Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / ජාතක-අට්‌ඨකථා • Jātaka-aṭṭhakathā

    [518] 8. පණ්‌ඩරනාගරාජජාතකවණ්‌ණනා

    [518] 8. Paṇḍaranāgarājajātakavaṇṇanā

    විකිණ්‌ණවාචන්‌ති ඉදං සත්‌ථා ජෙතවනෙ විහරන්‌තො මුසාවාදං කත්‌වා දෙවදත්‌තස්‌ස පථවිප්‌පවෙසනං ආරබ්‌භ කථෙසි. තදා හි සත්‌ථා භික්‌ඛූහි තස්‌ස අවණ්‌ණෙ කථිතෙ ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො මුසාවාදං කත්‌වා පථවිං පවිට්‌ඨොයෙවා’’ති වත්‌වා අතීතං ආහරි.

    Vikiṇṇavācanti idaṃ satthā jetavane viharanto musāvādaṃ katvā devadattassa pathavippavesanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi satthā bhikkhūhi tassa avaṇṇe kathite ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭhoyevā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    අතීතෙ බාරාණසියං බ්‍රහ්‌මදත්‌තෙ රජ්‌ජං කාරෙන්‌තෙ පඤ්‌චසතවාණිජා නාවාය සමුද්‌දං පක්‌ඛන්‌දිත්‌වා සත්‌තමෙ දිවසෙ අතීරදස්‌සනියා නාවාය සමුද්‌දපිට්‌ඨෙ භින්‌නාය ඨපෙත්‌වා එකං අවසෙසා මච්‌ඡකච්‌ඡපභක්‌ඛා අහෙසුං, එකො පන වාතවෙගෙන කරම්‌පියපට්‌ටනං නාම පාපුණි. සො සමුද්‌දතො උත්‌තරිත්‌වා නග්‌ගභොගො තස්‌මිං පට්‌ටනෙයෙව භික්‌ඛාය චරි. තමෙනං මනුස්‌සා ‘‘අයං සමණො අප්‌පිච්‌ඡො සන්‌තුට්‌ඨො’’ති සම්‌භාවෙත්‌වා සක්‌කාරං කරිංසු. සො ‘‘ලද්‌ධො මෙ ජීවිකූපායො’’ති තෙසු නිවාසනපාරුපනං දෙන්‌තෙසුපි න ඉච්‌ඡි. තෙ ‘‘නත්‌ථි ඉතො උත්‌තරි අප්‌පිච්‌ඡො සමණො’’ති භිය්‍යො භිය්‍යො පසීදිත්‌වා තස්‌ස අස්‌සමපදං කත්‌වා තත්‌ථ නං නිවාසාපෙසුං. සො ‘‘කරම්‌පියඅචෙලො’’ති පඤ්‌ඤායි. තස්‌ස තත්‌ථ වසන්‌තස්‌ස මහාලාභසක්‌කාරො උදපාදි.

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente pañcasatavāṇijā nāvāya samuddaṃ pakkhanditvā sattame divase atīradassaniyā nāvāya samuddapiṭṭhe bhinnāya ṭhapetvā ekaṃ avasesā macchakacchapabhakkhā ahesuṃ, eko pana vātavegena karampiyapaṭṭanaṃ nāma pāpuṇi. So samuddato uttaritvā naggabhogo tasmiṃ paṭṭaneyeva bhikkhāya cari. Tamenaṃ manussā ‘‘ayaṃ samaṇo appiccho santuṭṭho’’ti sambhāvetvā sakkāraṃ kariṃsu. So ‘‘laddho me jīvikūpāyo’’ti tesu nivāsanapārupanaṃ dentesupi na icchi. Te ‘‘natthi ito uttari appiccho samaṇo’’ti bhiyyo bhiyyo pasīditvā tassa assamapadaṃ katvā tattha naṃ nivāsāpesuṃ. So ‘‘karampiyaacelo’’ti paññāyi. Tassa tattha vasantassa mahālābhasakkāro udapādi.

    එකො නාගරාජාපිස්‌ස සුපණ්‌ණරාජා ච උපට්‌ඨානං ආගච්‌ඡන්‌ති. තෙසු නාගරාජා නාමෙන පණ්‌ඩරො නාම. අථෙකදිවසං සුපණ්‌ණරාජා තස්‌ස සන්‌තිකං ගන්‌ත්‌වා වන්‌දිත්‌වා එකමන්‌තං නිසින්‌නො එවමාහ – ‘‘භන්‌තෙ, අම්‌හාකං ඤාතකා නාගෙ ගණ්‌හන්‌තා බහූ විනස්‌සන්‌ති, එතෙසං නාගානං ගහණනියාමං මයං න ජානාම, ගුය්‌හකාරණං කිර තෙසං අත්‌ථි, සක්‌කුණෙය්‍යාථ නු ඛො තුම්‌හෙ එතෙ පියායමානා විය තං කාරණං පුච්‌ඡිතු’’න්‌ති. සො ‘‘සාධූ’’ති සම්‌පටිච්‌ඡිත්‌වා සුපණ්‌ණරාජෙ වන්‌දිත්‌වා පක්‌කන්‌තෙ නාගරාජස්‌ස ආගතකාලෙ වන්‌දිත්‌වා නිසින්‌නං නාගරාජානං පුච්‌ඡි – ‘‘නාගරාජ, සුපණ්‌ණා කිර තුම්‌හෙ ගණ්‌හන්‌තා බහූ විනස්‌සන්‌ති, තුම්‌හෙ ගණ්‌හන්‌තා කථං ගණ්‌හිතුං න සක්‌කොන්‌තී’’ති. භන්‌තෙ, ඉදං අම්‌හාකං ගුය්‌හං රහස්‌සං, මයා ඉමං කථෙන්‌තෙන ඤාතිසඞ්‌ඝස්‌ස මරණං ආහටං හොතීති. කිං පන ත්‌වං, ආවුසො, ‘‘අයං අඤ්‌ඤස්‌ස කථෙස්‌සතී’’ති එවංසඤ්‌ඤී හොසි, නාහං අඤ්‌ඤස්‌ස කථෙස්‌සාමි, අත්‌තනා පන ජානිතුකාමතාය පුච්‌ඡාමි, ත්‌වං මය්‌හං සද්‌දහිත්‌වා නිබ්‌භයො හුත්‌වා කථෙහීති. නාගරාජා ‘‘න කථෙස්‌සාමි, භන්‌තෙ’’ති වන්‌දිත්‌වා පක්‌කාමි. පුනදිවසෙපි පුච්‌ඡි, තථාපිස්‌ස න කථෙසි.

    Eko nāgarājāpissa supaṇṇarājā ca upaṭṭhānaṃ āgacchanti. Tesu nāgarājā nāmena paṇḍaro nāma. Athekadivasaṃ supaṇṇarājā tassa santikaṃ gantvā vanditvā ekamantaṃ nisinno evamāha – ‘‘bhante, amhākaṃ ñātakā nāge gaṇhantā bahū vinassanti, etesaṃ nāgānaṃ gahaṇaniyāmaṃ mayaṃ na jānāma, guyhakāraṇaṃ kira tesaṃ atthi, sakkuṇeyyātha nu kho tumhe ete piyāyamānā viya taṃ kāraṇaṃ pucchitu’’nti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā supaṇṇarāje vanditvā pakkante nāgarājassa āgatakāle vanditvā nisinnaṃ nāgarājānaṃ pucchi – ‘‘nāgarāja, supaṇṇā kira tumhe gaṇhantā bahū vinassanti, tumhe gaṇhantā kathaṃ gaṇhituṃ na sakkontī’’ti. Bhante, idaṃ amhākaṃ guyhaṃ rahassaṃ, mayā imaṃ kathentena ñātisaṅghassa maraṇaṃ āhaṭaṃ hotīti. Kiṃ pana tvaṃ, āvuso, ‘‘ayaṃ aññassa kathessatī’’ti evaṃsaññī hosi, nāhaṃ aññassa kathessāmi, attanā pana jānitukāmatāya pucchāmi, tvaṃ mayhaṃ saddahitvā nibbhayo hutvā kathehīti. Nāgarājā ‘‘na kathessāmi, bhante’’ti vanditvā pakkāmi. Punadivasepi pucchi, tathāpissa na kathesi.

    අථ නං තතියදිවසෙ ආගන්‌ත්‌වා නිසින්‌නං, ‘‘නාගරාජ, අජ්‌ජ තතියො දිවසො, මම පුච්‌ඡන්‌තස්‌ස කිමත්‌ථං න කථෙසී’’ති ආහ. ‘‘තුම්‌හෙ අඤ්‌ඤස්‌ස ආචික්‌ඛිස්‌සථා’’ති භයෙන, භන්‌තෙති. කස්‌සචි න කථෙස්‌සාමි, නිබ්‌භයො කථෙහීති. ‘‘තෙන හි, භන්‌තෙ, අඤ්‌ඤස්‌ස මා කථයිත්‌ථා’’ති පටිඤ්‌ඤං ගහෙත්‌වා, ‘‘භන්‌තෙ, මයං මහන්‌තෙ මහන්‌තෙ පාසාණෙ ගිලිත්‌වා භාරියා හුත්‌වා නිපජ්‌ජිත්‌වා සුපණ්‌ණානං ආගමනකාලෙ මුඛං නිබ්‌බාහෙත්‌වා දන්‌තෙ විවරිත්‌වා සුපණ්‌ණෙ ඩංසිතුං අච්‌ඡාම, තෙ ආගන්‌ත්‌වා අම්‌හාකං සීසං ගණ්‌හන්‌ති, තෙසං අම්‌හෙ ගරුභාරෙ හුත්‌වා නිපන්‌නෙ උද්‌ධරිතුං වායමන්‌තානඤ්‌ඤෙව උදකං ඔත්‌ථරති. තෙ සීදන්‌තා අන්‌තොඋදකෙයෙව මරන්‌ති, ඉමිනා කාරණෙන බහූ සුපණ්‌ණා විනස්‌සන්‌ති, තෙසං අම්‌හෙ ගණ්‌හන්‌තානං කිං සීසෙන ගහිතෙන, බාලා නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා අම්‌හෙ හෙට්‌ඨාසීසකෙ කත්‌වා ගහිතං ගොචරං මුඛෙන ඡඩ්‌ඩාපෙත්‌වා ලහුකෙ කත්‌වා ගන්‌තුං සක්‌කොන්‌තී’’ති සො අත්‌තනො රහස්‌සකාරණං තස්‌ස දුස්‌සීලස්‌ස කථෙසි.

    Atha naṃ tatiyadivase āgantvā nisinnaṃ, ‘‘nāgarāja, ajja tatiyo divaso, mama pucchantassa kimatthaṃ na kathesī’’ti āha. ‘‘Tumhe aññassa ācikkhissathā’’ti bhayena, bhanteti. Kassaci na kathessāmi, nibbhayo kathehīti. ‘‘Tena hi, bhante, aññassa mā kathayitthā’’ti paṭiññaṃ gahetvā, ‘‘bhante, mayaṃ mahante mahante pāsāṇe gilitvā bhāriyā hutvā nipajjitvā supaṇṇānaṃ āgamanakāle mukhaṃ nibbāhetvā dante vivaritvā supaṇṇe ḍaṃsituṃ acchāma, te āgantvā amhākaṃ sīsaṃ gaṇhanti, tesaṃ amhe garubhāre hutvā nipanne uddharituṃ vāyamantānaññeva udakaṃ ottharati. Te sīdantā antoudakeyeva maranti, iminā kāraṇena bahū supaṇṇā vinassanti, tesaṃ amhe gaṇhantānaṃ kiṃ sīsena gahitena, bālā naṅguṭṭhe gahetvā amhe heṭṭhāsīsake katvā gahitaṃ gocaraṃ mukhena chaḍḍāpetvā lahuke katvā gantuṃ sakkontī’’ti so attano rahassakāraṇaṃ tassa dussīlassa kathesi.

    අථ තස්‌මිං පක්‌කන්‌තෙ සුපණ්‌ණරාජා ආගන්‌ත්‌වා කරම්‌පියඅචෙලං වන්‌දිත්‌වා ‘‘කිං, භන්‌තෙ, පුච්‌ඡිතං තෙ නාගරාජස්‌ස ගුය්‌හකාරණ’’න්‌ති ආහ. සො ‘‘ආමාවුසො’’ති වත්‌වා සබ්‌බං තෙන කථිතනියාමෙනෙව කථෙසි. තං සුත්‌වා සුපණ්‌ණො ‘‘නාගරාජෙන අයුත්‌තං කතං, ඤාතීනං නාම නස්‌සනනියාමො පරස්‌ස න කථෙතබ්‌බො, හොතු, අජ්‌ජෙව මයා සුපණ්‌ණවාතං කත්‌වා පඨමං එතමෙව ගහෙතුං වට්‌ටතී’’ති සුපණ්‌ණවාතං කත්‌වා පණ්‌ඩරනාගරාජානං නඞ්‌ගුට්‌ඨෙ ගහෙත්‌වා හෙට්‌ඨාසීසං කත්‌වා ගහිතගොචරං ඡඩ්‌ඩාපෙත්‌වා උප්‌පතිත්‌වා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දි. පණ්‌ඩරො ආකාසෙ හෙට්‌ඨාසීසකං ඔලම්‌බන්‌තො ‘‘මයාව මම දුක්‌ඛං ආභත’’න්‌ති පරිදෙවන්‌තො ආහ –

    Atha tasmiṃ pakkante supaṇṇarājā āgantvā karampiyaacelaṃ vanditvā ‘‘kiṃ, bhante, pucchitaṃ te nāgarājassa guyhakāraṇa’’nti āha. So ‘‘āmāvuso’’ti vatvā sabbaṃ tena kathitaniyāmeneva kathesi. Taṃ sutvā supaṇṇo ‘‘nāgarājena ayuttaṃ kataṃ, ñātīnaṃ nāma nassananiyāmo parassa na kathetabbo, hotu, ajjeva mayā supaṇṇavātaṃ katvā paṭhamaṃ etameva gahetuṃ vaṭṭatī’’ti supaṇṇavātaṃ katvā paṇḍaranāgarājānaṃ naṅguṭṭhe gahetvā heṭṭhāsīsaṃ katvā gahitagocaraṃ chaḍḍāpetvā uppatitvā ākāsaṃ pakkhandi. Paṇḍaro ākāse heṭṭhāsīsakaṃ olambanto ‘‘mayāva mama dukkhaṃ ābhata’’nti paridevanto āha –

    258.

    258.

    ‘‘විකිණ්‌ණවාචං අනිගුය්‌හමන්‌තං, අසඤ්‌ඤතං අපරිචක්‌ඛිතාරං;

    ‘‘Vikiṇṇavācaṃ aniguyhamantaṃ, asaññataṃ aparicakkhitāraṃ;

    භයං තමන්‌වෙති සයං අබොධං, නාගං යථා පණ්‌ඩරකං සුපණ්‌ණො.

    Bhayaṃ tamanveti sayaṃ abodhaṃ, nāgaṃ yathā paṇḍarakaṃ supaṇṇo.

    259.

    259.

    ‘‘යො ගුය්‌හමන්‌තං පරිරක්‌ඛණෙය්‍යං, මොහා නරො සංසති හාසමානො;

    ‘‘Yo guyhamantaṃ parirakkhaṇeyyaṃ, mohā naro saṃsati hāsamāno;

    තං භින්‌නමන්‌තං භයමන්‌වෙති ඛිප්‌පං, නාගං යථා පණ්‌ඩරකං සුපණ්‌ණො.

    Taṃ bhinnamantaṃ bhayamanveti khippaṃ, nāgaṃ yathā paṇḍarakaṃ supaṇṇo.

    260.

    260.

    ‘‘නානුමිත්‌තො ගරුං අත්‌ථං, ගුය්‌හං වෙදිතුමරහති;

    ‘‘Nānumitto garuṃ atthaṃ, guyhaṃ veditumarahati;

    සුමිත්‌තො ච අසම්‌බුද්‌ධං, සම්‌බුද්‌ධං වා අනත්‌ථවා.

    Sumitto ca asambuddhaṃ, sambuddhaṃ vā anatthavā.

    261.

    261.

    ‘‘විස්‌සාසමාපජ්‌ජිමහං අචෙලං, සමණො අයං සම්‌මතො භාවිතත්‌තො;

    ‘‘Vissāsamāpajjimahaṃ acelaṃ, samaṇo ayaṃ sammato bhāvitatto;

    තස්‌සාහමක්‌ඛිං විවරිං ගුය්‌හමත්‌ථං, අතීතමත්‌ථො කපණං රුදාමි.

    Tassāhamakkhiṃ vivariṃ guyhamatthaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmi.

    262.

    262.

    ‘‘තස්‌සාහං පරමං බ්‍රහ්‌මෙ ගුය්‌හං, වාචං හිමං නාසක්‌ඛිං සංයමෙතුං;

    ‘‘Tassāhaṃ paramaṃ brahme guyhaṃ, vācaṃ himaṃ nāsakkhiṃ saṃyametuṃ;

    තප්‌පක්‌ඛතො හි භයමාගතං මමං, අතීතමත්‌ථො කපණං රුදාමි.

    Tappakkhato hi bhayamāgataṃ mamaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmi.

    263.

    263.

    ‘‘යො වෙ නරො සුහදං මඤ්‌ඤමානො, ගුය්‌හමත්‌ථං සංසති දුක්‌කුලීනෙ;

    ‘‘Yo ve naro suhadaṃ maññamāno, guyhamatthaṃ saṃsati dukkulīne;

    දොසා භයා අථවා රාගරත්‌තා, පල්‌ලත්‌ථිතො බාලො අසංසයං සො.

    Dosā bhayā athavā rāgarattā, pallatthito bālo asaṃsayaṃ so.

    264.

    264.

    ‘‘තිරොක්‌ඛවාචො අසතං පවිට්‌ඨො, යො සඞ්‌ගතීසු මුදීරෙති වාක්‍යං;

    ‘‘Tirokkhavāco asataṃ paviṭṭho, yo saṅgatīsu mudīreti vākyaṃ;

    ආසීවිසො දුම්‌මුඛොත්‍යාහු තං නරං, ආරා ආරා සංයමෙ තාදිසම්‌හා.

    Āsīviso dummukhotyāhu taṃ naraṃ, ārā ārā saṃyame tādisamhā.

    265.

    265.

    ‘‘අන්‌නං පානං කාසිකචන්‌දනඤ්‌ච, මනාපිත්‌ථියො මාලමුච්‌ඡාදනඤ්‌ච;

    ‘‘Annaṃ pānaṃ kāsikacandanañca, manāpitthiyo mālamucchādanañca;

    ඔහාය ගච්‌ඡාමසෙ සබ්‌බකාමෙ, සුපණ්‌ණ පාණූපගතාව ත්‍යම්‌හා’’ති.

    Ohāya gacchāmase sabbakāme, supaṇṇa pāṇūpagatāva tyamhā’’ti.

    තත්‌ථ විකිණ්‌ණවාචන්‌ති පත්‌ථටවචනං. අනිගුය්‌හමන්‌තන්‌ති අප්‌පටිච්‌ඡන්‌නමන්‌තං. අසඤ්‌ඤතන්‌ති කායද්‌වාරාදීනි රක්‌ඛිතුං අසක්‌කොන්‌තං. අපරිචක්‌ඛිතාරන්‌ති ‘‘අයං මයා කථිතමන්‌තං රක්‌ඛිතුං සක්‌ඛිස්‌සති, න සක්‌ඛිස්‌සතී’’ති පුග්‌ගලං ඔලොකෙතුං උපපරික්‌ඛිතුං අසක්‌කොන්‌තං. භයං තමන්‌වෙතීති තං ඉමෙහි චතූහි අඞ්‌ගෙහි සමන්‌නාගතං අබොධං දුප්‌පඤ්‌ඤං පුග්‌ගලං සයංකතමෙව භයං අන්‌වෙති, යථා මං පණ්‌ඩරකනාගං සුපණ්‌ණො අන්‌වාගතොති. සංසති හාසමානොති රක්‌ඛිතුං අසමත්‌ථස්‌ස පාපපුරිසස්‌ස හාසමානො කථෙති. නානුමිත්‌තොති අනුවත්‌තනමත්‌තෙන යො මිත්‌තො, න හදයෙන, සො ගුය්‌හං අත්‌ථං ජානිතුං නාරහතීති පරිදෙවති. අසම්‌බුද්‌ධන්‌ති අසම්‌බුද්‌ධන්‌තො අජානන්‌තො, අප්‌පඤ්‌ඤොති අත්‌ථො. සම්‌බුද්‌ධන්‌ති සම්‌බුද්‌ධන්‌තො ජානන්‌තො, සප්‌පඤ්‌ඤොති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – ‘‘යොපි සුහදයො මිත්‌තො වා අමිත්‌තො වා අප්‌පඤ්‌ඤො සප්‌පඤ්‌ඤොපි වා යො අනත්‌ථවා අනත්‌ථචරො, සොපි ගුය්‌හං වෙදිතුං නාරහතෙ’’ති.

    Tattha vikiṇṇavācanti patthaṭavacanaṃ. Aniguyhamantanti appaṭicchannamantaṃ. Asaññatanti kāyadvārādīni rakkhituṃ asakkontaṃ. Aparicakkhitāranti ‘‘ayaṃ mayā kathitamantaṃ rakkhituṃ sakkhissati, na sakkhissatī’’ti puggalaṃ oloketuṃ upaparikkhituṃ asakkontaṃ. Bhayaṃ tamanvetīti taṃ imehi catūhi aṅgehi samannāgataṃ abodhaṃ duppaññaṃ puggalaṃ sayaṃkatameva bhayaṃ anveti, yathā maṃ paṇḍarakanāgaṃ supaṇṇo anvāgatoti. Saṃsati hāsamānoti rakkhituṃ asamatthassa pāpapurisassa hāsamāno katheti. Nānumittoti anuvattanamattena yo mitto, na hadayena, so guyhaṃ atthaṃ jānituṃ nārahatīti paridevati. Asambuddhanti asambuddhanto ajānanto, appaññoti attho. Sambuddhanti sambuddhanto jānanto, sappaññoti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – ‘‘yopi suhadayo mitto vā amitto vā appañño sappaññopi vā yo anatthavā anatthacaro, sopi guyhaṃ vedituṃ nārahate’’ti.

    සමණො අයන්‌ති අයං සමණොති ච ලොකසම්‌මතොති ච භාවිතත්‌තොති ච මඤ්‌ඤමානො අහං එතස්‌මිං විස්‌සාසමාපජ්‌ජිං. අක්‌ඛින්‌ති කථෙසිං. අතීතමත්‌ථොති අතීතත්‌ථො, අතික්‌කන්‌තත්‌ථො හුත්‌වා ඉදානි කපණං රුදාමීති පරිදෙවති. තස්‌සාති තස්‌ස අචෙලකස්‌ස. බ්‍රහ්‌මෙති සුපණ්‌ණං ආලපති. සංයමෙතුන්‌ති ඉමං ගුය්‌හවාචං රහස්‌සකාරණං රක්‌ඛිතුං නාසක්‌ඛිං. තප්‌පක්‌ඛතො හීති ඉදානි ඉදං භයං මම තස්‌ස අචෙලකස්‌ස පක්‌ඛතො කොට්‌ඨාසතො සන්‌තිකා ආගතං, ඉති අතීතත්‌ථො කපණං රුදාමීති. සුහදන්‌ති ‘‘සුහදො මම අය’’න්‌ති මඤ්‌ඤමානො. දුක්‌කුලීනෙති අකුලජෙ නීචෙ. දොසාති එතෙහි දොසාදීහි කාරණෙහි යො එවරූපං ගුය්‌හං සංසති, සො බාලො අසංසයං පල්‌ලත්‌ථිතො පරිවත්‌තෙත්‌වා පාපිතො, හතොයෙව නාමාති අත්‌ථො.

    Samaṇo ayanti ayaṃ samaṇoti ca lokasammatoti ca bhāvitattoti ca maññamāno ahaṃ etasmiṃ vissāsamāpajjiṃ. Akkhinti kathesiṃ. Atītamatthoti atītattho, atikkantattho hutvā idāni kapaṇaṃ rudāmīti paridevati. Tassāti tassa acelakassa. Brahmeti supaṇṇaṃ ālapati. Saṃyametunti imaṃ guyhavācaṃ rahassakāraṇaṃ rakkhituṃ nāsakkhiṃ. Tappakkhato hīti idāni idaṃ bhayaṃ mama tassa acelakassa pakkhato koṭṭhāsato santikā āgataṃ, iti atītattho kapaṇaṃ rudāmīti. Suhadanti ‘‘suhado mama aya’’nti maññamāno. Dukkulīneti akulaje nīce. Dosāti etehi dosādīhi kāraṇehi yo evarūpaṃ guyhaṃ saṃsati, so bālo asaṃsayaṃ pallatthito parivattetvā pāpito, hatoyeva nāmāti attho.

    තිරොක්‌ඛවාචොති අත්‌තනො යං වාචං කථෙතුකාමො, තස්‌සා තිරොක්‌ඛකතත්‌තා පටිච්‌ඡන්‌නවාචො. අසතං පවිට්‌ඨොති අසප්‌පුරිසානං අන්‌තරං පවිට්‌ඨො අසප්‌පුරිසෙසු පරියාපන්‌නො. සඞ්‌ගතීසු මුදීරෙතීති යො එවරූපො පරෙසං රහස්‌සං සුත්‌වාව පරිසමජ්‌ඣෙසු ‘‘අසුකෙන අසුකං නාම කතං වා වුත්‌තං වා’’ති වාක්‍යං උදීරෙති, තං නරං ‘‘ආසීවිසො දුම්‌මුඛො පූතිමුඛො’’ති ආහු, තාදිසම්‌හා පුරිසා ආරා ආරා සංයමෙ, දූරතො දූරතොව විරමෙය්‍ය, පරිවජ්‌ජෙය්‍ය නන්‌ති අත්‌ථො. මාලමුච්‌ඡාදනඤ්‌චාති මාලඤ්‌ච දිබ්‌බං චතුජ්‌ජාතියගන්‌ධඤ්‌ච උච්‌ඡාදනඤ්‌ච. ඔහායාති එතෙ දිබ්‌බඅන්‌නාදයො සබ්‌බකාමෙ අජ්‌ජ මයං ඔහාය ඡඩ්‌ඩෙත්‌වා ගමිස්‌සාම. සුපණ්‌ණ, පාණූපගතාව ත්‍යම්‌හාති, භො සුපණ්‌ණ, පාණෙහි උපගතාව තෙ අම්‌හා, සරණං නො හොහීති.

    Tirokkhavācoti attano yaṃ vācaṃ kathetukāmo, tassā tirokkhakatattā paṭicchannavāco. Asataṃ paviṭṭhoti asappurisānaṃ antaraṃ paviṭṭho asappurisesu pariyāpanno. Saṅgatīsu mudīretīti yo evarūpo paresaṃ rahassaṃ sutvāva parisamajjhesu ‘‘asukena asukaṃ nāma kataṃ vā vuttaṃ vā’’ti vākyaṃ udīreti, taṃ naraṃ ‘‘āsīviso dummukho pūtimukho’’ti āhu, tādisamhā purisā ārā ārā saṃyame, dūrato dūratova virameyya, parivajjeyya nanti attho. Mālamucchādanañcāti mālañca dibbaṃ catujjātiyagandhañca ucchādanañca. Ohāyāti ete dibbaannādayo sabbakāme ajja mayaṃ ohāya chaḍḍetvā gamissāma. Supaṇṇa, pāṇūpagatāva tyamhāti, bho supaṇṇa, pāṇehi upagatāva te amhā, saraṇaṃ no hohīti.

    එවං පණ්‌ඩරකො ආකාසෙ හෙට්‌ඨාසීසකො ඔලම්‌බන්‌තො අට්‌ඨහි ගාථාහි පරිදෙවි. සුපණ්‌ණො තස්‌ස පරිදෙවනසද්‌දං සුත්‌වා, ‘‘නාගරාජ අත්‌තනො රහස්‌සං අචෙලකස්‌ස කථෙත්‌වා ඉදානි කිමත්‌ථං පරිදෙවසී’’ති තං ගරහිත්‌වා ගාථමාහ –

    Evaṃ paṇḍarako ākāse heṭṭhāsīsako olambanto aṭṭhahi gāthāhi paridevi. Supaṇṇo tassa paridevanasaddaṃ sutvā, ‘‘nāgarāja attano rahassaṃ acelakassa kathetvā idāni kimatthaṃ paridevasī’’ti taṃ garahitvā gāthamāha –

    266.

    266.

    ‘‘කො නීධ තිණ්‌ණං ගරහං උපෙති, අස්‌මිංධ ලොකෙ පාණභූ නාගරාජ;

    ‘‘Ko nīdha tiṇṇaṃ garahaṃ upeti, asmiṃdha loke pāṇabhū nāgarāja;

    සමණො සුපණ්‌ණො අථවා ත්‌වමෙව, කිංකාරණා පණ්‌ඩරකග්‌ගහීතො’’ති.

    Samaṇo supaṇṇo athavā tvameva, kiṃkāraṇā paṇḍarakaggahīto’’ti.

    තත්‌ථ කො නීධාති ඉධ අම්‌හෙසු තීසු ජනෙසු කො නු. අස්‌මිංධාති එත්‌ථ ඉධාති නිපාතමත්‌තං, අස්‌මිං ලොකෙති අත්‌ථො. පාණභූති පාණභූතො. අථවා ත්‌වමෙවාති උදාහු ත්‌වංයෙව. තත්‌ථ සමණං තාව මා ගරහ, සො හි උපායෙන තං රහස්‌සං පුච්‌ඡි. සුපණ්‌ණම්‌පි මා ගරහ, අහඤ්‌හි තව පච්‌චත්‌ථිකොව. පණ්‌ඩරකග්‌ගහීතොති, සම්‌ම පණ්‌ඩරක, ‘‘අහං කිංකාරණා සුපණ්‌ණෙන ගහිතො’’ති චින්‌තෙත්‌වා ච පන අත්‌තානමෙව ගරහ, තයා හි රහස්‌සං කථෙන්‌තෙන අත්‌තනාව අත්‌තනො අනත්‌ථො කතොති අයමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො.

    Tattha ko nīdhāti idha amhesu tīsu janesu ko nu. Asmiṃdhāti ettha idhāti nipātamattaṃ, asmiṃ loketi attho. Pāṇabhūti pāṇabhūto. Athavā tvamevāti udāhu tvaṃyeva. Tattha samaṇaṃ tāva mā garaha, so hi upāyena taṃ rahassaṃ pucchi. Supaṇṇampi mā garaha, ahañhi tava paccatthikova. Paṇḍarakaggahītoti, samma paṇḍaraka, ‘‘ahaṃ kiṃkāraṇā supaṇṇena gahito’’ti cintetvā ca pana attānameva garaha, tayā hi rahassaṃ kathentena attanāva attano anattho katoti ayamettha adhippāyo.

    තං සුත්‌වා පණ්‌ඩරකො ඉතරං ගාථමාහ –

    Taṃ sutvā paṇḍarako itaraṃ gāthamāha –

    267.

    267.

    ‘‘සමණොති මෙ සම්‌මතත්‌තො අහොසි, පියො ච මෙ මනසා භාවිතත්‌තො;

    ‘‘Samaṇoti me sammatatto ahosi, piyo ca me manasā bhāvitatto;

    තස්‌සාහමක්‌ඛිං විවරිං ගුය්‌හමත්‌ථං, අතීතමත්‌ථො කපණං රුදාමී’’ති.

    Tassāhamakkhiṃ vivariṃ guyhamatthaṃ, atītamattho kapaṇaṃ rudāmī’’ti.

    තත්‌ථ සම්‌මතත්‌තොති සො සමණො මය්‌හං ‘‘සප්‌පුරිසො අය’’න්‌ති සම්‌මතභාවො අහොසි. භාවිතත්‌තොති සම්‌භාවිතභාවො ච මෙ අහොසීති.

    Tattha sammatattoti so samaṇo mayhaṃ ‘‘sappuriso aya’’nti sammatabhāvo ahosi. Bhāvitattoti sambhāvitabhāvo ca me ahosīti.

    තතො සුපණ්‌ණො චතස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Tato supaṇṇo catasso gāthā abhāsi –

    268.

    268.

    ‘‘න චත්‌ථි සත්‌තො අමරො පථබ්‍යා, පඤ්‌ඤාවිධා නත්‌ථි න නින්‌දිතබ්‌බා;

    ‘‘Na catthi satto amaro pathabyā, paññāvidhā natthi na ninditabbā;

    සච්‌චෙන ධම්‌මෙන ධිතියා දමෙන, අලබ්‌භමබ්‍යාහරතී නරො ඉධ.

    Saccena dhammena dhitiyā damena, alabbhamabyāharatī naro idha.

    269.

    269.

    ‘‘මාතා පිතා පරමා බන්‌ධවානං, නාස්‌ස තතියො අනුකම්‌පකත්‌ථි;

    ‘‘Mātā pitā paramā bandhavānaṃ, nāssa tatiyo anukampakatthi;

    තෙසම්‌පි ගුය්‌හං පරමං න සංසෙ, මන්‌තස්‌ස භෙදං පරිසඞ්‌කමානො.

    Tesampi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno.

    270.

    270.

    ‘‘මාතා පිතා භගිනී භාතරො ච, සහායා වා යස්‌ස හොන්‌ති සපක්‌ඛා;

    ‘‘Mātā pitā bhaginī bhātaro ca, sahāyā vā yassa honti sapakkhā;

    තෙසම්‌පි ගුය්‌හං පරමං න සංසෙ, මන්‌තස්‌ස භෙදං පරිසඞ්‌කමානො.

    Tesampi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno.

    271.

    271.

    ‘‘භරියා චෙ පුරිසං වජ්‌ජා, කොමාරී පියභාණිනී;

    ‘‘Bhariyā ce purisaṃ vajjā, komārī piyabhāṇinī;

    පුත්‌තරූපයසූපෙතා, ඤාතිසඞ්‌ඝපුරක්‌ඛතා;

    Puttarūpayasūpetā, ñātisaṅghapurakkhatā;

    තස්‌සාපි ගුය්‌හං පරමං න සංසෙ, මන්‌තස්‌ස භෙදං පරිසඞ්‌කමානො’’ති.

    Tassāpi guyhaṃ paramaṃ na saṃse, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno’’ti.

    තත්‌ථ අමරොති අමරණසභාවො සත්‌තො නාම නත්‌ථි. පඤ්‌ඤාවිධා නත්‌ථීති -කාරො පදසන්‌ධිකරො, පඤ්‌ඤාවිධා අත්‌ථීති අත්‌ථො. ඉදං වුත්‌තං හොති – නාගරාජ , ලොකෙ අමරොපි නත්‌ථි, පඤ්‌ඤාවිධාපි අත්‌ථි, සා අඤ්‌ඤෙසං පඤ්‌ඤාකොට්‌ඨාසසඞ්‌ඛාතා පඤ්‌ඤාවිධා අත්‌තනො ජීවිතහෙතු න නින්‌දිතබ්‌බාති. අථ වා පඤ්‌ඤාවිධාති පඤ්‌ඤාසදිසා න නින්‌දිතබ්‌බා නාම අඤ්‌ඤා ධම්‌මජාති නත්‌ථි, තං කස්‌මා නින්‌දසීති. යෙසං පන ‘‘පඤ්‌ඤාවිධානම්‌පි න නින්‌දිතබ්‌බ’’න්‌තිපි පාඨො, තෙසං උජුකමෙව. සච්‌චෙනාතිආදීසු වචීසච්‌චෙන ච සුචරිතධම්‌මෙන ච පඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාතාය ධිතියා ච ඉන්‌ද්‍රියදමෙන ච අලබ්‌භං දුල්‌ලභං අට්‌ඨසමාපත්‌තිමග්‌ගඵලනිබ්‌බානසඞ්‌ඛාතම්‌පි විසෙසං අබ්‍යාහරති ආවහති තං නිප්‌ඵාදෙති නරො ඉධ, තස්‌මා නාරහසි අචෙලං නින්‌දිතුං, අත්‌තානමෙව ගරහ. අචෙලෙන හි අත්‌තනො පඤ්‌ඤවන්‌තතාය උපායකුසලතාය ච වඤ්‌චෙත්‌වා ත්‌වං රහස්‌සං ගුය්‌හං මන්‌තං පුච්‌ඡිතොති අත්‌ථො.

    Tattha amaroti amaraṇasabhāvo satto nāma natthi. Paññāvidhā natthīti na-kāro padasandhikaro, paññāvidhā atthīti attho. Idaṃ vuttaṃ hoti – nāgarāja , loke amaropi natthi, paññāvidhāpi atthi, sā aññesaṃ paññākoṭṭhāsasaṅkhātā paññāvidhā attano jīvitahetu na ninditabbāti. Atha vā paññāvidhāti paññāsadisā na ninditabbā nāma aññā dhammajāti natthi, taṃ kasmā nindasīti. Yesaṃ pana ‘‘paññāvidhānampi na ninditabba’’ntipi pāṭho, tesaṃ ujukameva. Saccenātiādīsu vacīsaccena ca sucaritadhammena ca paññāsaṅkhātāya dhitiyā ca indriyadamena ca alabbhaṃ dullabhaṃ aṭṭhasamāpattimaggaphalanibbānasaṅkhātampi visesaṃ abyāharati āvahati taṃ nipphādeti naro idha, tasmā nārahasi acelaṃ nindituṃ, attānameva garaha. Acelena hi attano paññavantatāya upāyakusalatāya ca vañcetvā tvaṃ rahassaṃ guyhaṃ mantaṃ pucchitoti attho.

    පරමාති එතෙ උභො බන්‌ධවානං උත්‌තමබන්‌ධවා නාම. නාස්‌ස තතියොති අස්‌ස පුග්‌ගලස්‌ස මාතාපිතූහි අඤ්‌ඤො තතියො සත්‌තො අනුකම්‌පකො නාම නත්‌ථි, මන්‌තස්‌ස භෙදං පරිසඞ්‌කමානො පණ්‌ඩිතො තෙසං මාතාපිතූනම්‌පි පරමං ගුය්‌හං න සංසෙය්‍ය, ත්‌වං පන මාතාපිතූනම්‌පි අකථෙතබ්‌බං අචෙලකස්‌ස කථෙසීති අත්‌ථො. සහායා වාති සුහදයමිත්‌තා වා. සපක්‌ඛාති පෙත්‌තෙය්‍යමාතුලපිතුච්‌ඡාදයො සමානපක්‌ඛා ඤාතයො. තෙසම්‌පීති එතෙසම්‌පි ඤාතිමිත්‌තානං න කථෙය්‍ය, ත්‌වං පන අචෙලකස්‌ස කථෙසි, අත්‌තනොව කුජ්‌ඣස්‌සූති දීපෙති. භරියා චෙති කොමාරී පියභාණිනී පුත්‌තෙහි ච රූපෙන ච යසෙන ච උපෙතා එවරූපා භරියාපි චෙ ‘‘ආචික්‌ඛාහි මෙ තව ගුය්‌හ’’න්‌ති වදෙය්‍ය, තස්‌සාපි න සංසෙය්‍ය.

    Paramāti ete ubho bandhavānaṃ uttamabandhavā nāma. Nāssa tatiyoti assa puggalassa mātāpitūhi añño tatiyo satto anukampako nāma natthi, mantassa bhedaṃ parisaṅkamāno paṇḍito tesaṃ mātāpitūnampi paramaṃ guyhaṃ na saṃseyya, tvaṃ pana mātāpitūnampi akathetabbaṃ acelakassa kathesīti attho. Sahāyā vāti suhadayamittā vā. Sapakkhāti petteyyamātulapitucchādayo samānapakkhā ñātayo. Tesampīti etesampi ñātimittānaṃ na katheyya, tvaṃ pana acelakassa kathesi, attanova kujjhassūti dīpeti. Bhariyā ceti komārī piyabhāṇinī puttehi ca rūpena ca yasena ca upetā evarūpā bhariyāpi ce ‘‘ācikkhāhi me tava guyha’’nti vadeyya, tassāpi na saṃseyya.

    තතො පරා –

    Tato parā –

    272.

    272.

    ‘‘න ගුය්‌හමත්‌ථං විවරෙය්‍ය, රක්‌ඛෙය්‍ය නං යථා නිධිං;

    ‘‘Na guyhamatthaṃ vivareyya, rakkheyya naṃ yathā nidhiṃ;

    න හි පාතුකතො සාධු, ගුය්‌හො අත්‌ථො පජානතා.

    Na hi pātukato sādhu, guyho attho pajānatā.

    273.

    273.

    ‘‘ථියා ගුය්‌හං න සංසෙය්‍ය, අමිත්‌තස්‌ස ච පණ්‌ඩිතො;

    ‘‘Thiyā guyhaṃ na saṃseyya, amittassa ca paṇḍito;

    යො චාමිසෙන සංහීරො, හදයත්‌ථෙනො ච යො නරො.

    Yo cāmisena saṃhīro, hadayattheno ca yo naro.

    274.

    274.

    ‘‘ගුය්‌හමත්‌ථං අසම්‌බුද්‌ධං, සම්‌බොධයති යො නරො;

    ‘‘Guyhamatthaṃ asambuddhaṃ, sambodhayati yo naro;

    මන්‌තභෙදභයා තස්‌ස, දාසභූතො තිතික්‌ඛති.

    Mantabhedabhayā tassa, dāsabhūto titikkhati.

    275.

    275.

    ‘‘යාවන්‌තො පුරිසස්‌සත්‌ථං, ගුය්‌හං ජානන්‌ති මන්‌තිනං;

    ‘‘Yāvanto purisassatthaṃ, guyhaṃ jānanti mantinaṃ;

    තාවන්‌තො තස්‌ස උබ්‌බෙගා, තස්‌මා ගුය්‌හං න විස්‌සජෙ;

    Tāvanto tassa ubbegā, tasmā guyhaṃ na vissaje;

    276.

    276.

    ‘‘විවිච්‌ච භාසෙය්‍ය දිවා රහස්‌සං, රත්‌තිං ගිරං නාතිවෙලං පමුඤ්‌චෙ;

    ‘‘Vivicca bhāseyya divā rahassaṃ, rattiṃ giraṃ nātivelaṃ pamuñce;

    උපස්‌සුතිකා හි සුණන්‌ති මන්‌තං, තස්‌මා මන්‌තො ඛිප්‌පමුපෙති භෙද’’න්‌ති. –

    Upassutikā hi suṇanti mantaṃ, tasmā manto khippamupeti bheda’’nti. –

    පඤ්‌ච ගාථා උමඞ්‌ගජාතකෙ පඤ්‌චපණ්‌ඩිතපඤ්‌හෙ ආවි භවිස්‌සන්‌ති.

    Pañca gāthā umaṅgajātake pañcapaṇḍitapañhe āvi bhavissanti.

    තතො පරාසු –

    Tato parāsu –

    277.

    277.

    ‘‘යථාපි අස්‌ස නගරං මහන්‌තං, අද්‌වාරකං ආයසං භද්‌දසාලං;

    ‘‘Yathāpi assa nagaraṃ mahantaṃ, advārakaṃ āyasaṃ bhaddasālaṃ;

    සමන්‌තඛාතාපරිඛාඋපෙතං , එවම්‌පි මෙ තෙ ඉධ ගුය්‌හමන්‌තා.

    Samantakhātāparikhāupetaṃ , evampi me te idha guyhamantā.

    278.

    278.

    ‘‘යෙ ගුය්‌හමන්‌තා අවිකිණ්‌ණවාචා, දළ්‌හා සදත්‌ථෙසු නරා දුජිව්‌හ;

    ‘‘Ye guyhamantā avikiṇṇavācā, daḷhā sadatthesu narā dujivha;

    ආරා අමිත්‌තා බ්‍යවජන්‌ති තෙහි, ආසීවිසා වා රිව සත්‌තුසඞ්‌ඝා’’ති. –

    Ārā amittā byavajanti tehi, āsīvisā vā riva sattusaṅghā’’ti. –

    ද්‌වීසු ගාථාසු භද්‌දසාලන්‌ති ආපණාදීහි සාලාහි සම්‌පන්‌නං. සමන්‌තඛාතාපරිඛාඋපෙතන්‌ති සමන්‌තඛාතාහි තීහි පරිඛාහි උපගතං. එවම්‌පි මෙති එවම්‌පි මය්‌හං තෙ පුරිසා ඛායන්‌ති. කතරෙ? යෙ ඉධ ගුය්‌හමන්‌තා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යථා අද්‌වාරකස්‌ස අයොමයනගරස්‌ස මනුස්‌සානං උපභොගපරිභොගො අන්‌තොව හොති, න අබ්‌භන්‌තරිමා බහි නික්‌ඛමන්‌ති, න බාහිරා අන්‌තො පවිසන්‌ති, අපරාපරං සඤ්‌චාරො ඡිජ්‌ජති, ගුය්‌හමන්‌තා පුරිසා එවරූපා හොන්‌ති, අත්‌තනො ගුය්‌හං අත්‌තනො අන්‌තොයෙව ජීරාපෙන්‌ති, න අඤ්‌ඤස්‌ස කථෙන්‌තීති. දළ්‌හා සදත්‌ථෙසූති අත්‌තනො අත්‌ථෙසු ථිරා. දුජිව්‌හාති පණ්‌ඩරකනාගං ආලපති. බ්‍යවජන්‌තීති පටික්‌කමන්‌ති. ආසීවිසා වා රිව සත්‌තුසඞ්‌ඝාති එත්‌ථ වාති නිපාතමත්‌තං, ආසීවිසා සත්‌තුසඞ්‌ඝා රිවාති අත්‌ථො. යථා ආසීවිසතො සත්‌තුසඞ්‌ඝා ජීවිතුකාමා මනුස්‌සා ආරා පටික්‌කමන්‌ති, එවං තෙහි ගුය්‌හමන්‌තෙහි නරෙහි ආරා අමිත්‌තා පටික්‌කමන්‌ති, උපගන්‌තුං ඔකාසං න ලභන්‌තීති වුත්‌තං හොති.

    Dvīsu gāthāsu bhaddasālanti āpaṇādīhi sālāhi sampannaṃ. Samantakhātāparikhāupetanti samantakhātāhi tīhi parikhāhi upagataṃ. Evampi meti evampi mayhaṃ te purisā khāyanti. Katare? Ye idha guyhamantā. Idaṃ vuttaṃ hoti – yathā advārakassa ayomayanagarassa manussānaṃ upabhogaparibhogo antova hoti, na abbhantarimā bahi nikkhamanti, na bāhirā anto pavisanti, aparāparaṃ sañcāro chijjati, guyhamantā purisā evarūpā honti, attano guyhaṃ attano antoyeva jīrāpenti, na aññassa kathentīti. Daḷhā sadatthesūti attano atthesu thirā. Dujivhāti paṇḍarakanāgaṃ ālapati. Byavajantīti paṭikkamanti. Āsīvisā vā riva sattusaṅghāti ettha ti nipātamattaṃ, āsīvisā sattusaṅghā rivāti attho. Yathā āsīvisato sattusaṅghā jīvitukāmā manussā ārā paṭikkamanti, evaṃ tehi guyhamantehi narehi ārā amittā paṭikkamanti, upagantuṃ okāsaṃ na labhantīti vuttaṃ hoti.

    එවං සුපණ්‌ණෙන ධම්‌මෙ කථිතෙ පණ්‌ඩරකො ආහ –

    Evaṃ supaṇṇena dhamme kathite paṇḍarako āha –

    279.

    279.

    ‘‘හිත්‌වා ඝරං පබ්‌බජිතො අචෙලො, නග්‌ගො මුණ්‌ඩො චරති ඝාසහෙතු;

    ‘‘Hitvā gharaṃ pabbajito acelo, naggo muṇḍo carati ghāsahetu;

    තම්‌හි නු ඛො විවරිං ගුය්‌හමත්‌ථං, අත්‌ථා ච ධම්‌මා ච අපග්‌ගතාම්‌හා.

    Tamhi nu kho vivariṃ guyhamatthaṃ, atthā ca dhammā ca apaggatāmhā.

    280.

    280.

    ‘‘කථංකරො හොති සුපණ්‌ණරාජ, කිංසීලො කෙන වතෙන වත්‌තං;

    ‘‘Kathaṃkaro hoti supaṇṇarāja, kiṃsīlo kena vatena vattaṃ;

    සමණො චරං හිත්‌වා මමායිතානි, කථංකරො සග්‌ගමුපෙති ඨාන’’න්‌ති.

    Samaṇo caraṃ hitvā mamāyitāni, kathaṃkaro saggamupeti ṭhāna’’nti.

    තත්‌ථ ඝාසහෙතූති නිස්‌සිරිකො කුච්‌ඡිපූරණත්‌ථාය ඛාදනීයභොජනීයෙ පරියෙසන්‌තො චරති. අපග්‌ගතාම්‌හාති අපගතා පරිහීනාම්‌හා. කථංකරොති ඉදං නාගරාජා තස්‌ස නග්‌ගස්‌ස සමණභාවං ඤත්‌වා සමණපටිපත්‌තිං පුච්‌ඡන්‌තො ආහ. තත්‌ථ කිංසීලොති කතරෙන ආචාරෙන සමන්‌නාගතො. කෙන වතෙනාති කතරෙන වතසමාදානෙන වත්‌තන්‌තො. සමණො චරන්‌ති පබ්‌බජ්‌ජාය චරන්‌තො තණ්‌හාමමායිතානි හිත්‌වා කථං සමිතපාපසමණො නාම හොති. සග්‌ගන්‌ති කථං කරොන්‌තො ච සුට්‌ඨු අග්‌ගං දෙවනගරං සො සමණො උපෙතීති.

    Tattha ghāsahetūti nissiriko kucchipūraṇatthāya khādanīyabhojanīye pariyesanto carati. Apaggatāmhāti apagatā parihīnāmhā. Kathaṃkaroti idaṃ nāgarājā tassa naggassa samaṇabhāvaṃ ñatvā samaṇapaṭipattiṃ pucchanto āha. Tattha kiṃsīloti katarena ācārena samannāgato. Kena vatenāti katarena vatasamādānena vattanto. Samaṇo caranti pabbajjāya caranto taṇhāmamāyitāni hitvā kathaṃ samitapāpasamaṇo nāma hoti. Sagganti kathaṃ karonto ca suṭṭhu aggaṃ devanagaraṃ so samaṇo upetīti.

    සුපණ්‌ණො ආහ –

    Supaṇṇo āha –

    281.

    281.

    ‘‘හිරියා තිතික්‌ඛාය දමෙනුපෙතො, අක්‌කොධනො පෙසුණියං පහාය;

    ‘‘Hiriyā titikkhāya damenupeto, akkodhano pesuṇiyaṃ pahāya;

    සමණො චරං හිත්‌වා මමායිතානි, එවංකරො සග්‌ගමුපෙති ඨාන’’න්‌ති.

    Samaṇo caraṃ hitvā mamāyitāni, evaṃkaro saggamupeti ṭhāna’’nti.

    තත්‌ථ හිරියාති, සම්‌ම නාගරාජ, අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාසමුට්‌ඨානෙහි හිරොත්‌තප්‌පෙහි තිතික්‌ඛාසඞ්‌ඛාතාය අධිවාසනඛන්‌තියා ඉන්‌ද්‍රියදමෙන ච උපෙතො අකුජ්‌ඣනසීලො පිසුණවාචං පහාය තණ්‌හාමමායිතානි ච හිත්‌වා පබ්‌බජ්‌ජාය චරන්‌තො සමණො නාම හොති, එවංකරොයෙව ච එතානි හිරීආදීනි කුසලානි කරොන්‌තො සග්‌ගමුපෙති ඨානන්‌ති.

    Tattha hiriyāti, samma nāgarāja, ajjhattabahiddhāsamuṭṭhānehi hirottappehi titikkhāsaṅkhātāya adhivāsanakhantiyā indriyadamena ca upeto akujjhanasīlo pisuṇavācaṃ pahāya taṇhāmamāyitāni ca hitvā pabbajjāya caranto samaṇo nāma hoti, evaṃkaroyeva ca etāni hirīādīni kusalāni karonto saggamupeti ṭhānanti.

    ඉදං සුපණ්‌ණරාජස්‌ස ධම්‌මකථං සුත්‌වා පණ්‌ඩරකො ජීවිතං යාචන්‌තො ගාථමාහ –

    Idaṃ supaṇṇarājassa dhammakathaṃ sutvā paṇḍarako jīvitaṃ yācanto gāthamāha –

    282.

    282.

    ‘‘මාතාව පුත්‌තං තරුණං තනුජ්‌ජං, සම්‌ඵස්‌සතා සබ්‌බගත්‌තං ඵරෙති;

    ‘‘Mātāva puttaṃ taruṇaṃ tanujjaṃ, samphassatā sabbagattaṃ phareti;

    එවම්‌පි මෙ ත්‌වං පාතුරහු දිජින්‌ද, මාතාව පුත්‌තං අනුකම්‌පමානො’’ති.

    Evampi me tvaṃ pāturahu dijinda, mātāva puttaṃ anukampamāno’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – යථා මාතා තනුජං අත්‌තනො සරීරජාතං තරුණං පුත්‌තං සම්‌ඵස්‌සතං දිස්‌වා තං උරෙ නිපජ්‌ජාපෙත්‌වා ථඤ්‌ඤං පායෙන්‌තී පුත්‌තසම්‌ඵස්‌සෙන සබ්‌බං අත්‌තනො ගත්‌තං ඵරෙති, නපි මාතා පුත්‌තතො භායති නපි පුත්‌තො මාතිතො, එවම්‌පි මෙ ත්‌වං පාතුරහු පාතුභූතො දිජින්‌ද දිජරාජ, තස්‌මා මාතාව පුත්‌තං මුදුකෙන හදයෙන අනුකම්‌පමානො මං පස්‌ස, ජීවිතං මෙ දෙහීති.

    Tassattho – yathā mātā tanujaṃ attano sarīrajātaṃ taruṇaṃ puttaṃ samphassataṃ disvā taṃ ure nipajjāpetvā thaññaṃ pāyentī puttasamphassena sabbaṃ attano gattaṃ phareti, napi mātā puttato bhāyati napi putto mātito, evampi me tvaṃ pāturahu pātubhūto dijinda dijarāja, tasmā mātāva puttaṃ mudukena hadayena anukampamāno maṃ passa, jīvitaṃ me dehīti.

    අථස්‌ස සුපණ්‌ණො ජීවිතං දෙන්‌තො ඉතරං ගාථමාහ –

    Athassa supaṇṇo jīvitaṃ dento itaraṃ gāthamāha –

    283.

    283.

    ‘‘හන්‌දජ්‌ජ ත්‌වං මුඤ්‌ච වධා දුජිව්‌හ, තයො හි පුත්‌තා න හි අඤ්‌ඤො අත්‌ථි;

    ‘‘Handajja tvaṃ muñca vadhā dujivha, tayo hi puttā na hi añño atthi;

    අන්‌තෙවාසී දින්‌නකො අත්‍රජො ච, රජ්‌ජස්‌සු පුත්‌තඤ්‌ඤතරො මෙ අහොසී’’ති.

    Antevāsī dinnako atrajo ca, rajjassu puttaññataro me ahosī’’ti.

    තත්‌ථ මුඤ්‌චාති මුච්‌ච, අයමෙව වා පාඨො. දුජිව්‌හාති තං ආලපති. අඤ්‌ඤොති අඤ්‌ඤො චතුත්‌ථො පුත්‌තො නාම නත්‌ථි. අන්‌තෙවාසීති සිප්‌පං වා උග්‌ගණ්‌හමානො පඤ්‌හං වා සුණන්‌තො සන්‌තිකෙ නිවුත්‌ථො. දින්‌නකොති ‘‘අයං තෙ පුත්‌තො හොතූ’’ති පරෙහි දින්‌නො. රජ්‌ජස්‌සූති අභිරමස්‌සු. අඤ්‌ඤතරොති තීසු පුත්‌තෙසු අඤ්‌ඤතරො අන්‌තෙවාසී පුත්‌තො මෙ ත්‌වං ජාතොති දීපෙති.

    Tattha muñcāti mucca, ayameva vā pāṭho. Dujivhāti taṃ ālapati. Aññoti añño catuttho putto nāma natthi. Antevāsīti sippaṃ vā uggaṇhamāno pañhaṃ vā suṇanto santike nivuttho. Dinnakoti ‘‘ayaṃ te putto hotū’’ti parehi dinno. Rajjassūti abhiramassu. Aññataroti tīsu puttesu aññataro antevāsī putto me tvaṃ jātoti dīpeti.

    එවඤ්‌ච පන වත්‌වා ආකාසා ඔතරිත්‌වා තං භූමියං පතිට්‌ඨාපෙසි. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Evañca pana vatvā ākāsā otaritvā taṃ bhūmiyaṃ patiṭṭhāpesi. Tamatthaṃ pakāsento satthā dve gāthā abhāsi –

    284.

    284.

    ‘‘ඉච්‌චෙව වාක්‍යං විසජ්‌ජී සුපණ්‌ණො, භුම්‍යං පතිට්‌ඨාය දිජො දුජිව්‌හං;

    ‘‘Icceva vākyaṃ visajjī supaṇṇo, bhumyaṃ patiṭṭhāya dijo dujivhaṃ;

    මුත්‌තජ්‌ජ ත්‌වං සබ්‌බභයාතිවත්‌තො, ථලූදකෙ හොහි මයාභිගුත්‌තො.

    Muttajja tvaṃ sabbabhayātivatto, thalūdake hohi mayābhigutto.

    285.

    285.

    ‘‘ආතඞ්‌කිනං යථා කුසලො භිසක්‌කො, පිපාසිතානං රහදොව සීතො;

    ‘‘Ātaṅkinaṃ yathā kusalo bhisakko, pipāsitānaṃ rahadova sīto;

    වෙස්‌මං යථා හිමසීතට්‌ටිතානං, එවම්‌පි තෙ සරණමහං භවාමී’’ති.

    Vesmaṃ yathā himasītaṭṭitānaṃ, evampi te saraṇamahaṃ bhavāmī’’ti.

    තත්‌ථ ඉච්‌චෙව වාක්‍යන්‌ති ඉති එවං වචනං වත්‌වා තං නාගරාජං විස්‌සජ්‌ජි. භුම්‍යන්‌ති සො සයම්‌පි භූමියං පතිට්‌ඨාය දිජො තං දුජිව්‌හං සමස්‌සාසෙන්‌තො මුත්‌තො අජ්‌ජ ත්‌වං ඉතො පට්‌ඨාය සබ්‌බභයානි අතිවත්‌තො ථලෙ ච උදකෙ ච මයා අභිගුත්‌තො රක්‌ඛිතො හොහීති ආහ. ආතඞ්‌කිනන්‌ති ගිලානානං. එවම්‌පි තෙති එවං අහං තව සරණං භවාමි.

    Tattha icceva vākyanti iti evaṃ vacanaṃ vatvā taṃ nāgarājaṃ vissajji. Bhumyanti so sayampi bhūmiyaṃ patiṭṭhāya dijo taṃ dujivhaṃ samassāsento mutto ajja tvaṃ ito paṭṭhāya sabbabhayāni ativatto thale ca udake ca mayā abhigutto rakkhito hohīti āha. Ātaṅkinanti gilānānaṃ. Evampi teti evaṃ ahaṃ tava saraṇaṃ bhavāmi.

    ගච්‌ඡ ත්‌වන්‌ති උය්‍යොජෙසි. සො නාගරාජා නාගභවනං පාවිසි. ඉතරොපි සුපණ්‌ණභවනං ගන්‌ත්‌වා ‘‘මයා පණ්‌ඩරකනාගො සපථං කත්‌වා සද්‌දහාපෙත්‌වා විස්‌සජ්‌ජිතො, කීදිසං නු ඛො මයි තස්‌ස හදයං, වීමංසිස්‌සාමි න’’න්‌ති නාගභවනං ගන්‌ත්‌වා සුපණ්‌ණවාතං අකාසි. තං දිස්‌වා නාගො ‘‘සුපණ්‌ණරාජා මං ගහෙතුං ආගතො භවිස්‌සතී’’ති මඤ්‌ඤමානො බ්‍යාමසහස්‌සමත්‌තං අත්‌තභාවං මාපෙත්‌වා පාසාණෙ ච වාලුකඤ්‌ච ගිලිත්‌වා භාරියො හුත්‌වා නඞ්‌ගුට්‌ඨං හෙට්‌ඨාකත්‌වා භොගමත්‌ථකෙ ඵණං ධාරයමානො නිපජ්‌ජිත්‌වා සුපණ්‌ණරාජානං ඩංසිතුකාමො විය අහොසි. තං දිස්‌වා සුපණ්‌ණො ඉතරං ගාථමාහ –

    Gaccha tvanti uyyojesi. So nāgarājā nāgabhavanaṃ pāvisi. Itaropi supaṇṇabhavanaṃ gantvā ‘‘mayā paṇḍarakanāgo sapathaṃ katvā saddahāpetvā vissajjito, kīdisaṃ nu kho mayi tassa hadayaṃ, vīmaṃsissāmi na’’nti nāgabhavanaṃ gantvā supaṇṇavātaṃ akāsi. Taṃ disvā nāgo ‘‘supaṇṇarājā maṃ gahetuṃ āgato bhavissatī’’ti maññamāno byāmasahassamattaṃ attabhāvaṃ māpetvā pāsāṇe ca vālukañca gilitvā bhāriyo hutvā naṅguṭṭhaṃ heṭṭhākatvā bhogamatthake phaṇaṃ dhārayamāno nipajjitvā supaṇṇarājānaṃ ḍaṃsitukāmo viya ahosi. Taṃ disvā supaṇṇo itaraṃ gāthamāha –

    286.

    286.

    ‘‘සන්‌ධිං කත්‌වා අමිත්‌තෙන, අණ්‌ඩජෙන ජලාබුජ;

    ‘‘Sandhiṃ katvā amittena, aṇḍajena jalābuja;

    විවරිය දාඨං සෙසි, කුතො තං භයමාගත’’න්‌ති.

    Vivariya dāṭhaṃ sesi, kuto taṃ bhayamāgata’’nti.

    තං සුත්‌වා නාගරාජා තිස්‌සො ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā nāgarājā tisso gāthā abhāsi –

    287.

    287.

    ‘‘සඞ්‌කෙථෙව අමිත්‌තස්‌මිං, මිත්‌තස්‌මිම්‌පි න විස්‌සසෙ;

    ‘‘Saṅketheva amittasmiṃ, mittasmimpi na vissase;

    අභයා භයමුප්‌පන්‌නං, අපි මූලානි කන්‌තති.

    Abhayā bhayamuppannaṃ, api mūlāni kantati.

    288.

    288.

    ‘‘කථං නු විස්‌සසෙ ත්‍යම්‌හි, යෙනාසි කලහො කතො;

    ‘‘Kathaṃ nu vissase tyamhi, yenāsi kalaho kato;

    නිච්‌චයත්‌තෙන ඨාතබ්‌බං, සො දිසබ්‌භි න රජ්‌ජති.

    Niccayattena ṭhātabbaṃ, so disabbhi na rajjati.

    289.

    289.

    ‘‘විස්‌සාසයෙ න ච තං විස්‌සයෙය්‍ය, අසඞ්‌කිතො සඞ්‌කිතො ච භවෙය්‍ය;

    ‘‘Vissāsaye na ca taṃ vissayeyya, asaṅkito saṅkito ca bhaveyya;

    තථා තථා විඤ්‌ඤූ පරක්‌කමෙය්‍ය, යථා යථා භාවං පරො න ජඤ්‌ඤා’’ති.

    Tathā tathā viññū parakkameyya, yathā yathā bhāvaṃ paro na jaññā’’ti.

    තත්‌ථ අභයාති අභයට්‌ඨානභූතා මිත්‌තම්‌හා භයං උප්‌පන්‌නං ජීවිතසඞ්‌ඛාතානි මූලානෙව කන්‌තති. ත්‍යම්‌හීති තස්‌මිං. යෙනාසීති යෙන සද්‌ධිං කලහො කතො අහොසි. නිච්‌චයත්‌තෙනාති නිච්‌චපටියත්‌තෙන. සො දිසබ්‌භි න රජ්‌ජතීති යො නිච්‌චයත්‌තෙන අභිතිට්‌ඨති, සො අත්‌තනො සත්‌තූහි සද්‌ධිං විස්‌සාසවසෙන න රජ්‌ජති, තතො තෙසං යථාකාමකරණීයො න හොතීති අත්‌ථො. විස්‌සාසයෙති පරං අත්‌තනි විස්‌සාසයෙ, තං පන සයං න විස්‌සසෙය්‍ය. පරෙන අසඞ්‌කිතො අත්‌තනා ච සො සඞ්‌කිතො භවෙය්‍ය. භාවං පරොති යථා යථා පණ්‌ඩිතො පරක්‌කමති, තථා තථා තස්‌ස පරො භාවං න ජානාති, තස්‌මා පණ්‌ඩිතෙන වීරියං කාතබ්‌බමෙවාති දීපෙති.

    Tattha abhayāti abhayaṭṭhānabhūtā mittamhā bhayaṃ uppannaṃ jīvitasaṅkhātāni mūlāneva kantati. Tyamhīti tasmiṃ. Yenāsīti yena saddhiṃ kalaho kato ahosi. Niccayattenāti niccapaṭiyattena. So disabbhi na rajjatīti yo niccayattena abhitiṭṭhati, so attano sattūhi saddhiṃ vissāsavasena na rajjati, tato tesaṃ yathākāmakaraṇīyo na hotīti attho. Vissāsayeti paraṃ attani vissāsaye, taṃ pana sayaṃ na vissaseyya. Parena asaṅkito attanā ca so saṅkito bhaveyya. Bhāvaṃ paroti yathā yathā paṇḍito parakkamati, tathā tathā tassa paro bhāvaṃ na jānāti, tasmā paṇḍitena vīriyaṃ kātabbamevāti dīpeti.

    ඉති තෙ අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සල්‌ලපිත්‌වා සමග්‌ගා සම්‌මොදමානා උභොපි අචෙලකස්‌ස අස්‌සමං අගමිංසු. තමත්‌ථං පකාසෙන්‌තො සත්‌ථා ආහ –

    Iti te aññamaññaṃ sallapitvā samaggā sammodamānā ubhopi acelakassa assamaṃ agamiṃsu. Tamatthaṃ pakāsento satthā āha –

    290.

    290.

    ‘‘තෙ දෙවවණ්‌ණා සුඛුමාලරූපා, උභො සමා සුජයා පුඤ්‌ඤඛන්‌ධා;

    ‘‘Te devavaṇṇā sukhumālarūpā, ubho samā sujayā puññakhandhā;

    උපාගමුං කරම්‌පියං අචෙලං, මිස්‌සීභූතා අස්‌සවාහාව නාගා’’ති.

    Upāgamuṃ karampiyaṃ acelaṃ, missībhūtā assavāhāva nāgā’’ti.

    තත්‌ථ සමාති සමානරූපා සදිසසණ්‌ඨානා හුත්‌වා. සුජයාති සුවයා පරිසුද්‌ධා, අයමෙව වා පාඨො. පුඤ්‌ඤඛන්‌ධාති කතකුසලතාය පුඤ්‌ඤක්‌ඛන්‌ධා විය. මිස්‌සීභූතාති හත්‌ථෙන හත්‌ථං ගහෙත්‌වා කායමිස්‌සීභාවං උපගතා. අස්‌සවාහාව නාගාති ධුරෙ යුත්‌තකා රථවාහා ද්‌වෙ අස්‌සා විය පුරිසනාගා තස්‌ස අස්‌සමං අගමිංසු.

    Tattha samāti samānarūpā sadisasaṇṭhānā hutvā. Sujayāti suvayā parisuddhā, ayameva vā pāṭho. Puññakhandhāti katakusalatāya puññakkhandhā viya. Missībhūtāti hatthena hatthaṃ gahetvā kāyamissībhāvaṃ upagatā. Assavāhāva nāgāti dhure yuttakā rathavāhā dve assā viya purisanāgā tassa assamaṃ agamiṃsu.

    ගන්‌ත්‌වා ච පන සුපණ්‌ණරාජා චින්‌තෙසි – ‘‘අයං නාගරාජා අචෙලකස්‌ස ජීවිතං න දස්‌සති, එතං දුස්‌සීලං න වන්‌දිස්‌සාමී’’ති. සො බහි ඨත්‌වා නාගරාජානමෙව තස්‌ස සන්‌තිකං පෙසෙසි. තං සන්‌ධාය සත්‌ථා ඉතරං ගාථමාහ.

    Gantvā ca pana supaṇṇarājā cintesi – ‘‘ayaṃ nāgarājā acelakassa jīvitaṃ na dassati, etaṃ dussīlaṃ na vandissāmī’’ti. So bahi ṭhatvā nāgarājānameva tassa santikaṃ pesesi. Taṃ sandhāya satthā itaraṃ gāthamāha.

    291.

    291.

    ‘‘තතො හවෙ පණ්‌ඩරකො අචෙලං, සයමෙවුපාගම්‌ම ඉදං අවොච;

    ‘‘Tato have paṇḍarako acelaṃ, sayamevupāgamma idaṃ avoca;

    මුත්‌තජ්‌ජහං සබ්‌බභයාතිවත්‌තො, න හි නූන තුය්‌හං මනසො පියම්‌හා’’ති.

    Muttajjahaṃ sabbabhayātivatto, na hi nūna tuyhaṃ manaso piyamhā’’ti.

    තත්‌ථ පියම්‌හාති දුස්‌සීලනග්‌ගභොග්‌ගමුසාවාදි නූන මයං තව මනසො න පියා අහුම්‌හාති පරිභාසි.

    Tattha piyamhāti dussīlanaggabhoggamusāvādi nūna mayaṃ tava manaso na piyā ahumhāti paribhāsi.

    තතො අචෙලො ඉතරං ගාථමාහ –

    Tato acelo itaraṃ gāthamāha –

    292.

    292.

    ‘‘පියො හි මෙ ආසි සුපණ්‌ණරාජා, අසංසයං පණ්‌ඩරකෙන සච්‌චං;

    ‘‘Piyo hi me āsi supaṇṇarājā, asaṃsayaṃ paṇḍarakena saccaṃ;

    සො රාගරත්‌තොව අකාසිමෙතං, පාපකම්‌මං සම්‌පජානො න මොහා’’ති.

    So rāgarattova akāsimetaṃ, pāpakammaṃ sampajāno na mohā’’ti.

    තත්‌ථ පණ්‌ඩරකෙනාති තයා පණ්‌ඩරකෙන සො මම පියතරො අහොසි, සච්‌චමෙතං. සොති සො අහං තස්‌මිං සුපණ්‌ණෙ රාගෙන රත්‌තො හුත්‌වා එතං පාපකම්‌මං ජානන්‌තොව අකාසිං, න මොහෙන අජානන්‌තොති.

    Tattha paṇḍarakenāti tayā paṇḍarakena so mama piyataro ahosi, saccametaṃ. Soti so ahaṃ tasmiṃ supaṇṇe rāgena ratto hutvā etaṃ pāpakammaṃ jānantova akāsiṃ, na mohena ajānantoti.

    තං සුත්‌වා නාගරාජා ද්‌වෙ ගාථා අභාසි –

    Taṃ sutvā nāgarājā dve gāthā abhāsi –

    293.

    293.

    ‘‘න මෙ පියං අප්‌පියං වාපි හොති, සම්‌පස්‌සතො ලොකමිමං පරඤ්‌ච;

    ‘‘Na me piyaṃ appiyaṃ vāpi hoti, sampassato lokamimaṃ parañca;

    සුසඤ්‌ඤතානඤ්‌හි වියඤ්‌ජනෙන, අසඤ්‌ඤතො ලොකමිමං චරාසි.

    Susaññatānañhi viyañjanena, asaññato lokamimaṃ carāsi.

    294.

    294.

    ‘‘අරියාවකාසොසි අනරියොවාසි, අසඤ්‌ඤතො සඤ්‌ඤතසන්‌නිකාසො;

    ‘‘Ariyāvakāsosi anariyovāsi, asaññato saññatasannikāso;

    කණ්‌හාභිජාතිකොසි අනරියරූපො, පාපං බහුං දුච්‌චරිතං අචාරී’’ති.

    Kaṇhābhijātikosi anariyarūpo, pāpaṃ bahuṃ duccaritaṃ acārī’’ti.

    තත්‌ථ න මෙති අම්‌භො දුස්‌සීලනග්‌ගමුසාවාදි පබ්‌බජිතස්‌ස හි ඉමඤ්‌ච පරඤ්‌ච ලොකං සම්‌පස්‌සතො පියං වා මෙ අප්‌පියං වාපි මෙති න හොති, ත්‌වං පන සුසඤ්‌ඤතානං සීලවන්‌තානං බ්‍යඤ්‌ජනෙන පබ්‌බජිතලිඞ්‌ගෙන අසඤ්‌ඤතො හුත්‌වා ඉමං ලොකං වඤ්‌චෙන්‌තො චරසි. අරියාවකාසොසීති අරියපටිරූපකොසි . අසඤ්‌ඤතොති කායාදීහි අසඤ්‌ඤතොසි. කණ්‌හාභිජාතිකොති කාළකසභාවො. අනරියරූපොති අහිරිකසභාවො. අචාරීති අකාසි.

    Tattha na meti ambho dussīlanaggamusāvādi pabbajitassa hi imañca parañca lokaṃ sampassato piyaṃ vā me appiyaṃ vāpi meti na hoti, tvaṃ pana susaññatānaṃ sīlavantānaṃ byañjanena pabbajitaliṅgena asaññato hutvā imaṃ lokaṃ vañcento carasi. Ariyāvakāsosīti ariyapaṭirūpakosi . Asaññatoti kāyādīhi asaññatosi. Kaṇhābhijātikoti kāḷakasabhāvo. Anariyarūpoti ahirikasabhāvo. Acārīti akāsi.

    ඉති තං ගරහිත්‌වා ඉදානි අභිසපන්‌තො ඉමං ගාථමාහ –

    Iti taṃ garahitvā idāni abhisapanto imaṃ gāthamāha –

    295.

    295.

    ‘‘අදුට්‌ඨස්‌ස තුවං දුබ්‌භි, දුබ්‌භී ච පිසුණො චසි;

    ‘‘Aduṭṭhassa tuvaṃ dubbhi, dubbhī ca pisuṇo casi;

    එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන, මුද්‌ධා තෙ ඵලතු සත්‌තධා’’ති.

    Etena saccavajjena, muddhā te phalatu sattadhā’’ti.

    තස්‌සත්‌ථො – අම්‌භො දුබ්‌භි ත්‌වං අදුට්‌ඨස්‌ස මිත්‌තස්‌ස දුබ්‌භී චාසි, පිසුණො චාසි, එතෙන සච්‌චවජ්‌ජෙන මුද්‌ධා තෙ සත්‌තධා ඵලතූති.

    Tassattho – ambho dubbhi tvaṃ aduṭṭhassa mittassa dubbhī cāsi, pisuṇo cāsi, etena saccavajjena muddhā te sattadhā phalatūti.

    ඉති නාගරාජස්‌ස සපන්‌තස්‌සෙව අචෙලකස්‌ස සීසං සත්‌තධා ඵලි. නිසින්‌නට්‌ඨානෙයෙවස්‌ස භූමි විවරං අදාසි. සො පථවිං පවිසිත්‌වා අවීචිම්‌හි නිබ්‌බත්‌ති, නාගරාජසුපණ්‌ණරාජානොපි අත්‌තනො භවනමෙව අගමිංසු. සත්‌ථා තස්‌ස පථවිං පවිට්‌ඨභාවං පකාසෙන්‌තො ඔසානගාථමාහ –

    Iti nāgarājassa sapantasseva acelakassa sīsaṃ sattadhā phali. Nisinnaṭṭhāneyevassa bhūmi vivaraṃ adāsi. So pathaviṃ pavisitvā avīcimhi nibbatti, nāgarājasupaṇṇarājānopi attano bhavanameva agamiṃsu. Satthā tassa pathaviṃ paviṭṭhabhāvaṃ pakāsento osānagāthamāha –

    296.

    296.

    ‘‘තස්‌මා හි මිත්‌තානං න දුබ්‌භිතබ්‌බං, මිත්‌තදුබ්‌භා පාපියො නත්‌ථි අඤ්‌ඤො;

    ‘‘Tasmā hi mittānaṃ na dubbhitabbaṃ, mittadubbhā pāpiyo natthi añño;

    ආසිත්‌තසත්‌තො නිහතො පථබ්‍යා, ඉන්‌දස්‌ස වාක්‍යෙන හි සංවරො හතො’’ති.

    Āsittasatto nihato pathabyā, indassa vākyena hi saṃvaro hato’’ti.

    තත්‌ථ තස්‌මාති යස්‌මා මිත්‌තදුබ්‌භිකම්‌මස්‌ස ඵරුසො විපාකො, තස්‌මා. ආසිත්‌තසත්‌තොති ආසිත්‌තවිසෙන සත්‌තො. ඉන්‌දස්‌සාති නාගින්‌දස්‌ස වාක්‍යෙන. සංවරොති ‘‘අහං සංවරෙ ඨිතොස්‌මී’’ති පටිඤ්‌ඤාය එවං පඤ්‌ඤාතො ආජීවකො හතොති.

    Tattha tasmāti yasmā mittadubbhikammassa pharuso vipāko, tasmā. Āsittasattoti āsittavisena satto. Indassāti nāgindassa vākyena. Saṃvaroti ‘‘ahaṃ saṃvare ṭhitosmī’’ti paṭiññāya evaṃ paññāto ājīvako hatoti.

    සත්‌ථා ඉමං ධම්‌මදෙසනං ආහරිත්‌වා ‘‘න, භික්‌ඛවෙ, ඉදානෙව, පුබ්‌බෙපි දෙවදත්‌තො මුසාවාදං කත්‌වා පථවිං පවිට්‌ඨොයෙවා’’ති වත්‌වා ජාතකං සමොධානෙසි – ‘‘තදා අචෙලකො දෙවදත්‌තො අහොසි, නාගරාජා සාරිපුත්‌තො, සුපණ්‌ණරාජා පන අහමෙව අහොසි’’න්‌ති.

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepi devadatto musāvādaṃ katvā pathaviṃ paviṭṭhoyevā’’ti vatvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā acelako devadatto ahosi, nāgarājā sāriputto, supaṇṇarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    පණ්‌ඩරනාගරාජජාතකවණ්‌ණනා අට්‌ඨමා.

    Paṇḍaranāgarājajātakavaṇṇanā aṭṭhamā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / ජාතකපාළි • Jātakapāḷi / 518. පණ්‌ඩරනාගරාජජාතකං • 518. Paṇḍaranāgarājajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact