñce;

    ఉపస్సుతికా హి సుణన్తి మన్తం, తస్మా మన్తో ఖిప్పముపేతి భేద’’న్తి. –

    Upassutikā hi suṇanti mantaṃ, tasmā manto khippamupeti bheda’’nti. –

    పఞ్చ గాథా ఉమఙ్గజాతకే పఞ్చపణ్డితపఞ్హే ఆవి భవిస్సన్తి.

    Pañca gāthā umaṅgajātake pañcapaṇḍitapañhe āvi bhavissanti.

    తతో పరాసు –

    Tato parāsu –

    ౨౭౭.

    277.

    ‘‘యథాపి అస్స నగరం మహన్తం, అద్వారకం ఆయసం భద్దసాలం;

    ‘‘Yathāpi assa nagaraṃ mahantaṃ, advārakaṃ āyasaṃ bhaddasālaṃ;

    సమన్తఖాతాపరిఖాఉపేతం , ఏవమ్పి మే తే ఇధ గుయ్హమన్తా.

    Samantakhātāparikhāupetaṃ , evampi me te idha guyhamantā.

    ౨౭౮.

    278.

    ‘‘యే గుయ్హమన్తా అవికిణ్ణవాచా, దళ్హా సదత్థేసు నరా దుజివ్హ;

    ‘‘Ye guyhamantā avikiṇṇavācā, daḷhā sadatthesu narā dujivha;

    ఆరా అమిత్తా బ్యవజన్తి తేహి, ఆసీవిసా వా రివ సత్తుసఙ్ఘా’’తి. –

    Ārā amittā byavajanti tehi, āsīvisā vā riva sattusaṅghā’’ti. –

    ద్వీసు గాథాసు భద్దసాలన్తి ఆపణాదీహి సాలాహి సమ్పన్నం. సమన్తఖాతాపరిఖాఉపేతన్తి సమన్తఖాతాహి తీహి పరిఖాహి ఉపగతం. ఏవమ్పి మేతి ఏవమ్పి మయ్హం తే పురిసా ఖాయన్తి. కతరే? యే ఇధ గుయ్హమన్తా. ఇదం వుత్తం హోతి – యథా అద్వారకస్స అయోమయనగరస్స మనుస్సానం ఉపభోగపరిభోగో అన్తోవ హోతి, న అబ్భన్తరిమా బహి నిక్ఖమన్తి, న బాహిరా అన్తో పవిసన్తి, అపరాపరం సఞ్చారో ఛిజ్జతి, గుయ్హమన్తా పురిసా ఏవరూపా హోన్తి, అత్తనో గుయ్హం అత్తనో అన్తోయేవ జీరాపేన్తి, న అఞ్ఞస్స కథేన్తీతి. దళ్హా సదత్థేసూతి అత్తనో అత్థేసు థిరా. దుజివ్హాతి పణ్డరకనాగం ఆలపతి. బ్యవజన్తీతి పటిక్కమన్తి. ఆసీవిసా వా రివ సత్తుసఙ్ఘాతి ఏత్థ వాతి నిపాతమత్తం, ఆసీవిసా సత్తుసఙ్ఘా రివాతి అత్థో. యథా ఆసీవిసతో సత్తుసఙ్ఘా జీవితుకామా మనుస్సా ఆరా పటిక్కమన్తి, ఏవం తేహి గుయ్హమన్తేహి నరేహి ఆరా అమిత్తా పటిక్కమన్తి, ఉపగన్తుం ఓకాసం న లభన్తీతి వుత్తం హోతి.

    Dvīsu gāthāsu bhaddasālanti āpaṇādīhi sālāhi sampannaṃ. Samantakhātāparikhāupetanti samantakhātāhi tīhi parikhāhi upagataṃ. Evampi meti evampi mayhaṃ te purisā khāyanti. Katare? Ye idha guyhamantā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā advārakassa ayomayanagarassa manussānaṃ upabhogaparibhogo antova hoti, na abbhantarimā bahi nikkhamanti, na bāhirā anto pavisanti, aparāparaṃ sañcāro chijjati, guyhamantā purisā evarūpā honti, attano guyhaṃ attano antoyeva jīrāpenti, na aññassa kathentīti. Daḷhā sadatthesūti attano atthesu thirā. Dujivhāti paṇḍarakanāgaṃ ālapati. Byavajantīti paṭikkamanti. Āsīvisā vā riva sattusaṅghāti ettha ti nipātamattaṃ, āsīvisā sattusaṅghā rivāti attho. Yathā āsīvisato sattusaṅghā jīvitukāmā manussā ārā paṭikkamanti, evaṃ tehi guyhamantehi narehi ārā amittā paṭikkamanti, upagantuṃ okāsaṃ na labhantīti vuttaṃ hoti.

    ఏవం సుపణ్ణేన ధమ్మే కథితే పణ్డరకో ఆహ –

    Evaṃ supaṇṇena dhamme kathite paṇḍarako āha –

    ౨౭౯.

    279.

    ‘‘హిత్వా ఘరం పబ్బజితో అచేలో, నగ్గో ముణ్డో చరతి ఘాసహేతు;

    ‘‘Hitvā gharaṃ pabbajito acelo, naggo muṇḍo carati ghāsahetu;

    తమ్హి ను ఖో వివరిం గుయ్హమత్థం, అత్థా చ ధమ్మా చ అపగ్గతామ్హా.

    Tamhi nu kho vivariṃ guyhamatthaṃ, atthā ca dhammā ca apaggatāmhā.

    ౨౮౦.

    280.

    ‘‘కథంకరో హోతి సుపణ్ణరాజ, కింసీలో కేన వతేన వత్తం;

    ‘‘Kathaṃkaro hoti supaṇṇarāja, kiṃsīlo kena vatena vattaṃ;

    సమణో చరం హిత్వా మమాయితాని, కథంకరో సగ్గముపేతి ఠాన’’న్తి.

    Samaṇo caraṃ hitvā mamāyitāni, kathaṃkaro saggamupeti ṭhāna’’nti.

    తత్థ ఘాసహేతూతి నిస్సిరికో కుచ్ఛిపూరణత్థాయ ఖాదనీయభోజనీయే పరియేసన్తో చరతి. అపగ్గతామ్హాతి అపగతా పరిహీనామ్హా. కథంకరోతి ఇదం నాగరాజా తస్స నగ్గస్స సమణభావం ఞత్వా సమణపటిపత్తిం పుచ్ఛన్తో ఆహ. తత్థ కింసీలోతి కతరేన ఆచారేన సమన్నాగతో. కేన వతేనాతి కతరేన వతసమాదానేన వత్తన్తో. సమణో చరన్తి పబ్బజ్జాయ చరన్తో తణ్హామమాయితాని హిత్వా కథం సమితపాపసమణో నామ హోతి. సగ్గన్తి కథం కరోన్తో చ సుట్ఠు అగ్గం దేవనగరం సో సమణో ఉపేతీతి.

    Tattha ghāsahetūti nissiriko kucchipūraṇatthāya khādanīyabhojanīye pariyesanto carati. Apaggatāmhāti apagatā parihīnāmhā. Kathaṃkaroti idaṃ nāgarājā tassa naggassa samaṇabhāvaṃ ñatvā samaṇapaṭipattiṃ pucchanto āha. Tattha kiṃsīloti katarena ācārena samannāgato. Kena vatenāti katarena vatasamādānena vattanto. Samaṇo caranti pabbajjāya caranto taṇhāmamāyitāni hitvā kathaṃ samitapāpasamaṇo nāma hoti. Sagganti kathaṃ karonto ca suṭṭhu aggaṃ devanagaraṃ so samaṇo upetīti.

    సుపణ్ణో ఆహ –

    Supaṇṇo āha –

    ౨౮౧.

    281.

    ‘‘హిరియా తితిక్ఖాయ దమేనుపేతో, అక్కోధనో పేసుణియం పహాయ;

    ‘‘Hiriyā titikkhāya damenupeto, akkodhano pesuṇiyaṃ pahāya;

    సమణో చరం హిత్వా మమాయితాని, ఏవంకరో సగ్గముపేతి ఠాన’’న్తి.

    Samaṇo caraṃ hitvā mamāyitāni, evaṃkaro saggamupeti ṭhāna’’nti.

    తత్థ హిరియాతి, సమ్మ నాగరాజ, అజ్ఝత్తబహిద్ధాసముట్ఠానేహి హిరోత్తప్పేహి తితిక్ఖాసఙ్ఖాతాయ అధివాసనఖన్తియా ఇన్ద్రియదమేన చ ఉపేతో అకుజ్ఝనసీలో పిసుణవాచం పహాయ తణ్హామమాయితాని చ హిత్వా పబ్బజ్జాయ చరన్తో సమణో నామ హోతి, ఏవంకరోయేవ చ ఏతాని హిరీఆదీని కుసలాని కరోన్తో సగ్గముపేతి ఠానన్తి.

    Tattha hiriyāti, samma nāgarāja, ajjhattabahiddhāsamuṭṭhānehi hirottappehi titikkhāsaṅkhātāya adhivāsanakhantiyā indriyadamena ca upeto akujjhanasīlo pisuṇavācaṃ pahāya taṇhāmamāyitāni ca hitvā pabbajjāya caranto samaṇo nāma hoti, evaṃkaroyeva ca etāni hirīādīni kusalāni karonto saggamupeti ṭhānanti.

    ఇదం సుపణ్ణరాజస్స ధమ్మకథం సుత్వా పణ్డరకో జీవితం యాచన్తో గాథమాహ –

    Idaṃ supaṇṇarājassa dhammakathaṃ sutvā paṇḍarako jīvitaṃ yācanto gāthamāha –

    ౨౮౨.

    282.

    ‘‘మాతావ పుత్తం తరుణం తనుజ్జం, సమ్ఫస్సతా సబ్బగత్తం ఫరేతి;

    ‘‘Mātāva puttaṃ taruṇaṃ tanujjaṃ, samphassatā sabbagattaṃ phareti;

    ఏవమ్పి మే త్వం పాతురహు దిజిన్ద, మాతావ పుత్తం అనుకమ్పమానో’’తి.

    Evampi me tvaṃ pāturahu dijinda, mātāva puttaṃ anukampamāno’’ti.

    తస్సత్థో – యథా మాతా తనుజం అత్తనో సరీరజాతం తరుణం పుత్తం సమ్ఫస్సతం దిస్వా తం ఉరే నిపజ్జాపేత్వా థఞ్ఞం పాయేన్తీ పుత్తసమ్ఫస్సేన సబ్బం అత్తనో గత్తం ఫరేతి, నపి మాతా పుత్తతో భాయతి నపి పుత్తో మాతితో, ఏవమ్పి మే త్వం పాతురహు పాతుభూతో దిజిన్ద దిజరాజ, తస్మా మాతావ పుత్తం ముదుకేన హదయేన అనుకమ్పమానో మం పస్స, జీవితం మే దేహీతి.

    Tassattho – yathā mātā tanujaṃ attano sarīrajātaṃ taruṇaṃ puttaṃ samphassataṃ disvā taṃ ure nipajjāpetvā thaññaṃ pāyentī puttasamphassena sabbaṃ attano gattaṃ phareti, napi mātā puttato bhāyati napi putto mātito, evampi me tvaṃ pāturahu pātubhūto dijinda dijarāja, tasmā mātāva puttaṃ mudukena hadayena anukampamāno maṃ passa, jīvitaṃ me dehīti.

    అథస్స సుపణ్ణో జీవితం దేన్తో ఇతరం గాథమాహ –

    Athassa supaṇṇo jīvitaṃ dento itaraṃ gāthamāha –

    ౨౮౩.

    283.

    ‘‘హన్దజ్జ త్వం ముఞ్చ వధా దుజివ్హ, తయో హి పుత్తా న హి అఞ్ఞో అత్థి;

    ‘‘Handajja tvaṃ muñca vadhā dujivha, tayo hi puttā na hi añño atthi;

    అన్తేవాసీ దిన్నకో అత్రజో చ, రజ్జస్సు పుత్తఞ్ఞతరో మే అహోసీ’’తి.

    Antevāsī dinnako atrajo ca, rajjassu puttaññataro me ahosī’’ti.

    తత్థ ముఞ్చాతి ముచ్చ, అయమేవ వా పాఠో. దుజివ్హాతి తం ఆలపతి. అఞ్ఞోతి అఞ్ఞో చతుత్థో పుత్తో నామ నత్థి. అన్తేవాసీతి సిప్పం వా ఉగ్గణ్హమానో పఞ్హం వా సుణన్తో సన్తికే నివుత్థో. దిన్నకోతి ‘‘అయం తే పుత్తో హోతూ’’తి పరేహి దిన్నో. రజ్జస్సూతి అభిరమస్సు. అఞ్ఞతరోతి తీసు పుత్తేసు అఞ్ఞతరో అన్తేవాసీ పుత్తో మే త్వం జాతోతి దీపేతి.

    Tattha muñcāti mucca, ayameva vā pāṭho. Dujivhāti taṃ ālapati. Aññoti añño catuttho putto nāma natthi. Antevāsīti sippaṃ vā uggaṇhamāno pañhaṃ vā suṇanto santike nivuttho. Dinnakoti ‘‘ayaṃ te putto hotū’’ti parehi dinno. Rajjassūti abhiramassu. Aññataroti tīsu puttesu aññataro antevāsī putto me tvaṃ jātoti dīpeti.

    ఏవఞ్చ పన వత్వా ఆకాసా ఓతరిత్వా తం భూమియం పతిట్ఠాపేసి. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ద్వే గాథా అభాసి –

    Evañca pana vatvā ākāsā otaritvā taṃ bhūmiyaṃ patiṭṭhāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthā abhāsi –

    ౨౮౪.

    284.

    ‘‘ఇచ్చేవ వాక్యం విసజ్జీ సుపణ్ణో, భుమ్యం పతిట్ఠాయ దిజో దుజివ్హం;

    ‘‘Icceva vākyaṃ visajjī supaṇṇo, bhumyaṃ patiṭṭhāya dijo dujivhaṃ;

    ముత్తజ్జ త్వం సబ్బభయాతివత్తో, థలూదకే హోహి మయాభిగుత్తో.

    Muttajja tvaṃ sabbabhayātivatto, thalūdake hohi mayābhigutto.

    ౨౮౫.

    285.

    ‘‘ఆతఙ్కినం యథా కుసలో భిసక్కో, పిపాసితానం రహదోవ సీతో;

    ‘‘Ātaṅkinaṃ yathā kusalo bhisakko, pipāsitānaṃ rahadova sīto;

    వేస్మం యథా హిమసీతట్టితానం, ఏవమ్పి తే సరణమహం భవామీ’’తి.

    Vesmaṃ yathā himasītaṭṭitānaṃ, evampi te saraṇamahaṃ bhavāmī’’ti.

    తత్థ ఇచ్చేవ వాక్యన్తి ఇతి ఏవం వచనం వత్వా తం నాగరాజం విస్సజ్జి. భుమ్యన్తి సో సయమ్పి భూమియం పతిట్ఠాయ దిజో తం దుజివ్హం సమస్సాసేన్తో ముత్తో అజ్జ త్వం ఇతో పట్ఠాయ సబ్బభయాని అతివత్తో థలే చ ఉదకే చ మయా అభిగుత్తో రక్ఖితో హోహీతి ఆహ. ఆతఙ్కినన్తి గిలానానం. ఏవమ్పి తేతి ఏవం అహం తవ సరణం భవామి.

    Tattha icceva vākyanti iti evaṃ vacanaṃ vatvā taṃ nāgarājaṃ vissajji. Bhumyanti so sayampi bhūmiyaṃ patiṭṭhāya dijo taṃ dujivhaṃ samassāsento mutto ajja tvaṃ ito paṭṭhāya sabbabhayāni ativatto thale ca udake ca mayā abhigutto rakkhito hohīti āha. Ātaṅkinanti gilānānaṃ. Evampi teti evaṃ ahaṃ tava saraṇaṃ bhavāmi.

    గచ్ఛ త్వన్తి ఉయ్యోజేసి. సో నాగరాజా నాగభవనం పావిసి. ఇతరోపి సుపణ్ణభవనం గన్త్వా ‘‘మయా పణ్డరకనాగో సపథం కత్వా సద్దహాపేత్వా విస్సజ్జితో, కీదిసం ను ఖో మయి తస్స హదయం, వీమంసిస్సామి న’’న్తి నాగభవనం గన్త్వా సుపణ్ణవాతం అకాసి. తం దిస్వా నాగో ‘‘సుపణ్ణరాజా మం గహేతుం ఆగతో భవిస్సతీ’’తి మఞ్ఞమానో బ్యామసహస్సమత్తం అత్తభావం మాపేత్వా పాసాణే చ వాలుకఞ్చ గిలిత్వా భారియో హుత్వా నఙ్గుట్ఠం హేట్ఠాకత్వా భోగమత్థకే ఫణం ధారయమానో నిపజ్జిత్వా సుపణ్ణరాజానం డంసితుకామో వియ అహోసి. తం దిస్వా సుపణ్ణో ఇతరం గాథమాహ –

    Gaccha tvanti uyyojesi. So nāgarājā nāgabhavanaṃ pāvisi. Itaropi supaṇṇabhavanaṃ gantvā ‘‘mayā paṇḍarakanāgo sapathaṃ katvā saddahāpetvā vissajjito, kīdisaṃ nu kho mayi tassa hadayaṃ, vīmaṃsissāmi na’’nti nāgabhavanaṃ gantvā supaṇṇavātaṃ akāsi. Taṃ disvā nāgo ‘‘supaṇṇarājā maṃ gahetuṃ āgato bhavissatī’’ti maññamāno byāmasahassamattaṃ attabhāvaṃ māpetvā pāsāṇe ca vālukañca gilitvā bhāriyo hutvā naṅguṭṭhaṃ heṭṭhākatvā bhogamatthake phaṇaṃ dhārayamāno nipajjitvā supaṇṇarājānaṃ ḍaṃsitukāmo viya ahosi. Taṃ disvā supaṇṇo itaraṃ gāthamāha –

    ౨౮౬.

    286.

    ‘‘సన్ధిం కత్వా అమిత్తేన, అణ్డజేన జలాబుజ;

    ‘‘Sandhiṃ katvā amittena, aṇḍajena jalābuja;

    వివరియ దాఠం సేసి, కుతో తం భయమాగత’’న్తి.

    Vivariya dāṭhaṃ sesi, kuto taṃ bhayamāgata’’nti.

    తం సుత్వా నాగరాజా తిస్సో గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā nāgarājā tisso gāthā abhāsi –

    ౨౮౭.

    287.

    ‘‘సఙ్కేథేవ అమిత్తస్మిం, మిత్తస్మిమ్పి న విస్ససే;

    ‘‘Saṅketheva amittasmiṃ, mittasmimpi na vissase;

    అభయా భయముప్పన్నం, అపి మూలాని కన్తతి.

    Abhayā bhayamuppannaṃ, api mūlāni kantati.

    ౨౮౮.

    288.

    ‘‘కథం ను విస్ససే త్యమ్హి, యేనాసి కలహో కతో;

    ‘‘Kathaṃ nu vissase tyamhi, yenāsi kalaho kato;

    నిచ్చయత్తేన ఠాతబ్బం, సో దిసబ్భి న రజ్జతి.

    Niccayattena ṭhātabbaṃ, so disabbhi na rajjati.

    ౨౮౯.

    289.

    ‘‘విస్సాసయే న చ తం విస్సయేయ్య, అసఙ్కితో సఙ్కితో చ భవేయ్య;

    ‘‘Vissāsaye na ca taṃ vissayeyya, asaṅkito saṅkito ca bhaveyya;

    తథా తథా విఞ్ఞూ పరక్కమేయ్య, యథా యథా భావం పరో న జఞ్ఞా’’తి.

    Tathā tathā viññū parakkameyya, yathā yathā bhāvaṃ paro na jaññā’’ti.

    తత్థ అభయాతి అభయట్ఠానభూతా మిత్తమ్హా భయం ఉప్పన్నం జీవితసఙ్ఖాతాని మూలానేవ కన్తతి. త్యమ్హీతి తస్మిం. యేనాసీతి యేన సద్ధిం కలహో కతో అహోసి. నిచ్చయత్తేనాతి నిచ్చపటియత్తేన. సో దిసబ్భి న రజ్జతీతి యో నిచ్చయత్తేన అభితిట్ఠతి, సో అత్తనో సత్తూహి సద్ధిం విస్సాసవసేన న రజ్జతి, తతో తేసం యథాకామకరణీయో న హోతీతి అత్థో. విస్సాసయేతి పరం అత్తని విస్సాసయే, తం పన సయం న విస్ససేయ్య. పరేన అసఙ్కితో అత్తనా చ సో సఙ్కితో భవేయ్య. భావం పరోతి యథా యథా పణ్డితో పరక్కమతి, తథా తథా తస్స పరో భావం న జానాతి, తస్మా పణ్డితేన వీరియం కాతబ్బమేవాతి దీపేతి.

    Tattha abhayāti abhayaṭṭhānabhūtā mittamhā bhayaṃ uppannaṃ jīvitasaṅkhātāni mūlāneva kantati. Tyamhīti tasmiṃ. Yenāsīti yena saddhiṃ kalaho kato ahosi. Niccayattenāti niccapaṭiyattena. So disabbhi na rajjatīti yo niccayattena abhitiṭṭhati, so attano sattūhi saddhiṃ vissāsavasena na rajjati, tato tesaṃ yathākāmakaraṇīyo na hotīti attho. Vissāsayeti paraṃ attani vissāsaye, taṃ pana sayaṃ na vissaseyya. Parena asaṅkito attanā ca so saṅkito bhaveyya. Bhāvaṃ paroti yathā yathā paṇḍito parakkamati, tathā tathā tassa paro bhāvaṃ na jānāti, tasmā paṇḍitena vīriyaṃ kātabbamevāti dīpeti.

    ఇతి తే అఞ్ఞమఞ్ఞం సల్లపిత్వా సమగ్గా సమ్మోదమానా ఉభోపి అచేలకస్స అస్సమం అగమింసు. తమత్థం పకాసేన్తో సత్థా ఆహ –

    Iti te aññamaññaṃ sallapitvā samaggā sammodamānā ubhopi acelakassa assamaṃ agamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    ౨౯౦.

    290.

    ‘‘తే దేవవణ్ణా సుఖుమాలరూపా, ఉభో సమా సుజయా పుఞ్ఞఖన్ధా;

    ‘‘Te devavaṇṇā sukhumālarūpā, ubho samā sujayā puññakhandhā;

    ఉపాగముం కరమ్పియం అచేలం, మిస్సీభూతా అస్సవాహావ నాగా’’తి.

    Upāgamuṃ karampiyaṃ acelaṃ, missībhūtā assavāhāva nāgā’’ti.

    తత్థ సమాతి సమానరూపా సదిససణ్ఠానా హుత్వా. సుజయాతి సువయా పరిసుద్ధా, అయమేవ వా పాఠో. పుఞ్ఞఖన్ధాతి కతకుసలతాయ పుఞ్ఞక్ఖన్ధా వియ. మిస్సీభూతాతి హత్థేన హత్థం గహేత్వా కాయమిస్సీభావం ఉపగతా. అస్సవాహావ నాగాతి ధురే యుత్తకా రథవాహా ద్వే అస్సా వియ పురిసనాగా తస్స అస్సమం అగమింసు.

    Tattha samāti samānarūpā sadisasaṇṭhānā hutvā. Sujayāti suvayā parisuddhā, ayameva vā pāṭho. Puññakhandhāti katakusalatāya puññakkhandhā viya. Missībhūtāti hatthena hatthaṃ gahetvā kāyamissībhāvaṃ upagatā. Assavāhāva nāgāti dhure yuttakā rathavāhā dve assā viya purisanāgā tassa assamaṃ agamiṃsu.

    గన్త్వా చ పన సుపణ్ణరాజా చిన్తేసి – ‘‘అయం నాగరాజా అచేలకస్స జీవితం న దస్సతి, ఏతం దుస్సీలం న వన్దిస్సామీ’’తి. సో బహి ఠత్వా నాగరాజానమేవ తస్స సన్తికం పేసేసి. తం సన్ధాయ సత్థా ఇతరం గాథమాహ.

    Gantvā ca pana supaṇṇarājā cintesi – ‘‘ayaṃ nāgarājā acelakassa jīvitaṃ na dassati, etaṃ dussīlaṃ na vandissāmī’’ti. So bahi ṭhatvā nāgarājānameva tassa santikaṃ pesesi. Taṃ sandhāya satthā itaraṃ gāthamāha.

    ౨౯౧.

    291.

    ‘‘తతో హవే పణ్డరకో అచేలం, సయమేవుపాగమ్మ ఇదం అవోచ;

    ‘‘Tato have paṇḍarako acelaṃ, sayamevupāgamma idaṃ avoca;

    ముత్తజ్జహం సబ్బభయాతివత్తో, న హి నూన తుయ్హం మనసో పియమ్హా’’తి.

    Muttajjahaṃ sabbabhayātivatto, na hi nūna tuyhaṃ manaso piyamhā’’ti.

    తత్థ పియమ్హాతి దుస్సీలనగ్గభోగ్గముసావాది నూన మయం తవ మనసో న పియా అహుమ్హాతి పరిభాసి.

    Tattha piyamhāti dussīlanaggabhoggamusāvādi nūna mayaṃ tava manaso na piyā ahumhāti paribhāsi.

    తతో అచేలో ఇతరం గాథమాహ –

    Tato acelo itaraṃ gāthamāha –

    ౨౯౨.

    292.

    ‘‘పియో హి మే ఆసి సుపణ్ణరాజా, అసంసయం పణ్డరకేన సచ్చం;

    ‘‘Piyo hi me āsi supaṇṇarājā, asaṃsayaṃ paṇḍarakena saccaṃ;

    సో రాగరత్తోవ అకాసిమేతం, పాపకమ్మం సమ్పజానో న మోహా’’తి.

    So rāgarattova akāsimetaṃ, pāpakammaṃ sampajāno na mohā’’ti.

    తత్థ పణ్డరకేనాతి తయా పణ్డరకేన సో మమ పియతరో అహోసి, సచ్చమేతం. సోతి సో అహం తస్మిం సుపణ్ణే రాగేన రత్తో హుత్వా ఏతం పాపకమ్మం జానన్తోవ అకాసిం, న మోహేన అజానన్తోతి.

    Tattha paṇḍarakenāti tayā paṇḍarakena so mama piyataro ahosi, saccametaṃ. Soti so ahaṃ tasmiṃ supaṇṇe rāgena ratto hutvā etaṃ pāpakammaṃ jānantova akāsiṃ, na mohena ajānantoti.

    తం సుత్వా నాగరాజా ద్వే గాథా అభాసి –

    Taṃ sutvā nāgarājā dve gāthā abhāsi –

    ౨౯౩.

    293.

    ‘‘న మే పియం అప్పియం వాపి హోతి, సమ్పస్సతో లోకమిమం పరఞ్చ;

    ‘‘Na me piyaṃ appiyaṃ vāpi hoti, sampassato lokamimaṃ parañca;

    సుసఞ్ఞతానఞ్హి వియఞ్జనేన, అసఞ్ఞతో లోకమిమం చరాసి.

    Susaññatānañhi viyañjanena, asaññato lokamimaṃ carāsi.

    ౨౯౪.

    294.

    ‘‘అరియావకాసోసి అనరియోవాసి, అసఞ్ఞతో సఞ్ఞతసన్నికాసో;

    ‘‘Ariyāvakāsosi anariyovāsi, asaññato saññatasannikāso;

    కణ్హాభిజాతికోసి అనరియరూపో, పాపం బహుం దుచ్చరితం అచారీ’’తి.

    Kaṇhābhijātikosi anariyarūpo, pāpaṃ bahuṃ duccaritaṃ acārī’’ti.

    తత్థ న మేతి అమ్భో దుస్సీలనగ్గముసావాది పబ్బజితస్స హి ఇమఞ్చ పరఞ్చ లోకం సమ్పస్సతో పియం వా మే అప్పియం వాపి మేతి న హోతి, త్వం పన సుసఞ్ఞతానం సీలవన్తానం బ్యఞ్జనేన పబ్బజితలిఙ్గేన అసఞ్ఞతో హుత్వా ఇమం లోకం వఞ్చేన్తో చరసి. అరియావకాసోసీతి అరియపటిరూపకోసి . అసఞ్ఞతోతి కాయాదీహి అసఞ్ఞతోసి. కణ్హాభిజాతికోతి కాళకసభావో. అనరియరూపోతి అహిరికసభావో. అచారీతి అకాసి.

    Tattha na meti ambho dussīlanaggamusāvādi pabbajitassa hi imañca parañca lokaṃ sampassato piyaṃ vā me appiyaṃ vāpi meti na hoti, tvaṃ pana susaññatānaṃ sīlavantānaṃ byañjanena pabbajitaliṅgena asaññato hutvā imaṃ lokaṃ vañcento carasi. Ariyāvakāsosīti ariyapaṭirūpakosi . Asaññatoti kāyādīhi asaññatosi. Kaṇhābhijātikoti kāḷakasabhāvo. Anariyarūpoti ahirikasabhāvo. Acārīti akāsi.

    ఇతి తం గరహిత్వా ఇదాని అభిసపన్తో ఇమం గాథమాహ –

    Iti taṃ garahitvā idāni abhisapanto imaṃ gāthamāha –

    ౨౯౫.

    295.

    ‘‘అదుట్ఠస్స తువం దుబ్భి, దుబ్భీ చ పిసుణో చసి;

    ‘‘Aduṭṭhassa tuvaṃ dubbhi, dubbhī ca pisuṇo casi;

    ఏతేన సచ్చవజ్జేన, ముద్ధా తే ఫలతు సత్తధా’’తి.

    Etena saccavajjena, muddhā te phalatu sattadhā’’ti.

    తస్సత్థో – అమ్భో దుబ్భి త్వం అదుట్ఠస్స మిత్తస్స దుబ్భీ చాసి, పిసుణో చాసి, ఏతేన సచ్చవజ్జేన ముద్ధా తే సత్తధా ఫలతూతి.

    Tassattho – ambho dubbhi tvaṃ aduṭṭhassa mittassa dubbhī cāsi, pisuṇo cāsi, etena saccavajjena muddhā te sattadhā phalatūti.

    ఇతి నాగరాజస్స సపన్తస్సేవ అచేలకస్స సీసం సత్తధా ఫలి. నిసిన్నట్ఠానేయేవస్స భూమి వివరం అదాసి. సో పథవిం పవిసిత్వా అవీచిమ్హి నిబ్బత్తి, నాగరాజసుపణ్ణరాజానోపి అత్తనో భవనమేవ అగమింసు. సత్థా తస్స పథవిం పవిట్ఠభావం పకాసేన్తో ఓసానగాథమాహ –

    Iti nāgarājassa sapantasseva acelakassa sīsaṃ sattadhā phali. Nisinnaṭṭhāneyevassa bhūmi vivaraṃ adāsi. So pathaviṃ pavisitvā avīcimhi nibbatti, nāgarājasupaṇṇarājānopi attano bhavanameva agamiṃsu. Satthā tassa pathaviṃ paviṭṭhabhāvaṃ pakāsento osānagāthamāha –

    ౨౯౬.

    296.

    ‘‘తస్మా హి మిత్తానం న దుబ్భితబ్బం, మిత్తదుబ్భా పాపియో నత్థి అఞ్ఞో;

    ‘‘Tasmā hi mittānaṃ na dubbhitabbaṃ, mittadubbhā pāpiyo natthi añño;

    ఆసిత్తసత్తో నిహతో పథబ్యా, ఇన్దస్స వాక్యేన హి సంవరో హతో’’తి.

    Āsittasatto nihato pathabyā, indassa vākyena hi saṃvaro hato’’ti.

    తత్థ తస్మాతి యస్మా మిత్తదుబ్భికమ్మస్స ఫరుసో విపాకో, తస్మా. ఆసిత్తసత్తోతి ఆసిత్తవిసేన సత్తో. ఇన్దస్సాతి నాగిన్దస్స వాక్యేన. సంవరోతి ‘‘అహం సంవరే ఠితోస్మీ’’తి పటిఞ్ఞాయ ఏవం పఞ్ఞాతో ఆజీవకో హతోతి.

    Tattha tasmāti yasmā mittadubbhikammassa pharuso vipāko, tasmā. Āsittasattoti āsittavisena satto. Indassāti nāgindassa vākyena. Saṃvaroti ‘‘ahaṃ saṃvare ṭhitosmī’’ti paṭiññāya evaṃ paññāto ājīvako hatoti.

    సత్థా ఇమం ధమ్మదేసనం ఆహరిత్వా ‘‘న, భిక్ఖవే, ఇదానేవ, పుబ్బేపి దేవదత్తో ముసావాదం కత్వా పథవిం పవిట్ఠోయేవా’’తి వత్వా జాతకం సమోధానేసి – ‘‘తదా అచేలకో దేవదత్తో అహోసి, నాగరాజా సారిపుత్తో, సుపణ్ణరాజా పన అహమేవ అహోసి’’న్తి.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭhoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā acelako devadatto ahosi, nāgarājā sāriputto, supaṇṇarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    పణ్డరనాగరాజజాతకవణ్ణనా అట్ఠమా.

    Paṇḍaranāgarājajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    తిపిటక (మూల) • Tipiṭaka (Mūla) / సుత్తపిటక • Suttapiṭaka / ఖుద్దకనికాయ • Khuddakanikāya / జాతకపాళి • Jātakapāḷi / ౫౧౮. పణ్డరనాగరాజజాతకం • 518. Paṇḍaranāgarājajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact