Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / පඤ්‌චපකරණ-මූලටීකා • Pañcapakaraṇa-mūlaṭīkā

    7. පඤ්‌හාවාරවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා

    7. Pañhāvāravibhaṅgavaṇṇanā

    401-403. යෙහි පච්‌චයෙහි කුසලො කුසලස්‌ස පච්‌චයො හොති, තෙ පච්‌චයෙ පටිපාටියා දස්‌සෙතුන්‌ති යථාක්‌කමෙන ආගතාගතපටිපාටියා දස්‌සෙතුන්‌ති අත්‌ථො. කුසලො කුසලස්‌සාති නිදස්‌සනමත්‌තමෙතං, තෙන කුසලො කුසලාදීනං, අකුසලො අකුසලාදීනං, අබ්‍යාකතො අබ්‍යාකතාදීනං, කුසලාබ්‍යාකතා කුසලාදීනන්‌තිආදිකො සබ්‌බො පභෙදො නිදස්‌සිතො හොතීති යථානිදස්‌සිතෙ සබ්‌බෙ ගහෙත්‌වා ආහ ‘‘තෙ පච්‌චයෙ පටිපාටියා දස්‌සෙතු’’න්‌ති.

    401-403. Yehi paccayehi kusalo kusalassa paccayo hoti, te paccaye paṭipāṭiyā dassetunti yathākkamena āgatāgatapaṭipāṭiyā dassetunti attho. Kusalo kusalassāti nidassanamattametaṃ, tena kusalo kusalādīnaṃ, akusalo akusalādīnaṃ, abyākato abyākatādīnaṃ, kusalābyākatā kusalādīnantiādiko sabbo pabhedo nidassito hotīti yathānidassite sabbe gahetvā āha ‘‘te paccaye paṭipāṭiyā dassetu’’nti.

    404. දත්‌වාති එත්‌ථ දා-සද්‌දො සොධනත්‌ථොපි හොතීති මන්‌ත්‌වා ආහ ‘‘විසුද්‌ධං කත්‌වා’’ති. තෙසඤ්‌හි තං චිත්‌තන්‌ති තෙසන්‌ති වත්‌තබ්‌බතාරහං සකදාගාමිමග්‌ගාදිපුරෙචාරිකං තං ගොත්‍රභුචිත්‌තන්‌ති අධිප්‌පායො . විපස්‌සනාකුසලං පන කාමාවචරමෙවාති පච්‌චයුප්‌පන්‌නං භූමිතො වවත්‌ථපෙති. තෙනෙවාති ධම්‌මවසෙනෙව දස්‌සනතො, දෙසනන්‌තරත්‌තාති අධිප්‌පායො.

    404. Datvāti ettha -saddo sodhanatthopi hotīti mantvā āha ‘‘visuddhaṃ katvā’’ti. Tesañhi taṃ cittanti tesanti vattabbatārahaṃ sakadāgāmimaggādipurecārikaṃ taṃ gotrabhucittanti adhippāyo . Vipassanākusalaṃ pana kāmāvacaramevāti paccayuppannaṃ bhūmito vavatthapeti. Tenevāti dhammavaseneva dassanato, desanantarattāti adhippāyo.

    405. අස්‌සාදනං සරාගස්‌ස සොමනස්‌සස්‌ස සසොමනස්‌සස්‌ස රාගස්‌ස ච කිච්‌චන්‌ති ආහ ‘‘අනුභවති චෙව රජ්‌ජති චා’’ති. අභිනන්‌දනං පීතිකිච්‌චසහිතාය තණ්‌හාය කිච්‌චන්‌ති ආහ ‘‘සප්‌පීතිකතණ්‌හාවසෙනා’’ති. දිට්‌ඨාභිනන්‌දනා දිට්‌ඨියෙව. එත්‌ථ පන පච්‌ඡිමත්‌ථමෙව ගහෙත්‌වා ‘‘අභිනන්‌දන්‌තස්‌ස අත්‌තා අත්‌තනියන්‌තිආදිවසෙන…පෙ.… දිට්‌ඨි උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං. අභිනන්‌දනා පන දිට්‌ඨාභිනන්‌දනායෙවාති න සක්‌කා වත්‌තුං ‘‘භාවනාය පහාතබ්‌බො ධම්‌මො භාවනාය පහාතබ්‌බස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණ…පෙ.… භාවනාය පහාතබ්‌බං රාගං අස්‌සාදෙති අභිනන්‌දතී’’ති (පට්‌ඨා. 2.8.72) වචනතො, තස්‌මා පුරිමොපි අත්‌ථො වුත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බො. ද්‌වීසු පන සොමනස්‌සසහගතචිත්‌තෙසු යථාවුත්‌තෙන සොමනස්‌සෙන රාගෙන ච අස්‌සාදෙන්‌තස්‌ස තෙසුයෙව සප්‌පීතිකතණ්‌හාය චතූසුපි දිට්‌ඨාභිනන්‌දනාය අභිනන්‌දන්‌තස්‌ස ච දිට්‌ඨි උප්‌පජ්‌ජතීතිපි සක්‌කා යොජෙතුං. ජාතිවසෙනාති සුචිණ්‌ණසාමඤ්‌ඤවසෙනාති අත්‌ථො.

    405. Assādanaṃ sarāgassa somanassassa sasomanassassa rāgassa ca kiccanti āha ‘‘anubhavati ceva rajjati cā’’ti. Abhinandanaṃ pītikiccasahitāya taṇhāya kiccanti āha ‘‘sappītikataṇhāvasenā’’ti. Diṭṭhābhinandanā diṭṭhiyeva. Ettha pana pacchimatthameva gahetvā ‘‘abhinandantassa attā attaniyantiādivasena…pe… diṭṭhi uppajjatī’’ti vuttaṃ. Abhinandanā pana diṭṭhābhinandanāyevāti na sakkā vattuṃ ‘‘bhāvanāya pahātabbo dhammo bhāvanāya pahātabbassa dhammassa ārammaṇa…pe… bhāvanāya pahātabbaṃ rāgaṃ assādeti abhinandatī’’ti (paṭṭhā. 2.8.72) vacanato, tasmā purimopi attho vuttoti daṭṭhabbo. Dvīsu pana somanassasahagatacittesu yathāvuttena somanassena rāgena ca assādentassa tesuyeva sappītikataṇhāya catūsupi diṭṭhābhinandanāya abhinandantassa ca diṭṭhi uppajjatītipi sakkā yojetuṃ. Jātivasenāti suciṇṇasāmaññavasenāti attho.

    406. තදාරම්‌මණතාති තදාරම්‌මණභාවෙන. විභත්‌තිලොපො හෙත්‌ථ කතොති. භාවවන්‌තතො වා අඤ්‌ඤො භාවො නත්‌ථීති භාවෙනෙව විපාකං විසෙසෙති, විපාකො තදාරම්‌මණභාවභූතොති අත්‌ථො. විඤ්‌ඤාණඤ්‌චායතනනෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනවිපාකානං විය න කාමාවචරවිපාකානං නියොගතො වවත්‌ථිතං ඉදඤ්‌ච කම්‌මං ආරම්‌මණන්‌ති තං ලබ්‌භමානම්‌පි න වුත්‌තං. තදාරම්‌මණෙන පන කුසලාරම්‌මණභාවෙන සමානලක්‌ඛණතාය කම්‌මාරම්‌මණා පටිසන්‌ධිආදයොපි දස්‌සිතායෙවාති දට්‌ඨබ්‌බා. පටිලොමතො වා එකන්‌තරිකවසෙන වාති වදන්‌තෙන අනුලොමතො සමාපජ්‌ජනෙ යෙභුය්‍යෙන ආසන්‌නසමාපත්‌තියා ආරම්‌මණභාවො දස්‌සිතොති දට්‌ඨබ්‌බො. යථා පන පටිලොමතො එකන්‌තරිකවසෙන ච සමාපජ්‌ජන්‌තස්‌ස අනාසන්‌නාපි සමාපත්‌ති ආරම්‌මණං හොති, එවං අනුලොමතො සමාපජ්‌ජන්‌තස්‌සපි භවෙය්‍යාති. ‘‘චෙතොපරියඤාණස්‌සාතිආදීනි පරතො ආවජ්‌ජනාය යොජෙතබ්‌බානී’’ති වත්‌වා ‘‘යා එතෙසං ආවජ්‌ජනා, තස්‌සා’’ති අත්‌ථො වුත්‌තො, එවං සති ‘‘ඉද්‌ධිවිධඤාණස්‌සා’’තිපි වත්‌තබ්‌බං සියා. යස්‌මා පන කුසලා ඛන්‌ධා අබ්‍යාකතස්‌ස ඉද්‌ධිවිධඤාණස්‌ස ආරම්‌මණං න හොන්‌තීති තං න වුත්‌තං, චෙතොපරියඤාණාදීනඤ්‌ච හොන්‌තීති තානි වුත්‌තානි, තස්‌මා කිරියානං චෙතොපරියඤාණාදීනං යාය කායචි ආවජ්‌ජනාය ච කුසලාරම්‌මණාය කුසලා ඛන්‌ධා ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයොති එවමත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    406. Tadārammaṇatāti tadārammaṇabhāvena. Vibhattilopo hettha katoti. Bhāvavantato vā añño bhāvo natthīti bhāveneva vipākaṃ viseseti, vipāko tadārammaṇabhāvabhūtoti attho. Viññāṇañcāyatananevasaññānāsaññāyatanavipākānaṃ viya na kāmāvacaravipākānaṃ niyogato vavatthitaṃ idañca kammaṃ ārammaṇanti taṃ labbhamānampi na vuttaṃ. Tadārammaṇena pana kusalārammaṇabhāvena samānalakkhaṇatāya kammārammaṇā paṭisandhiādayopi dassitāyevāti daṭṭhabbā. Paṭilomato vā ekantarikavasena vāti vadantena anulomato samāpajjane yebhuyyena āsannasamāpattiyā ārammaṇabhāvo dassitoti daṭṭhabbo. Yathā pana paṭilomato ekantarikavasena ca samāpajjantassa anāsannāpi samāpatti ārammaṇaṃ hoti, evaṃ anulomato samāpajjantassapi bhaveyyāti. ‘‘Cetopariyañāṇassātiādīni parato āvajjanāya yojetabbānī’’ti vatvā ‘‘yā etesaṃ āvajjanā, tassā’’ti attho vutto, evaṃ sati ‘‘iddhividhañāṇassā’’tipi vattabbaṃ siyā. Yasmā pana kusalā khandhā abyākatassa iddhividhañāṇassa ārammaṇaṃ na hontīti taṃ na vuttaṃ, cetopariyañāṇādīnañca hontīti tāni vuttāni, tasmā kiriyānaṃ cetopariyañāṇādīnaṃ yāya kāyaci āvajjanāya ca kusalārammaṇāya kusalā khandhā ārammaṇapaccayena paccayoti evamattho daṭṭhabbo.

    407-409. විප්‌පටිසාරාදිවසෙන වාති ආදි-සද්‌දෙන ආදීනවදස්‌සනෙන සභාවතො ච අනිට්‌ඨතාමත්‌තං සඞ්‌ගණ්‌හාති, අක්‌ඛන්‌තිභෙදා වා.

    407-409. Vippaṭisārādivasenati ādi-saddena ādīnavadassanena sabhāvato ca aniṭṭhatāmattaṃ saṅgaṇhāti, akkhantibhedā vā.

    410. රූපායතනං චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණස්‌සාතිආදිනා විඤ්‌ඤාණකායෙහි නියතාරම්‌මණෙහි අබ්‍යාකතස්‌ස අබ්‍යාකතානං ආරම්‌මණපච්‌චයභාවං නිදස්‌සෙති. සබ්‌බස්‌ස හි වත්‌තුං අසක්‌කුණෙය්‍යත්‌තා එකස්‌මිං සන්‌තානෙ ධම්‌මානං එකදෙසෙන නිදස්‌සනං කරොතීති.

    410. Rūpāyatanaṃ cakkhuviññāṇassātiādinā viññāṇakāyehi niyatārammaṇehi abyākatassa abyākatānaṃ ārammaṇapaccayabhāvaṃ nidasseti. Sabbassa hi vattuṃ asakkuṇeyyattā ekasmiṃ santāne dhammānaṃ ekadesena nidassanaṃ karotīti.

    413-416. චතුභූමකං කුසලං ආරම්‌මණාධිපතිපච්‌චයභාවෙන දස්‌සිතං, පච්‌චයුප්‌පන්‌නං පන කාමාවචරමෙව.

    413-416. Catubhūmakaṃkusalaṃ ārammaṇādhipatipaccayabhāvena dassitaṃ, paccayuppannaṃ pana kāmāvacarameva.

    417. අපුබ්‌බතො චිත්‌තසන්‌තානතො වුට්‌ඨානං භවඞ්‌ගමෙව, තං පන මූලාගන්‌තුකභවඞ්‌ගසඞ්‌ඛාතං තදාරම්‌මණං පකතිභවඞ්‌ගඤ්‌ච. අනුලොමං සෙක්‌ඛාය ඵලසමාපත්‌තියාති එත්‌ථ කායචි සෙක්‌ඛඵලසමාපත්‌තියා අවජ්‌ජෙතබ්‌බත්‌තා වත්‌තබ්‌බං නත්‌ථීති නෙවසඤ්‌ඤානාසඤ්‌ඤායතනකුසලං ඵලසමාපත්‌තියාති ඉමං නිබ්‌බිසෙසනං ඵලසමාපත්‌තිං උද්‌ධරිත්‌වා දස්‌සෙන්‌තො ආහ ‘‘ඵලසමාපත්‌තියාති අනාගාමිඵලසමාපත්‌තියා’’ති. කාමාවචරකිරියා දුවිධස්‌සපි වුට්‌ඨානස්‌සාති එත්‌ථ කිරියානන්‌තරං තදාරම්‌මණවුට්‌ඨානෙ යං වත්‌තබ්‌බං, තං චිත්‌තුප්‌පාදකණ්‌ඩෙ වුත්‌තමෙව.

    417. Apubbato cittasantānato vuṭṭhānaṃ bhavaṅgameva, taṃ pana mūlāgantukabhavaṅgasaṅkhātaṃ tadārammaṇaṃ pakatibhavaṅgañca. Anulomaṃ sekkhāya phalasamāpattiyāti ettha kāyaci sekkhaphalasamāpattiyā avajjetabbattā vattabbaṃ natthīti nevasaññānāsaññāyatanakusalaṃ phalasamāpattiyāti imaṃ nibbisesanaṃ phalasamāpattiṃ uddharitvā dassento āha ‘‘phalasamāpattiyāti anāgāmiphalasamāpattiyā’’ti. Kāmāvacarakiriyā duvidhassapi vuṭṭhānassāti ettha kiriyānantaraṃ tadārammaṇavuṭṭhāne yaṃ vattabbaṃ, taṃ cittuppādakaṇḍe vuttameva.

    තා උභොපි…පෙ.… ද්‌වාදසන්‌නන්‌ති ඉදං සොමනස්‌සසහගතමනොවිඤ්‌ඤාණධාතුවසෙන වුත්‌තං, උපෙක්‌ඛාසහගතා පන යථාවුත්‌තානං දසන්‌නං විඤ්‌ඤාණධාතූනං වොට්‌ඨබ්‌බනකිරියස්‌ස මනොධාතුකිරියස්‌ස චාති ද්‌වාදසන්‌නං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Tā ubhopi…pe… dvādasannanti idaṃ somanassasahagatamanoviññāṇadhātuvasena vuttaṃ, upekkhāsahagatā pana yathāvuttānaṃ dasannaṃ viññāṇadhātūnaṃ voṭṭhabbanakiriyassa manodhātukiriyassa cāti dvādasannaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ.

    423. දානාදිපුඤ්‌ඤකිරියායත්‌තා සබ්‌බසම්‌පත්‌තියො පටිවිජ්‌ඣිත්‌වාති සම්‌බන්‌ධො. න පනෙතං එකන්‌තෙන ගහෙතබ්‌බන්‌ති ‘‘බලවචෙතනාව ලබ්‌භති, න දුබ්‌බලා’’ති එතං එකන්‌තං න ගහෙතබ්‌බං, දළ්‌හං වා න ගහෙතබ්‌බන්‌ති අධිප්‌පායො. කිං කාරණන්‌ති? බලවතො දුබ්‌බලස්‌ස වා කතොකාසස්‌ස අන්‌තරායං පටිබාහිත්‌වා විපච්‌චනතො ‘‘යංකඤ්‌චි යදි විපාකං ජනෙති, උපනිස්‌සයො න හොතී’’ති නවත්‌තබ්‌බත්‌තා චාති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘කතොකාසඤ්‌හී’’තිආදිමාහ. විපාකත්‌තිකෙ පන පඤ්‌හාවාරපච්‌චනීයෙ ‘‘විපාකධම්‌මධම්‌මො විපාකස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො, උපනිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො, කම්‌මපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 1.3.93) කම්‌මපච්‌චයස්‌ස විසුං උද්‌ධටත්‌තා, වෙදනාත්‌තිකෙ ච පඤ්‌හාවාරපච්‌චනීයෙ ‘‘නහෙතුපච්‌චයා නආරම්‌මණපච්‌චයා නඋපනිස්‌සයෙ අට්‌ඨා’’ති (පට්‌ඨා. 1.2.87) වුත්‌තත්‌තා ‘‘විපාකජනකම්‌පි කිඤ්‌චි කම්‌මං උපනිස්‌සයපච්‌චයො න හොතී’’ති සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති.

    423. Dānādipuññakiriyāyattā sabbasampattiyo paṭivijjhitvāti sambandho. Na panetaṃ ekantena gahetabbanti ‘‘balavacetanāva labbhati, na dubbalā’’ti etaṃ ekantaṃ na gahetabbaṃ, daḷhaṃ vā na gahetabbanti adhippāyo. Kiṃ kāraṇanti? Balavato dubbalassa vā katokāsassa antarāyaṃ paṭibāhitvā vipaccanato ‘‘yaṃkañci yadi vipākaṃ janeti, upanissayo na hotī’’ti navattabbattā cāti dassento ‘‘katokāsañhī’’tiādimāha. Vipākattike pana pañhāvārapaccanīye ‘‘vipākadhammadhammo vipākassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo, kammapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 1.3.93) kammapaccayassa visuṃ uddhaṭattā, vedanāttike ca pañhāvārapaccanīye ‘‘nahetupaccayā naārammaṇapaccayā naupanissaye aṭṭhā’’ti (paṭṭhā. 1.2.87) vuttattā ‘‘vipākajanakampi kiñci kammaṃ upanissayapaccayo na hotī’’ti sakkā vattunti.

    තස්‌මිං වා විරුද්‌ධොති තංනිමිත්‌තං විරුද්‌ධො, විරුද්‌ධන්‌ති වා පාඨො. ඔමානන්‌ති පරස්‌ස පවත්‌තඔමානං. රාගො රඤ්‌ජනවසෙන පවත්‌තා කාමරාගතණ්‌හා, ‘‘ඉති මෙ චක්‌ඛුං සියා අනාගතමද්‌ධානං, ඉති රූපා’’ති අප්‌පටිලද්‌ධස්‌ස පටිලාභාය චිත්‌තපණිදහනතණ්‌හා පත්‌ථනාති අයමෙතෙසං විසෙසො.

    Tasmiṃ vā viruddhoti taṃnimittaṃ viruddho, viruddhanti vā pāṭho. Omānanti parassa pavattaomānaṃ. Rāgo rañjanavasena pavattā kāmarāgataṇhā, ‘‘iti me cakkhuṃ siyā anāgatamaddhānaṃ, iti rūpā’’ti appaṭiladdhassa paṭilābhāya cittapaṇidahanataṇhā patthanāti ayametesaṃ viseso.

    තෙසු අඤ්‌ඤම්‌පීති තෙසු යංකිඤ්‌චි පුබ්‌බෙ හනිතතො අඤ්‌ඤම්‌පි පාණං හනතීති අත්‌ථො.

    Tesuaññampīti tesu yaṃkiñci pubbe hanitato aññampi pāṇaṃ hanatīti attho.

    පුනප්‌පුනං ආණාපනවසෙන වාති මාතුඝාතකම්‌මෙන සදිසතාය පුබ්‌බෙ පවත්‌තායපි ආණත්‌තචෙතනාය මාතුඝාතකම්‌මනාමං ආරොපෙත්‌වා වදන්‌ති. එස නයො ද්‌වීහි පහාරෙහීති එත්‌ථාපි.

    Punappunaṃ āṇāpanavasena vāti mātughātakammena sadisatāya pubbe pavattāyapi āṇattacetanāya mātughātakammanāmaṃ āropetvā vadanti. Esa nayo dvīhi pahārehīti etthāpi.

    යථෙව හි…පෙ.… උප්‌පාදෙති නාමාති රාගං උපනිස්‌සාය දානං දෙතීති රාගං උපනිස්‌සාය දානවසෙන සද්‌ධං උප්‌පාදෙතීති අයමත්‌ථො වුත්‌තො හොතීති ඉමිනා අධිප්‌පායෙන වදති. යථා රාගං උපනිස්‌සාය දානං දෙතීතිඑවමාදි හොති, එවං රාගාදයො සද්‌ධාදීනං උපනිස්‌සයපච්‌චයොති ඉදම්‌පි හොතීති දස්‌සෙති. කායිකං සුඛන්‌තිආදීනං එකතො දස්‌සනෙන විසුංයෙව න එතෙසං පච්‌චයභාවො, අථ ඛො එකතොපීති දස්‌සිතං හොතීති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Yatheva hi…pe… uppādeti nāmāti rāgaṃ upanissāya dānaṃ detīti rāgaṃ upanissāya dānavasena saddhaṃ uppādetīti ayamattho vutto hotīti iminā adhippāyena vadati. Yathā rāgaṃ upanissāya dānaṃ detītievamādi hoti, evaṃ rāgādayo saddhādīnaṃ upanissayapaccayoti idampi hotīti dasseti. Kāyikaṃ sukhantiādīnaṃ ekato dassanena visuṃyeva na etesaṃ paccayabhāvo, atha kho ekatopīti dassitaṃ hotīti daṭṭhabbaṃ.

    425. උපත්‌ථම්‌භකත්‌තෙන පච්‌චයත්‌තායෙවාති එතෙන ඉදං දස්‌සෙති – න පුරිමවාරෙසු විය ඉමස්‌මිං පච්‌චයෙන උප්‌පත්‌ති වුච්‌චති, අථ ඛො තස්‌ස තස්‌ස පච්‌චයුප්‌පන්‌නස්‌ස තෙසං තෙසං ධම්‌මානං තංතංපච්‌චයභාවො, න ච පච්‌ඡාජාතක්‌ඛන්‌ධා උපත්‌ථම්‌භකත්‌තෙන පච්‌චයා න හොන්‌ති, තෙනෙස පච්‌ඡාජාතපච්‌චයො ඉධ අනුලොමතො ආගතොති.

    425. Upatthambhakattena paccayattāyevāti etena idaṃ dasseti – na purimavāresu viya imasmiṃ paccayena uppatti vuccati, atha kho tassa tassa paccayuppannassa tesaṃ tesaṃ dhammānaṃ taṃtaṃpaccayabhāvo, na ca pacchājātakkhandhā upatthambhakattena paccayā na honti, tenesa pacchājātapaccayo idha anulomato āgatoti.

    427. චෙතනා වත්‌ථුස්‌සපි පච්‌චයොති අත්‌තනො පතිට්‌ඨාභූතස්‌සපි කම්‌මපච්‌චයොති අධිප්‌පායො.

    427. Cetanā vatthussapi paccayoti attano patiṭṭhābhūtassapi kammapaccayoti adhippāyo.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ පච්‌චයවාරෙ විය නිස්‌සයඅත්‌ථිඅවිගතෙසු දුමූලකදුකාවසානා පඤ්‌හා න උද්‌ධටාති? අලබ්‌භමානත්‌තා. තත්‌ථ හි පච්‌චයුප්‌පන්‌නප්‌පධානත්‌තා දෙසනාය කුසලො ච අබ්‍යාකතො ච ධම්‌මා එකතො උප්‌පජ්‌ජමානා කුසලාබ්‍යාකතපච්‌චයා ලබ්‌භන්‌තීති ‘‘කුසලඤ්‌ච අබ්‍යාකතඤ්‌ච ධම්‌මං පච්‌චයා කුසලො ච අබ්‍යාකතො ච ධම්‌මා උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති (පට්‌ඨා. 1.1.246) වුත්‌තං. යතො තතො වා උභයපච්‌චයතො පච්‌චයුප්‌පන්‌නස්‌ස උප්‌පත්‌තිමත්‌තංයෙව හි තත්‌ථ අධිප්‌පෙතං, න උභයස්‌ස උභින්‌නං පච්‌චයභාවොති. ඉධ පන පච්‌චයප්‌පධානත්‌තා දෙසනාය කුසලාබ්‍යාකතා කුසලාබ්‍යාකතානං උභින්‌නං නිස්‌සයාදිභූතා න ලබ්‌භන්‌තීති ‘‘කුසලො ච අබ්‍යාකතො ච ධම්‌මා කුසලස්‌ස ච අබ්‍යාකතස්‌ස ච ධම්‌මස්‌ස නිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’තිආදි න වුත්‌තං.

    Kasmā panettha paccayavāre viya nissayaatthiavigatesu dumūlakadukāvasānā pañhā na uddhaṭāti? Alabbhamānattā. Tattha hi paccayuppannappadhānattā desanāya kusalo ca abyākato ca dhammā ekato uppajjamānā kusalābyākatapaccayā labbhantīti ‘‘kusalañca abyākatañca dhammaṃ paccayā kusalo ca abyākato ca dhammā uppajjantī’’ti (paṭṭhā. 1.1.246) vuttaṃ. Yato tato vā ubhayapaccayato paccayuppannassa uppattimattaṃyeva hi tattha adhippetaṃ, na ubhayassa ubhinnaṃ paccayabhāvoti. Idha pana paccayappadhānattā desanāya kusalābyākatā kusalābyākatānaṃ ubhinnaṃ nissayādibhūtā na labbhantīti ‘‘kusalo ca abyākato ca dhammā kusalassa ca abyākatassa ca dhammassa nissayapaccayena paccayo’’tiādi na vuttaṃ.

    පඤ්‌හාවාරවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañhāvāravibhaṅgavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පඤ්‌හාවාරස්‌ස ඝටනෙ අනුලොමගණනා

    Pañhāvārassa ghaṭane anulomagaṇanā

    439. ‘‘එත්‌ථ පන පුරෙජාතම්‌පි ලබ්‌භතී’’ති වුත්‌තං, යදි එවං කස්‌මා ‘‘තථා’’ති වුත්‌තන්‌ති? ‘‘තීණී’’ති ගණනමත්‌තසාමඤ්‌ඤතො.

    439. ‘‘Ettha pana purejātampi labbhatī’’ti vuttaṃ, yadi evaṃ kasmā ‘‘tathā’’ti vuttanti? ‘‘Tīṇī’’ti gaṇanamattasāmaññato.

    440. ‘‘අධිපතිපච්‌චයෙ ඨපෙත්‌වා වීමංසං සෙසාධිපතිනො විසභාගා’’ති පුරිමපාඨො නිදස්‌සනවසෙන දට්‌ඨබ්‌බො. යස්‌මා පන හෙතුපච්‌චයස්‌ස විසභාගෙන එකෙන ආරම්‌මණෙන නිදස්‌සනං අකත්‌වා අනන්‌තරාදීනි වදන්‌තො සබ්‌බෙ විසභාගෙ දස්‌සෙති, තස්‌මා ඉන්‌ද්‍රියමග්‌ගපච්‌චයා ච විසභාගා දස්‌සෙතබ්‌බාති ‘‘අධිපතින්‌ද්‍රියමග්‌ගපච්‌චයෙසු ඨපෙත්‌වා පඤ්‌ඤං සෙසා ධම්‌මා විසභාගා’’ති පඨන්‌ති. තථා භාවාභාවතො හෙතුපච්‌චයභාවෙ සහජාතාදිපච්‌චයභාවතො. නනු යථා අමොහවජ්‌ජානං හෙතූනං හෙතුපච්‌චයභාවෙ අධිපතින්‌ද්‍රියමග්‌ගපච්‌චයභාවො නත්‌ථීති පඤ්‌ඤාවජ්‌ජානං අධිපතිපච්‌චයාදීනං විසභාගතා, එවං කුසලාදිහෙතූනං හෙතුපච්‌චයභාවෙ විපාකපච්‌චයභාවාභාවතො හෙතුවජ්‌ජානං විපාකානං විසභාගතාය භවිතබ්‌බන්‌ති? න භවිතබ්‌බං, උභයපච්‌චයසහිතෙ චිත්‌තචෙතසිකරාසිම්‌හි හෙතුපච්‌චයභාවෙ විපාකපච්‌චයත්‌තාභාවාභාවතො. යථා හි හෙතුසහජාතපච්‌චයසහිතරාසිම්‌හි සතිපි හෙතුවජ්‌ජසබ්‌භාවෙ හෙතූනං හෙතුපච්‌චයභාවෙ සහජාතපච්‌චයත්‌තාභාවො නත්‌ථීති න හෙතුවජ්‌ජානං සහජාතානං හෙතුස්‌ස විසභාගතා වුත්‌තා, එවමිධාපීති. එස නයො විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයෙපි. අපිච පච්‌චයුප්‌පන්‌නස්‌සෙව පච්‌චයා වුච්‌චන්‌තීති පච්‌චයුප්‌පන්‌නක්‌ඛණෙ තථා භාවාභාවවසෙන සභාගතාය වුච්‌චමානාය නානාක්‌ඛණවසෙන විසභාගතා තස්‌සෙව න වත්‌තබ්‌බාති.

    440. ‘‘Adhipatipaccaye ṭhapetvā vīmaṃsaṃ sesādhipatino visabhāgā’’ti purimapāṭho nidassanavasena daṭṭhabbo. Yasmā pana hetupaccayassa visabhāgena ekena ārammaṇena nidassanaṃ akatvā anantarādīni vadanto sabbe visabhāge dasseti, tasmā indriyamaggapaccayā ca visabhāgā dassetabbāti ‘‘adhipatindriyamaggapaccayesu ṭhapetvā paññaṃ sesā dhammā visabhāgā’’ti paṭhanti. Tathā bhāvābhāvato hetupaccayabhāve sahajātādipaccayabhāvato. Nanu yathā amohavajjānaṃ hetūnaṃ hetupaccayabhāve adhipatindriyamaggapaccayabhāvo natthīti paññāvajjānaṃ adhipatipaccayādīnaṃ visabhāgatā, evaṃ kusalādihetūnaṃ hetupaccayabhāve vipākapaccayabhāvābhāvato hetuvajjānaṃ vipākānaṃ visabhāgatāya bhavitabbanti? Na bhavitabbaṃ, ubhayapaccayasahite cittacetasikarāsimhi hetupaccayabhāve vipākapaccayattābhāvābhāvato. Yathā hi hetusahajātapaccayasahitarāsimhi satipi hetuvajjasabbhāve hetūnaṃ hetupaccayabhāve sahajātapaccayattābhāvo natthīti na hetuvajjānaṃ sahajātānaṃ hetussa visabhāgatā vuttā, evamidhāpīti. Esa nayo vippayuttapaccayepi. Apica paccayuppannasseva paccayā vuccantīti paccayuppannakkhaṇe tathā bhāvābhāvavasena sabhāgatāya vuccamānāya nānākkhaṇavasena visabhāgatā tasseva na vattabbāti.

    කුසලා වීමංසාති ඉදං ‘‘කුසලා වීමංසාධිපතී’’ති එවං වත්‌තබ්‌බං. න හි අනධිපතිභූතා වීමංසා අධිපතිපච්‌චයො හොතීති.

    Kusalā vīmaṃsāti idaṃ ‘‘kusalā vīmaṃsādhipatī’’ti evaṃ vattabbaṃ. Na hi anadhipatibhūtā vīmaṃsā adhipatipaccayo hotīti.

    441-443. ‘‘සචෙ පන විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයො පවිසති, ඉතරානි ද්‌වෙ ලභතී’’ති පුරිමපාඨො, ‘‘කුසලො ධම්‌මො කුසලස්‌ස ච අබ්‍යාකතස්‌ස චා’’ති ඉදං පන න ලබ්‌භතීති ‘‘කුසලො අබ්‍යාකතස්‌ස, අබ්‍යාකතො අබ්‍යාකතස්‌සාති ද්‌වෙ ලභතී’’ති පඨන්‌ති. ඌනතරගණනෙසූති යෙසු පවිට්‌ඨෙසු ඌනතරා ගණනා හොති, තෙසූති අත්‌ථො. තීණි ද්‌වෙ එකන්‌ති එවං ඌනතරගණනෙසු වා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤාදීසු පවිසන්‌තෙසු තෙසං වසෙන තිකතො ඌනං යථාලද්‌ධඤ්‌ච එකන්‌ති ගණනං ලභතීති අත්‌ථො.

    441-443. ‘‘Sacepana vippayuttapaccayo pavisati, itarāni dve labhatī’’ti purimapāṭho, ‘‘kusalo dhammo kusalassa ca abyākatassa cā’’ti idaṃ pana na labbhatīti ‘‘kusalo abyākatassa, abyākato abyākatassāti dve labhatī’’ti paṭhanti. Ūnataragaṇanesūti yesu paviṭṭhesu ūnatarā gaṇanā hoti, tesūti attho. Tīṇi dve ekanti evaṃ ūnataragaṇanesu vā aññamaññādīsu pavisantesu tesaṃ vasena tikato ūnaṃ yathāladdhañca ekanti gaṇanaṃ labhatīti attho.

    අවිපාකානීති අනාමට්‌ඨවිපාකානීති අත්‌ථො, න විපාකහෙතුරහිතානීති.

    Avipākānīti anāmaṭṭhavipākānīti attho, na vipākaheturahitānīti.

    තත්‌ථ සබ්‌බෙපි සහජාතවිපාකා චෙවාති තත්‌ථ යෙ සහජාතා පච්‌චයුප්‌පන්‌නා වුත්‌තා, තෙ සබ්‌බෙපි විපාකා චෙව විපාකසහජාතරූපා චාති අත්‌ථො. තංසමුට්‌ඨානරූපා චාති එත්‌ථ පටිසන්‌ධියං කටත්‌තාරූපම්‌පි තංසමුට්‌ඨානග්‌ගහණෙනෙව සඞ්‌ගණ්‌හාතීති වෙදිතබ්‌බං. ‘‘තංසමුට්‌ඨානරූපකටත්‌තාරූපා ච ලබ්‌භන්‌තී’’තිපි පඨන්‌ති. චතුත්‌ථෙ විපාකචිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපමෙවාති එත්‌ථාපි එසෙව නයො. ‘‘කටත්‌තාරූපඤ්‌චා’’තිපි පන පඨන්‌ති.

    Tattha sabbepi sahajātavipākā cevāti tattha ye sahajātā paccayuppannā vuttā, te sabbepi vipākā ceva vipākasahajātarūpā cāti attho. Taṃsamuṭṭhānarūpā cāti ettha paṭisandhiyaṃ kaṭattārūpampi taṃsamuṭṭhānaggahaṇeneva saṅgaṇhātīti veditabbaṃ. ‘‘Taṃsamuṭṭhānarūpakaṭattārūpā ca labbhantī’’tipi paṭhanti. Catutthe vipākacittasamuṭṭhānarūpamevāti etthāpi eseva nayo. ‘‘Kaṭattārūpañcā’’tipi pana paṭhanti.

    එවම්‌පීති ‘‘එතෙසු පන ඝටනෙසු සබ්‌බපඨමානී’’තිආදිනා වුත්‌තනයෙනපි. ඝටනෙසු පන යො යො පච්‌චයො මූලභාවෙන ඨිතො, තංපච්‌චයධම්‌මානං නිරවසෙසඌනඌනතරඌනතමලාභක්‌කමෙන ඝටනා වුච්‌චති, නිරවසෙසලාභෙ ච පච්‌චයුප්‌පන්‌නානං නිරවසෙසලාභක්‌කමෙන. තථා ඌනලාභාදීසූති අයං කමො වෙදිතබ්‌බො.

    Evampīti ‘‘etesu pana ghaṭanesu sabbapaṭhamānī’’tiādinā vuttanayenapi. Ghaṭanesu pana yo yo paccayo mūlabhāvena ṭhito, taṃpaccayadhammānaṃ niravasesaūnaūnataraūnatamalābhakkamena ghaṭanā vuccati, niravasesalābhe ca paccayuppannānaṃ niravasesalābhakkamena. Tathā ūnalābhādīsūti ayaṃ kamo veditabbo.

    හෙතුමූලකං නිට්‌ඨිතං.

    Hetumūlakaṃ niṭṭhitaṃ.

    445. වත්‌ථුවසෙන සනිස්‌සයං වක්‌ඛතීති න ඉදං ලබ්‌භමානස්‌සපි වත්‌ථුස්‌ස වසෙන ඝටනන්‌ති අධිප්‌පායෙනාහ ‘‘ආරම්‌මණවසෙනෙව වා’’ති.

    445. Vatthuvasena sanissayaṃ vakkhatīti na idaṃ labbhamānassapi vatthussa vasena ghaṭananti adhippāyenāha ‘‘ārammaṇavaseneva vā’’ti.

    446. සහජාතෙන පන සද්‌ධිං ආරම්‌මණාධිපති, ආරම්‌මණාධිපතිනා ච සද්‌ධිං සහජාතං න ලබ්‌භතීති ඉදං යථා සහජාතපුරෙජාතා එකො නිස්‌සයපච්‌චයො අත්‌ථිපච්‌චයො ච හොන්‌ති, එවං සහජාතාරම්‌මණාධිපතීනං එකස්‌ස අධිපතිපච්‌චයභාවස්‌ස අභාවතො වුත්‌තං . නිස්‌සයභාවො හි අත්‌ථිඅවිගතභාවො ච සහජාතපුරෙජාතනිස්‌සයාදීනං සමානො, න පනෙවං සහජාතාරම්‌මණාධිපතිභාවො සමානො. සහජාතො හි ආරම්‌මණභාවං අනුපගන්‌ත්‌වා අත්‌තනා සහ පවත්‌තනවසෙන අධිපති හොති, ඉතරො ආරම්‌මණං හුත්‌වා අත්‌තනි නින්‌නතාකරණෙන. සහජාතො ච විජ්‌ජමානභාවෙනෙව උපකාරකො, ඉතරො අතීතානාගතොපි ආරම්‌මණභාවෙනෙව, තස්‌මා සහජාතාරම්‌මණපච්‌චයා විය භින්‌නසභාවා සහජාතාරම්‌මණාධිපතිනොති න තෙ එකතො එව අධිපතිපච්‌චයභාවං භජන්‌ති, තෙනෙව පඤ්‌හාවාරවිභඞ්‌ගෙ ච ‘‘කුසලො ච අබ්‍යාකතො ච ධම්‌මා කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස අධිපතිපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’තිආදි න වුත්‌තන්‌ති.

    446. Sahajātena pana saddhiṃ ārammaṇādhipati, ārammaṇādhipatinā ca saddhiṃ sahajātaṃ na labbhatīti idaṃ yathā sahajātapurejātā eko nissayapaccayo atthipaccayo ca honti, evaṃ sahajātārammaṇādhipatīnaṃ ekassa adhipatipaccayabhāvassa abhāvato vuttaṃ . Nissayabhāvo hi atthiavigatabhāvo ca sahajātapurejātanissayādīnaṃ samāno, na panevaṃ sahajātārammaṇādhipatibhāvo samāno. Sahajāto hi ārammaṇabhāvaṃ anupagantvā attanā saha pavattanavasena adhipati hoti, itaro ārammaṇaṃ hutvā attani ninnatākaraṇena. Sahajāto ca vijjamānabhāveneva upakārako, itaro atītānāgatopi ārammaṇabhāveneva, tasmā sahajātārammaṇapaccayā viya bhinnasabhāvā sahajātārammaṇādhipatinoti na te ekato eva adhipatipaccayabhāvaṃ bhajanti, teneva pañhāvāravibhaṅge ca ‘‘kusalo ca abyākato ca dhammā kusalassa dhammassa adhipatipaccayena paccayo’’tiādi na vuttanti.

    447-452. සාහාරකඝටනානං පුරතො වීරියචිත්‌තවීමංසානං සාධාරණවසෙන අනාහාරකාමග්‌ගකානි සඉන්‌ද්‍රියඝටනානි වත්‌තබ්‌බානි සියුං ‘‘අධිපතිසහජාතනිස්‌සයඉන්‌ද්‍රියඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති සත්‌ත. අධිපතිසහජාතඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනිස්‌සයඉන්‌ද්‍රියසම්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති තීණි. අධිපතිසහජාතනිස්‌සයඉන්‌ද්‍රියවිප්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති තීණි. අධිපතිසහජාතනිස්‌සයවිපාකඉන්‌ද්‍රියඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති එකං. අධිපතිසහජාතඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනිස්‌සයවිපාකඉන්‌ද්‍රියසම්‌පයුත්‌තඅවිගතන්‌ති එකං. අධිපතිසහජාතනිස්‌සයවිපාකඉන්‌ද්‍රියවිප්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතන්‌ති එක’’න්‌ති. කස්‌මා තානි න වුත්‌තානීති? ඉන්‌ද්‍රියභූතස්‌ස අධිපතිස්‌ස ආහාරමග්‌ගෙහි අඤ්‌ඤස්‌ස අභාවා. චිත්‌තාධිපති හි ආහාරො, වීරියවීමංසා ච මග්‌ගො හොති, න ච අඤ්‌ඤො ඉන්‌ද්‍රියභූතො අධිපති අත්‌ථි, යස්‌ස වසෙන අනාහාරකාමග්‌ගකානි සඉන්‌ද්‍රියඝටනානි වත්‌තබ්‌බානි සියුං, තස්‌මා තානි අවත්‌වා චිත්‌තාධිපතිආදීනං එකන්‌තෙන ආහාරමග්‌ගභාවදස්‌සනත්‌ථං සාහාරකසමග්‌ගකානෙව වුත්‌තානි. තෙසු ච සමග්‌ගකෙසු ද්‌වෙ පච්‌චයධම්‌මා ලබ්‌භන්‌ති, සාහාරකෙසු එකොයෙවාති සමග්‌ගකානි පුබ්‌බෙ වත්‌තබ්‌බානි සියුං. සඉන්‌ද්‍රියකානි පන යෙහි ආහාරමග්‌ගෙහි භින්‌දිතබ්‌බානි , තෙසං කමවසෙන පච්‌ඡා වුත්‌තානි. අට්‌ඨකථායං පන සදිසත්‌තාති සමග්‌ගකත්‌තෙන සමානත්‌තා, අනන්‌තරරූපත්‌තාති වා අත්‌ථො.

    447-452. Sāhārakaghaṭanānaṃ purato vīriyacittavīmaṃsānaṃ sādhāraṇavasena anāhārakāmaggakāni saindriyaghaṭanāni vattabbāni siyuṃ ‘‘adhipatisahajātanissayaindriyaatthiavigatanti satta. Adhipatisahajātaaññamaññanissayaindriyasampayuttaatthiavigatanti tīṇi. Adhipatisahajātanissayaindriyavippayuttaatthiavigatanti tīṇi. Adhipatisahajātanissayavipākaindriyaatthiavigatanti ekaṃ. Adhipatisahajātaaññamaññanissayavipākaindriyasampayuttaavigatanti ekaṃ. Adhipatisahajātanissayavipākaindriyavippayuttaatthiavigatanti eka’’nti. Kasmā tāni na vuttānīti? Indriyabhūtassa adhipatissa āhāramaggehi aññassa abhāvā. Cittādhipati hi āhāro, vīriyavīmaṃsā ca maggo hoti, na ca añño indriyabhūto adhipati atthi, yassa vasena anāhārakāmaggakāni saindriyaghaṭanāni vattabbāni siyuṃ, tasmā tāni avatvā cittādhipatiādīnaṃ ekantena āhāramaggabhāvadassanatthaṃ sāhārakasamaggakāneva vuttāni. Tesu ca samaggakesu dve paccayadhammā labbhanti, sāhārakesu ekoyevāti samaggakāni pubbe vattabbāni siyuṃ. Saindriyakāni pana yehi āhāramaggehi bhinditabbāni , tesaṃ kamavasena pacchā vuttāni. Aṭṭhakathāyaṃ pana sadisattāti samaggakattena samānattā, anantararūpattāti vā attho.

    457-460. කුසලාබ්‍යාකතො අබ්‍යාකතස්‌සාති චත්‌තාරීති අබ්‍යාකතසහිතස්‌ස කුසලස්‌ස පච්‌චයභාවදස්‌සනවසෙන කුසලමූලකෙස්‌වෙව දුමූලකම්‌පි ආහරිත්‌වා වුත්‌තං. අබ්‍යාකතෙ වත්‌ථුරූපම්‌පීති ඉදං ‘‘කටත්‌තාරූපම්‌පී’’ති එවං වත්‌තබ්‌බං. ‘‘දුතියඝටනෙ අබ්‍යාකතවිස්‌සජ්‌ජනෙ රූපෙසු වත්‌ථුමෙව ලබ්‌භතී’’ති පුරිමපාඨො, භූතරූපම්‌පි පන ලබ්‌භතීති ‘‘වත්‌ථුඤ්‌ච භූතරූපඤ්‌ච ලබ්‌භතී’’ති පඨන්‌ති. ‘‘චතුත්‌ථෙ චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපමෙවා’’ති වුත්‌තං, ‘‘චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපං පටිසන්‌ධික්‌ඛණෙ කටත්‌තාරූපඤ්‌චා’’ති පන වත්‌තබ්‌බං. සවිපාකෙසු පඨමෙ විපාකා චෙව විපාකචිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපඤ්‌චාති එත්‌ථ චතුත්‌ථෙ විපාකචිත්‌තසමුට්‌ඨානමෙවාති ඉධ ච කටත්‌තාරූපම්‌පි විපාකචිත්‌තසමුට්‌ඨානග්‌ගහණෙන ගහිතන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. ‘‘කටත්‌තාරූපඤ්‌චා’’තිපි පන පඨන්‌ති. එත්‌ථ පන සහජාතඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනිස්‌සයවිපාකසම්‌පයුත්‌තවිප්‌පයුත්‌තඅත්‌ථි අවිගතමූලකෙසු ඝටනෙසු හෙතුකම්‌මඣානමග්‌ගෙහි ඝටනානි න යොජිතානි, යථාවුත්‌තෙසු අත්‌ථිඅවිගතමූලවජ්‌ජෙසු ආහාරෙන, නිස්‌සයවිප්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතවජ්‌ජෙසු අධිපතිඉන්‌ද්‍රියෙහි ච. කස්‌මාති? තෙසු හි යොජියමානෙසු තංතංචිත්‌තුප්‌පාදෙකදෙසභූතා හෙතුආදයො අරූපධම්‌මාව පච්‌චයභාවෙන ලබ්‌භන්‌ති. තෙන තෙහි ඝටනානි හෙතුමූලකාදීසු වුත්‌තසදිසානෙව රූපමිස්‌සකත්‌තාභාවෙන සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යානීති න වුත්‌තානි. අත්‌ථිඅවිගතෙහි පන යොජියමානො ආහාරො නිස්‌සයාදීහි අධිපතිඉන්‌ද්‍රියානි ච රූපමිස්‌සකානි හොන්‌තීති අධිපතාහාරින්‌ද්‍රියමූලකෙසු වුත්‌තසදිසානිපි ඝටනානි අත්‌ථිඅවිගතමූලකෙසු නිස්‌සයාදිමූලකෙසු ච ආහාරෙන අධිපතින්‌ද්‍රියෙහි ච සුපාකටභාවත්‌ථං යොජිතානීති දට්‌ඨබ්‌බානීති.

    457-460. Kusalābyākato abyākatassāti cattārīti abyākatasahitassa kusalassa paccayabhāvadassanavasena kusalamūlakesveva dumūlakampi āharitvā vuttaṃ. Abyākate vatthurūpampīti idaṃ ‘‘kaṭattārūpampī’’ti evaṃ vattabbaṃ. ‘‘Dutiyaghaṭane abyākatavissajjane rūpesu vatthumeva labbhatī’’ti purimapāṭho, bhūtarūpampi pana labbhatīti ‘‘vatthuñca bhūtarūpañca labbhatī’’ti paṭhanti. ‘‘Catutthe cittasamuṭṭhānarūpamevā’’ti vuttaṃ, ‘‘cittasamuṭṭhānarūpaṃ paṭisandhikkhaṇe kaṭattārūpañcā’’ti pana vattabbaṃ. Savipākesu paṭhame vipākā ceva vipākacittasamuṭṭhānarūpañcāti ettha catutthe vipākacittasamuṭṭhānamevāti idha ca kaṭattārūpampi vipākacittasamuṭṭhānaggahaṇena gahitanti daṭṭhabbaṃ. ‘‘Kaṭattārūpañcā’’tipi pana paṭhanti. Ettha pana sahajātaaññamaññanissayavipākasampayuttavippayuttaatthi avigatamūlakesu ghaṭanesu hetukammajhānamaggehi ghaṭanāni na yojitāni, yathāvuttesu atthiavigatamūlavajjesu āhārena, nissayavippayuttaatthiavigatavajjesu adhipatiindriyehi ca. Kasmāti? Tesu hi yojiyamānesu taṃtaṃcittuppādekadesabhūtā hetuādayo arūpadhammāva paccayabhāvena labbhanti. Tena tehi ghaṭanāni hetumūlakādīsu vuttasadisāneva rūpamissakattābhāvena suviññeyyānīti na vuttāni. Atthiavigatehi pana yojiyamāno āhāro nissayādīhi adhipatiindriyāni ca rūpamissakāni hontīti adhipatāhārindriyamūlakesu vuttasadisānipi ghaṭanāni atthiavigatamūlakesu nissayādimūlakesu ca āhārena adhipatindriyehi ca supākaṭabhāvatthaṃ yojitānīti daṭṭhabbānīti.

    462-464. නිස්‌සයමූලකෙ ‘‘ඡට්‌ඨෙ තීණීති කුසලාදීනි චිත්‌තසමුට්‌ඨානස්‌සා’’ති පුරිමපාඨො, චක්‌ඛාදීනි පන චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනං ලබ්‌භන්‌තීති ‘‘අබ්‍යාකතස්‌ස චක්‌ඛායතනාදීනි චා’’ති පඨන්‌ති.

    462-464. Nissayamūlake ‘‘chaṭṭhe tīṇīti kusalādīni cittasamuṭṭhānassā’’ti purimapāṭho, cakkhādīni pana cakkhuviññāṇādīnaṃ labbhantīti ‘‘abyākatassa cakkhāyatanādīni cā’’ti paṭhanti.

    466. උපනිස්‌සයමූලකෙ පකතූපනිස්‌සයවසෙන වුත්‌තෙසු ද්‌වීසු පඨමෙ ‘‘ලොකියකුසලාකුසලචෙතනා පච්‌චයභාවතො ගහෙතබ්‌බා’’ති වුත්‌තං, ලොකුත්‌තරාපි පන ගහෙතබ්‌බාව.

    466. Upanissayamūlake pakatūpanissayavasena vuttesu dvīsu paṭhame ‘‘lokiyakusalākusalacetanā paccayabhāvato gahetabbā’’ti vuttaṃ, lokuttarāpi pana gahetabbāva.

    473-477. කම්‌මමූලකෙ පටිසන්‌ධියං වත්‌ථුපීති එත්‌ථ න පවත්‌තෙ විය ඛන්‌ධායෙව පච්‌චයුප්‌පන්‌නභාවෙන ගහෙතබ්‌බාති අධිප්‌පායො. විපාකාවිපාකසාධාරණවසෙන වුත්‌තෙසු චතූසු පඨමෙ ‘‘අරූපෙන සද්‌ධිං චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපං ලබ්‌භතී’’ති වුත්‌තං, කටත්‌තාරූපම්‌පි පන ලබ්‌භතෙව. ඉමස්‌මිං පන කම්‌මමූලකෙ ‘‘කම්‌මපච්‌චයා ආරම්‌මණෙ ද්‌වෙ’’ති, ආරම්‌මණමූලකෙ ච ‘‘ආරම්‌මණපච්‌චයා කම්‌මෙ ද්‌වෙ’’ති කස්‌මා න වුත්‌තං, නනු කුසලාකුසලචෙතනා කම්‌මාරම්‌මණානං පටිසන්‌ධියාදීනං කම්‌මපච්‌චයො ආරම්‌මණපච්‌චයො ච හොති. යථා ච ආරම්‌මණභූතං වත්‌ථුං ආරම්‌මණනිස්‌සයපච්‌චයභාවෙන වුච්‌චති, එවං කම්‌මම්‌පි ආරම්‌මණපච්‌චයභාවෙන වත්‌තබ්‌බන්‌ති? න, ද්‌වින්‌නං පච්‌චයභාවානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපටික්‌ඛෙපතො. පච්‌චුප්‌පන්‌නඤ්‌හි වත්‌ථු නිස්‌සයභාවං අපරිච්‌චජිත්‌වා තෙනෙවාකාරෙන තන්‌නිස්‌සිතෙන ආලම්‌බියමානං නිස්‌සයභාවෙන ච නිස්‌සයපච්‌චයොති යුත්‌තං වත්‌තුං. කම්‌මං පන තස්‌මිං කතෙ පවත්‌තමානානං කතූපචිතභාවෙන කම්‌මපච්‌චයො හොති, නාරම්‌මණාකාරෙන, විසයමත්‌තතාවසෙන ච ආරම්‌මණපච්‌චයො හොති, න සන්‌තානවිසෙසං කත්‌වා ඵලුප්‌පාදනසඞ්‌ඛාතෙන කම්‌මපච්‌චයාකාරෙන, තස්‌මා කම්‌මපච්‌චයභාවො ආරම්‌මණපච්‌චයභාවං පටික්‌ඛිපති, ආරම්‌මණපච්‌චයභාවො ච කම්‌මපච්‌චයභාවන්‌ති ‘‘කම්‌මපච්‌චයො හුත්‌වා ආරම්‌මණපච්‌චයො හොතී’’ති, ‘‘ආරම්‌මණපච්‌චයො හුත්‌වා කම්‌මපච්‌චයො හොතී’’ති ච න සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති න වුත්‌තං. එස ච සභාවො වත්‌තමානානඤ්‌ච ආරම්‌මණපුරෙජාතානං වත්‌ථුචක්‌ඛාදීනං, යං ආරම්‌මණපච්‌චයභාවෙන සහ නිස්‌සයාදිපච්‌චයා හොන්‌තීති වත්‌තබ්‌බතා, අතීතස්‌ස ච කම්‌මස්‌ස අයං සභාවො, යං ආරම්‌මණපච්‌චයභාවෙන සහ කම්‌මපච්‌චයො හොතීති නවත්‌තබ්‌බතා. යථා සහජාතපුරෙජාතනිස්‌සයානං සහ නිස්‌සයපච්‌චයභාවෙන වත්‌තබ්‌බතා සභාවො, සහජාතාරම්‌මණාධිපතීනඤ්‌ච සහ අධිපතිපච්‌චයභාවෙන නවත්‌තබ්‌බතා, එවමිධාපීති.

    473-477. Kammamūlake paṭisandhiyaṃ vatthupīti ettha na pavatte viya khandhāyeva paccayuppannabhāvena gahetabbāti adhippāyo. Vipākāvipākasādhāraṇavasena vuttesu catūsu paṭhame ‘‘arūpena saddhiṃ cittasamuṭṭhānarūpaṃ labbhatī’’ti vuttaṃ, kaṭattārūpampi pana labbhateva. Imasmiṃ pana kammamūlake ‘‘kammapaccayā ārammaṇe dve’’ti, ārammaṇamūlake ca ‘‘ārammaṇapaccayā kamme dve’’ti kasmā na vuttaṃ, nanu kusalākusalacetanā kammārammaṇānaṃ paṭisandhiyādīnaṃ kammapaccayo ārammaṇapaccayo ca hoti. Yathā ca ārammaṇabhūtaṃ vatthuṃ ārammaṇanissayapaccayabhāvena vuccati, evaṃ kammampi ārammaṇapaccayabhāvena vattabbanti? Na, dvinnaṃ paccayabhāvānaṃ aññamaññapaṭikkhepato. Paccuppannañhi vatthu nissayabhāvaṃ apariccajitvā tenevākārena tannissitena ālambiyamānaṃ nissayabhāvena ca nissayapaccayoti yuttaṃ vattuṃ. Kammaṃ pana tasmiṃ kate pavattamānānaṃ katūpacitabhāvena kammapaccayo hoti, nārammaṇākārena, visayamattatāvasena ca ārammaṇapaccayo hoti, na santānavisesaṃ katvā phaluppādanasaṅkhātena kammapaccayākārena, tasmā kammapaccayabhāvo ārammaṇapaccayabhāvaṃ paṭikkhipati, ārammaṇapaccayabhāvo ca kammapaccayabhāvanti ‘‘kammapaccayo hutvā ārammaṇapaccayo hotī’’ti, ‘‘ārammaṇapaccayo hutvā kammapaccayo hotī’’ti ca na sakkā vattunti na vuttaṃ. Esa ca sabhāvo vattamānānañca ārammaṇapurejātānaṃ vatthucakkhādīnaṃ, yaṃ ārammaṇapaccayabhāvena saha nissayādipaccayā hontīti vattabbatā, atītassa ca kammassa ayaṃ sabhāvo, yaṃ ārammaṇapaccayabhāvena saha kammapaccayo hotīti navattabbatā. Yathā sahajātapurejātanissayānaṃ saha nissayapaccayabhāvena vattabbatā sabhāvo, sahajātārammaṇādhipatīnañca saha adhipatipaccayabhāvena navattabbatā, evamidhāpīti.

    478-483. නිරාධිපතිවිඤ්‌ඤාණාහාරවසෙනාති අනාමට්‌ඨාධිපතිභාවස්‌ස විඤ්‌ඤාණාහාරස්‌ස වසෙනාති අධිප්‌පායො. වත්‌ථු පරිහායතීති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤම්‌පි ලභන්‌තස්‌ස වත්‌ථුස්‌ස වසෙන සබ්‌බස්‌ස කටත්‌තාරූපස්‌ස පරිහානං දස්‌සෙති.

    478-483. Nirādhipativiññāṇāhāravasenāti anāmaṭṭhādhipatibhāvassa viññāṇāhārassa vasenāti adhippāyo. Vatthu parihāyatīti aññamaññampi labhantassa vatthussa vasena sabbassa kaṭattārūpassa parihānaṃ dasseti.

    484-495. ‘‘තතියෙ අරූපින්‌ද්‍රියානි රූපාන’’න්‌ති වුත්‌තං, චක්‌ඛාදීනි ච පන චක්‌ඛුවිඤ්‌ඤාණාදීනං ලබ්‌භන්‌ති. තතො වීරියවසෙන මග්‌ගසම්‌පයුත්‌තානි ඡාති එත්‌ථ යදිපි වීමංසා ලබ්‌භති, වීරියස්‌ස පන වසෙන තංසමානගතිකා වීමංසාපි ගහිතාති ‘‘වීරියවසෙනා’’ති වුත්‌තං.

    484-495. ‘‘Tatiye arūpindriyāni rūpāna’’nti vuttaṃ, cakkhādīni ca pana cakkhuviññāṇādīnaṃ labbhanti. Tato vīriyavasena maggasampayuttāni chāti ettha yadipi vīmaṃsā labbhati, vīriyassa pana vasena taṃsamānagatikā vīmaṃsāpi gahitāti ‘‘vīriyavasenā’’ti vuttaṃ.

    511-514. විප්‌පයුත්‌තමූලකෙ ‘‘දසමෙ කුසලාදයො චිත්‌තසමුට්‌ඨානාන’’න්‌ති වුත්‌තං, පටිසන්‌ධියං පන ‘‘ඛන්‌ධා කටත්‌තාරූපානං වත්‌ථු ච ඛන්‌ධාන’’න්‌ති ඉදම්‌පි ලබ්‌භති. ‘‘එකාදසමෙ පටිසන්‌ධියං වත්‌ථු ඛන්‌ධාන’’න්‌ති වුත්‌තං, තං විපාකපච්‌චයස්‌ස අග්‌ගහිතත්‌තා යස්‌ස වත්‌ථුස්‌ස වසෙන ඝටනං කතං, තස්‌ස දස්‌සනවසෙන වුත්‌තං. ‘‘ඛන්‌ධා ච වත්‌ථුස්‌සා’’ති ඉදම්‌පි පන ලබ්‌භතෙව. ‘‘ද්‌වාදසමෙ පටිසන්‌ධියං ඛන්‌ධා කටත්‌තාරූපාන’’න්‌ති පුබ්‌බපාඨො, චිත්‌තසමුට්‌ඨානානි පන න වජ්‌ජෙතබ්‌බානීති ‘‘ද්‌වාදසමෙ ඛන්‌ධා පවත්‌තෙ චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපානං පටිසන්‌ධියං කටත්‌තාරූපානඤ්‌චා’’ති පඨන්‌ති.

    511-514. Vippayuttamūlake ‘‘dasame kusalādayo cittasamuṭṭhānāna’’nti vuttaṃ, paṭisandhiyaṃ pana ‘‘khandhā kaṭattārūpānaṃ vatthu ca khandhāna’’nti idampi labbhati. ‘‘Ekādasame paṭisandhiyaṃ vatthu khandhāna’’nti vuttaṃ, taṃ vipākapaccayassa aggahitattā yassa vatthussa vasena ghaṭanaṃ kataṃ, tassa dassanavasena vuttaṃ. ‘‘Khandhā ca vatthussā’’ti idampi pana labbhateva. ‘‘Dvādasame paṭisandhiyaṃ khandhā kaṭattārūpāna’’nti pubbapāṭho, cittasamuṭṭhānāni pana na vajjetabbānīti ‘‘dvādasame khandhā pavatte cittasamuṭṭhānarūpānaṃ paṭisandhiyaṃ kaṭattārūpānañcā’’ti paṭhanti.

    515-518. අත්‌ථිපච්‌චයමූලකෙ පඨමඝටනෙ ‘‘අරූපවත්‌ථාරම්‌මණමහාභූතඉන්‌ද්‍රියාහාරානං වසෙන සහජාතපුරෙජාතපච්‌ඡාජාතපච්‌චයා ලබ්‌භන්‌තී’’ති වුත්‌තං, ‘‘ආහාරින්‌ද්‍රියපච්‌චයා චා’’තිපි පන වත්‌තබ්‌බං. න හි ඉන්‌ද්‍රියාහාරානං වසෙන සහජාතාදයො ලබ්‌භන්‌තීති. ‘‘දුතියෙ පච්‌ඡාජාතකබළීකාරාහාරා න ලබ්‌භන්‌තී’’ති වුත්‌තං, සබ්‌බානිපි පන අලබ්‌භමානානි දස්‌සෙතුං ‘‘පච්‌ඡාජාතකබළීකාරාහාරරූපජීවිතින්‌ද්‍රියරූපාදිආරම්‌මණානි ච න ලබ්‌භන්‌තී’’ති පඨන්‌ති, ඡට්‌ඨං සබ්‌බෙසං ඉන්‌ද්‍රියානං වසෙන වුත්‌තං. සත්‌තමෙ තතො රූපජීවිතින්‌ද්‍රියමත්‌තං පරිහායතීති එවමෙතෙසං විසෙසො වත්‌තබ්‌බො. තතො එකාදසමෙති එත්‌ථ තතොති නවමතොති අත්‌ථො. තෙරසමෙ වත්‌ථාරම්‌මණාති එත්‌ථ වත්‌ථුග්‌ගහණෙන චක්‌ඛාදිවත්‌ථූනිපි ගහිතානි, තථා චුද්‌දසමෙ වත්‌ථුමෙවාති එත්‌ථාපි. ‘‘සත්‌තරසමෙ පන තදෙව ආරම්‌මණාධිපතිභාවෙන, අට්‌ඨාරසමෙපි තදෙව ආරම්‌මණූපනිස්‌සයවසෙනා’’ති පුරිමපාඨො, ‘‘ආරම්‌මණූපනිස්‌සයවසෙනා’’ති අයං පන සත්‌තරසමතො විසෙසො න හොති, වත්‌ථාරම්‌මණානං පන සත්‌තරසමෙ අට්‌ඨාරසමෙ ච වත්‌ථුස්‌සෙව පච්‌චයභාවො විසෙසොති ‘‘සත්‌තරසමෙ පන ආරම්‌මණාධිපතිභාවෙන චක්‌ඛාදීනි ච, අට්‌ඨාරසමෙ වත්‌ථුස්‌සෙව ආරම්‌මණූපනිස්‌සයවසෙනා’’ති පඨන්‌ති.

    515-518. Atthipaccayamūlake paṭhamaghaṭane ‘‘arūpavatthārammaṇamahābhūtaindriyāhārānaṃ vasena sahajātapurejātapacchājātapaccayā labbhantī’’ti vuttaṃ, ‘‘āhārindriyapaccayā cā’’tipi pana vattabbaṃ. Na hi indriyāhārānaṃ vasena sahajātādayo labbhantīti. ‘‘Dutiye pacchājātakabaḷīkārāhārā na labbhantī’’ti vuttaṃ, sabbānipi pana alabbhamānāni dassetuṃ ‘‘pacchājātakabaḷīkārāhārarūpajīvitindriyarūpādiārammaṇāni ca na labbhantī’’ti paṭhanti, chaṭṭhaṃ sabbesaṃ indriyānaṃ vasena vuttaṃ. Sattame tato rūpajīvitindriyamattaṃ parihāyatīti evametesaṃ viseso vattabbo. Tato ekādasameti ettha tatoti navamatoti attho. Terasame vatthārammaṇāti ettha vatthuggahaṇena cakkhādivatthūnipi gahitāni, tathā cuddasame vatthumevāti etthāpi. ‘‘Sattarasame pana tadeva ārammaṇādhipatibhāvena, aṭṭhārasamepi tadeva ārammaṇūpanissayavasenā’’ti purimapāṭho, ‘‘ārammaṇūpanissayavasenā’’ti ayaṃ pana sattarasamato viseso na hoti, vatthārammaṇānaṃ pana sattarasame aṭṭhārasame ca vatthusseva paccayabhāvo visesoti ‘‘sattarasame pana ārammaṇādhipatibhāvena cakkhādīni ca, aṭṭhārasame vatthusseva ārammaṇūpanissayavasenā’’ti paṭhanti.

    519. සහජාතානි විය සහජාතෙන කෙනචි එකෙන පච්‌චයෙන අනියමිතත්‌තා තානි පකිණ්‌ණකානීති වුත්‌තානීති එත්‌ථ පුරෙජාතපච්‌ඡාජාතාහාරින්‌ද්‍රියානි සහජාතෙන අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤඤ්‌ච අසාමඤ්‌ඤවසෙන විප්‌පකිණ්‌ණානි වුත්‌තානි. ආරම්‌මණමූලකෙ අනන්‌තරසමනන්‌තරපුරෙජාතාති එත්‌ථ උපනිස්‌සයොපි පඨිතබ්‌බො.

    519. Sahajātāni viya sahajātena kenaci ekena paccayena aniyamitattā tāni pakiṇṇakānīti vuttānīti ettha purejātapacchājātāhārindriyāni sahajātena aññamaññañca asāmaññavasena vippakiṇṇāni vuttāni. Ārammaṇamūlake anantarasamanantarapurejātāti ettha upanissayopi paṭhitabbo.

    යෙසු පාකටා හුත්‌වා පඤ්‌ඤායන්‌ති, තානි දස්‌සෙතුං ‘‘හෙතුමූලකාදීන’’න්‌තිආදිමාහ. අලොභාදිතංතංනාමවසෙන පන හෙතුආරම්‌මණාධිපතිආහාරින්‌ද්‍රියඣානමග්‌ගපච්‌චයධම්‌මා එවං පාකටා හුත්‌වා න පඤ්‌ඤායෙය්‍යුන්‌ති තෙ පරිච්‌ඡෙදවසෙන දස්‌සෙන්‌තො ‘‘ද්‌වාදසෙව හි හෙතූ’’තිආදිමාහ. තෙන ‘‘එත්‌තකායෙව පච්‌චයධම්‌මා’’ති නිච්‌ඡයං කත්‌වා පාකටො හුත්‌වා අපඤ්‌ඤායමානොපි තෙස්‌වෙව මග්‌ගිතබ්‌බොති දස්‌සෙති. තත්‌ථ ඡ ආරම්‌මණාති එතෙන ආරම්‌මණාධිපති රූපාදිආරම්‌මණභාවතො සඞ්‌ගහිතොති තං අග්‌ගහෙත්‌වා ‘‘චත්‌තාරො අධිපතයො’’ති වුත්‌තං. එකන්‌තෙන කුසලවිපාකාති ඉදං ඉන්‌ද්‍රියෙසු අඤ්‌ඤින්‌ද්‍රියවසෙන ලබ්‌භති. එකන්‌තෙන අකුසලවිපාකාති ඉදං පන න සක්‌කා ලද්‌ධුං. ඣානඞ්‌ගෙස්‌වපි හි දුක්‌ඛං අකුසලමෙව විපාකස්‌ස අඣානඞ්‌ගත්‌තා. චිත්‌තට්‌ඨිතිපි අකුසලවිපාකකිරියා හොතීති. අකුසලස්‌ස විපාකා අකුසලවිපාකාති එවං පන අත්‌ථෙ ගය්‌හමානෙ ඉන්‌ද්‍රියෙසු දුක්‌ඛින්‌ද්‍රියවසෙන ලබ්‌භෙය්‍ය, කුසලවිපාකාකුසලවිපාකවිසෙසෙන පන පච්‌චයයොජනා නත්‌ථීති අයමත්‌ථො අධිප්‌පෙතොති සක්‌කා වත්‌තුන්‌ති.

    Yesu pākaṭā hutvā paññāyanti, tāni dassetuṃ ‘‘hetumūlakādīna’’ntiādimāha. Alobhāditaṃtaṃnāmavasena pana hetuārammaṇādhipatiāhārindriyajhānamaggapaccayadhammā evaṃ pākaṭā hutvā na paññāyeyyunti te paricchedavasena dassento ‘‘dvādaseva hi hetū’’tiādimāha. Tena ‘‘ettakāyeva paccayadhammā’’ti nicchayaṃ katvā pākaṭo hutvā apaññāyamānopi tesveva maggitabboti dasseti. Tattha cha ārammaṇāti etena ārammaṇādhipati rūpādiārammaṇabhāvato saṅgahitoti taṃ aggahetvā ‘‘cattāro adhipatayo’’ti vuttaṃ. Ekantena kusalavipākāti idaṃ indriyesu aññindriyavasena labbhati. Ekantena akusalavipākāti idaṃ pana na sakkā laddhuṃ. Jhānaṅgesvapi hi dukkhaṃ akusalameva vipākassa ajhānaṅgattā. Cittaṭṭhitipi akusalavipākakiriyā hotīti. Akusalassa vipākā akusalavipākāti evaṃ pana atthe gayhamāne indriyesu dukkhindriyavasena labbheyya, kusalavipākākusalavipākavisesena pana paccayayojanā natthīti ayamattho adhippetoti sakkā vattunti.

    පඤ්‌හාවාරස්‌ස ඝටනෙ අනුලොමගණනා නිට්‌ඨිතා.

    Pañhāvārassa ghaṭane anulomagaṇanā niṭṭhitā.

    පච්‌චනීයුද්‌ධාරවණ්‌ණනා

    Paccanīyuddhāravaṇṇanā

    527. එකෙන ලක්‌ඛණෙනාති ‘‘කුසලො ධම්‌මො කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස නහෙතුපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති හෙතුපච්‌චයතො අඤ්‌ඤෙන පච්‌චයෙන පච්‌චයොති අත්‌ථො. හෙතුපච්‌චයතො ච අඤ්‌ඤෙ පච්‌චයා අග්‌ගහිතග්‌ගහණෙන අට්‌ඨ හොන්‌ති, තෙසු කුසලො කුසලස්‌ස තීහි පච්‌චයෙහි පච්‌චයො, අකුසලස්‌ස ද්‌වීහි, එවං තස්‌මිං තස්‌මිං පච්‌චයෙ පච්‌චනීයතො ඨිතෙ තතො අඤ්‌ඤෙ පච්‌චයා ඉමෙස්‌වෙව ආරම්‌මණාදීසු අට්‌ඨසු පච්‌චයෙසු යථායොගං යොජෙතබ්‌බාති ඉදමෙත්‌ථ ලක්‌ඛණං වෙදිතබ්‌බං. එතෙසු ච අට්‌ඨසු පච්‌චයෙසු පුරිමපුරිමෙහි අසඞ්‌ගහිතෙ සඞ්‌ගහෙත්‌වා පච්‌ඡිමපච්‌ඡිමා වුත්‌තාති ආරම්‌මණතො අඤ්‌ඤෙසං ද්‌වින්‌නං වසෙන උපනිස්‌සයො, වත්‌ථුපුරෙජාතස්‌ස වසෙන පුරෙජාතං, සහජාතතො උපනිස්‌සයතො ච, අඤ්‌ඤිස්‌සා චෙතනාය වසෙන කම්‌මං, සහජාතතො අඤ්‌ඤස්‌ස කබළීකාරාහාරස්‌ස වසෙන ආහාරො, සහජාතතො පුරෙජාතතො ච අඤ්‌ඤස්‌ස රූපජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස වසෙන ඉන්‌ද්‍රියං වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘කුසලො ධම්‌මො කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො, සහජාතඋපනිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’තිච්‌චෙව (පට්‌ඨා. 1.1.404, 419, 423) වුත්‌තං , තදඤ්‌ඤාභාවා න වුත්‌තං ‘‘කම්‌මාහාරින්‌ද්‍රියපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති, තස්‌මා ‘‘ආරම්‌මණාධිපති ආරම්‌මණපච්‌චයෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡතී’’ති එවං වත්‌තබ්‌බං. යං පන පරිත්‌තත්‌තිකෙ පඤ්‌හාවාරපච්‌චනීයෙ ‘‘අප්‌පමාණො ධම්‌මො අප්‌පමාණස්‌ස ධම්‌මස්‌ස සහජාතඋපනිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 2.12.66, 74) එත්‌ථ ආරම්‌මණස්‌ස අවචනං, තං පුරිමෙහි අසඞ්‌ගහිතවසෙන වුත්‌තානං සඞ්‌ගහිතවිවජ්‌ජනාභාවතො උපනිස්‌සයතො අඤ්‌ඤාරම්‌මණාභාවතො ච, න පන ආරම්‌මණූපනිස්‌සයස්‌ස ආරම්‌මණෙ අසඞ්‌ගහිතත්‌තා.

    527. Ekena lakkhaṇenāti ‘‘kusalo dhammo kusalassa dhammassa nahetupaccayena paccayo’’ti hetupaccayato aññena paccayena paccayoti attho. Hetupaccayato ca aññe paccayā aggahitaggahaṇena aṭṭha honti, tesu kusalo kusalassa tīhi paccayehi paccayo, akusalassa dvīhi, evaṃ tasmiṃ tasmiṃ paccaye paccanīyato ṭhite tato aññe paccayā imesveva ārammaṇādīsu aṭṭhasu paccayesu yathāyogaṃ yojetabbāti idamettha lakkhaṇaṃ veditabbaṃ. Etesu ca aṭṭhasu paccayesu purimapurimehi asaṅgahite saṅgahetvā pacchimapacchimā vuttāti ārammaṇato aññesaṃ dvinnaṃ vasena upanissayo, vatthupurejātassa vasena purejātaṃ, sahajātato upanissayato ca, aññissā cetanāya vasena kammaṃ, sahajātato aññassa kabaḷīkārāhārassa vasena āhāro, sahajātato purejātato ca aññassa rūpajīvitindriyassa vasena indriyaṃ vuttanti daṭṭhabbaṃ. Evañca katvā ‘‘kusalo dhammo kusalassa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo, sahajātaupanissayapaccayena paccayo’’ticceva (paṭṭhā. 1.1.404, 419, 423) vuttaṃ , tadaññābhāvā na vuttaṃ ‘‘kammāhārindriyapaccayena paccayo’’ti, tasmā ‘‘ārammaṇādhipati ārammaṇapaccaye saṅgahaṃ gacchatī’’ti evaṃ vattabbaṃ. Yaṃ pana parittattike pañhāvārapaccanīye ‘‘appamāṇo dhammo appamāṇassa dhammassa sahajātaupanissayapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 2.12.66, 74) ettha ārammaṇassa avacanaṃ, taṃ purimehi asaṅgahitavasena vuttānaṃ saṅgahitavivajjanābhāvato upanissayato aññārammaṇābhāvato ca, na pana ārammaṇūpanissayassa ārammaṇe asaṅgahitattā.

    අත්‌ථිඅවිගතපච්‌චයා යදිපි සහජාතපුරෙජාතපච්‌ඡාජාතාහාරින්‌ද්‍රියානං වසෙන පඤ්‌චවිධාව, සහජාතපුරෙජාතානං පන පච්‌ඡාජාතාහාරානං පච්‌ඡාජාතින්‌ද්‍රියානඤ්‌ච සහාපි අත්‌ථිඅවිගතපච්‌චයභාවො හොති, න තිණ්‌ණං විප්‌පයුත්‌තතා විය විසුංයෙවාති ‘‘අත්‌ථිඅවිගතෙසු ච එකෙකස්‌ස වසෙන ඡහි භෙදෙහි ඨිතා’’ති අත්‌ථිඅවිගතපච්‌චයලක්‌ඛණෙසු එකෙකං සඞ්‌ගහෙත්‌වා වුත්‌තං.

    Atthiavigatapaccayā yadipi sahajātapurejātapacchājātāhārindriyānaṃ vasena pañcavidhāva, sahajātapurejātānaṃ pana pacchājātāhārānaṃ pacchājātindriyānañca sahāpi atthiavigatapaccayabhāvo hoti, na tiṇṇaṃ vippayuttatā viya visuṃyevāti ‘‘atthiavigatesu ca ekekassa vasena chahi bhedehi ṭhitā’’ti atthiavigatapaccayalakkhaṇesu ekekaṃ saṅgahetvā vuttaṃ.

    ‘‘රූපින්‌ද්‍රියපච්‌චයො පන අජ්‌ඣත්‌තබහිද්‌ධාභෙදතො දුවිධො’’ති වුත්‌තං, තං ‘‘අජ්‌ඣත්‌තිකබාහිරභෙදතො’’ති එවං වත්‌තබ්‌බං.

    ‘‘Rūpindriyapaccayo pana ajjhattabahiddhābhedato duvidho’’ti vuttaṃ, taṃ ‘‘ajjhattikabāhirabhedato’’ti evaṃ vattabbaṃ.

    චතුවීසතියාපීති න සොළසන්‌නංයෙව, නාපි අට්‌ඨන්‌නංයෙව, අථ ඛො චතුවීසතියාපීති අත්‌ථො. ආරම්‌මණභූතානං අධිපතිඋපනිස්‌සයපච්‌චයානං උපනිස්‌සයෙ නිස්‌සයපුරෙජාතවිප්‌පයුත්‌තඅත්‌ථිඅවිගතානඤ්‌ච පුරෙජාතෙ සඞ්‌ගහො අත්‌ථීති ආරම්‌මණපච්‌චයං ආරම්‌මණපච්‌චයභාවෙයෙව ඨපෙත්‌වා තදෙකදෙසස්‌ස තෙසඤ්‌ච උපනිස්‌සයාදීසු සඞ්‌ගහං වත්‌තුකාමො ‘‘ආරම්‌මණපච්‌චයෙ ආරම්‌මණපච්‌චයොව සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡති, න සෙසා තෙවීසතී’’ති ආහ. චතුත්‌ථෙ පුරෙජාතපච්‌චයෙති එත්‌ථ යථා ‘‘උපනිස්‌සයපච්‌චයෙ අධිපතිභූතො ආරම්‌මණපච්‌චයො’’ති වුත්‌තං, එවං ‘‘පුරෙජාතභූතො ආරම්‌මණපච්‌චයො’’තිපි වත්‌තබ්‌බං, තං පන තත්‌ථ වුත්‌තනයෙන ගහෙතුං සක්‌කාති කත්‌වා න වුත්‌තං සියා. අථ පන ‘‘ආරම්‌මණතො අඤ්‌ඤං පුරෙජාතග්‌ගහණෙන ගහිත’’න්‌ති න වුත්‌තං, එවං සති උපනිස්‌සයග්‌ගහණෙනපි ආරම්‌මණතො අඤ්‌ඤස්‌ස ගහිතතාය භවිතබ්‌බන්‌ති ‘‘අධිපතිභූතො ආරම්‌මණපච්‌චයො උපනිස්‌සයෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡතී’’ති න වත්‌තබ්‌බං සියාති.

    Catuvīsatiyāpīti na soḷasannaṃyeva, nāpi aṭṭhannaṃyeva, atha kho catuvīsatiyāpīti attho. Ārammaṇabhūtānaṃ adhipatiupanissayapaccayānaṃ upanissaye nissayapurejātavippayuttaatthiavigatānañca purejāte saṅgaho atthīti ārammaṇapaccayaṃ ārammaṇapaccayabhāveyeva ṭhapetvā tadekadesassa tesañca upanissayādīsu saṅgahaṃ vattukāmo ‘‘ārammaṇapaccaye ārammaṇapaccayova saṅgahaṃ gacchati, na sesā tevīsatī’’ti āha. Catutthe purejātapaccayeti ettha yathā ‘‘upanissayapaccaye adhipatibhūto ārammaṇapaccayo’’ti vuttaṃ, evaṃ ‘‘purejātabhūto ārammaṇapaccayo’’tipi vattabbaṃ, taṃ pana tattha vuttanayena gahetuṃ sakkāti katvā na vuttaṃ siyā. Atha pana ‘‘ārammaṇato aññaṃ purejātaggahaṇena gahita’’nti na vuttaṃ, evaṃ sati upanissayaggahaṇenapi ārammaṇato aññassa gahitatāya bhavitabbanti ‘‘adhipatibhūto ārammaṇapaccayo upanissaye saṅgahaṃ gacchatī’’ti na vattabbaṃ siyāti.

    යෙසු පඤ්‌හෙසු…පෙ.… එකොව පච්‌චයො ආගතොති එත්‌ථ ආගතොවාති එවං එවසද්‌දො ආනෙත්‌වා යොජෙතබ්‌බො. තෙන ද්‌වාදසමචුද්‌දසමෙසු පඤ්‌හෙසු සහජාතපුරෙජාතෙසු එකෙකො පච්‌චයො න අනාගතො හොති, අථ ඛො ආගතොවාති තෙසු අඤ්‌ඤතරපටික්‌ඛෙපෙ තෙපි පඤ්‌හා පරිහායන්‌තීති දස්‌සිතං හොතීති. යස්‌මිං පන පඤ්‌හෙති දුතියඡට්‌ඨපඤ්‌හෙසු එකෙකවසෙන ගහෙත්‌වා එකවචනෙන නිද්‌දිසීයති. එවන්‌ති ආරම්‌මණඋපනිස්‌සයවසෙනාති අත්‌ථො. තෙන ද්‌වාදසමචුද්‌දසමෙ නිවත්‌තෙති. තෙසුපි හි ද්‌වෙ පච්‌චයා ආගතා, න පන ආරම්‌මණඋපනිස්‌සයවසෙනාති. අවසෙසානං වසෙනාති අවසෙසානං ලබ්‌භමානානං වසෙනාති දට්‌ඨබ්‌බං. න හි තෙරසමපන්‌නරසමෙසු පච්‌ඡාජාතෙපි පටික්‌ඛිත්‌තෙ ආහාරින්‌ද්‍රියානං වසෙන තෙ පඤ්‌හා ලබ්‌භන්‌ති, අථ ඛො සහජාතස්‌සෙව වසෙනාති. ඉදමෙව චෙත්‌ථ ලක්‌ඛණන්‌ති අට්‌ඨන්‌නං පච්‌චයානං සබ්‌බපච්‌චයසඞ්‌ගාහකත්‌තං, උක්‌කට්‌ඨවසෙන පඤ්‌හාපරිච්‌ඡෙදො, තෙ තෙ පච්‌චයෙ සඞ්‌ගහෙත්‌වා දස්‌සිතපච්‌චයපරිච්‌ඡෙදො, තස්‌මිං තස්‌මිං පච්‌චයෙ පටික්‌ඛිත්‌තෙ තස්‌ස තස්‌ස පඤ්‌හස්‌ස පරිහානාපරිහානීති එතං සබ්‌බං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. තෙනෙව ‘‘ඉමිනා ලක්‌ඛණෙනා’’ති වුත්‌තං.

    Yesupañhesu…pe… ekova paccayo āgatoti ettha āgatovāti evaṃ evasaddo ānetvā yojetabbo. Tena dvādasamacuddasamesu pañhesu sahajātapurejātesu ekeko paccayo na anāgato hoti, atha kho āgatovāti tesu aññatarapaṭikkhepe tepi pañhā parihāyantīti dassitaṃ hotīti. Yasmiṃ pana pañheti dutiyachaṭṭhapañhesu ekekavasena gahetvā ekavacanena niddisīyati. Evanti ārammaṇaupanissayavasenāti attho. Tena dvādasamacuddasame nivatteti. Tesupi hi dve paccayā āgatā, na pana ārammaṇaupanissayavasenāti. Avasesānaṃ vasenāti avasesānaṃ labbhamānānaṃ vasenāti daṭṭhabbaṃ. Na hi terasamapannarasamesu pacchājātepi paṭikkhitte āhārindriyānaṃ vasena te pañhā labbhanti, atha kho sahajātasseva vasenāti. Idameva cettha lakkhaṇanti aṭṭhannaṃ paccayānaṃ sabbapaccayasaṅgāhakattaṃ, ukkaṭṭhavasena pañhāparicchedo, te te paccaye saṅgahetvā dassitapaccayaparicchedo, tasmiṃ tasmiṃ paccaye paṭikkhitte tassa tassa pañhassa parihānāparihānīti etaṃ sabbaṃ sandhāya vuttanti daṭṭhabbaṃ. Teneva ‘‘iminā lakkhaṇenā’’ti vuttaṃ.

    තත්‍රාති පභෙදපරිහානීසු. තීහි පච්‌චයෙහි එකූනවීසති පච්‌චයා දස්‌සිතාති ‘‘නහෙතුපච්‌චයා’’ති එත්‌ථ ලබ්‌භමානපච්‌චයෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං. අයං පන පච්‌චයුද්‌ධාරො සබ්‌බපච්‌චනීයස්‌ස සාධාරණලක්‌ඛණවසෙන වුත්‌තො, න ‘‘නහෙතුපච්‌චයා’’ති එත්‌ථෙව ලබ්‌භමානපච්‌චයදස්‌සනවසෙන. එවඤ්‌ච කත්‌වා හෙතුදුකපඤ්‌හාවාරපච්‌චනීයෙ ‘‘හෙතුධම්‌මො හෙතුස්‌ස ධම්‌මස්‌ස ආරම්‌මණපච්‌චයෙන පච්‌චයො, සහජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයො, උපනිස්‌සයපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති (පට්‌ඨා. 3.1.43) වුත්‌තං, අඤ්‌ඤථා ‘‘නහෙතුපච්‌චයා’’ති එත්‌ථ ලබ්‌භමානපච්‌චයදස්‌සනෙ ‘‘සහජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති න වත්‌තබ්‌බං සියා, තස්‌මා ඉධාපි සබ්‌බලබ්‌භමානපච්‌චයසඞ්‌ගහවසෙන පච්‌චයුද්‌ධාරස්‌ස වුත්‌තත්‌තා තීහි පච්‌චයෙහි වීසති පච්‌චයා දස්‌සිතාති දට්‌ඨබ්‌බා. යං වුත්‌තං ‘‘තත්‍රායං විත්‌ථාරකථා’’ති, තත්‍ර පභෙදෙ විත්‌ථාරකථං වත්‌වා පරිහානීයං දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තස්‌මිං පන පච්‌චයෙ…පෙ.… තෙ පරතො වක්‌ඛාමා’’ති ආහ.

    Tatrāti pabhedaparihānīsu. Tīhi paccayehi ekūnavīsati paccayā dassitāti ‘‘nahetupaccayā’’ti ettha labbhamānapaccaye sandhāya vuttaṃ. Ayaṃ pana paccayuddhāro sabbapaccanīyassa sādhāraṇalakkhaṇavasena vutto, na ‘‘nahetupaccayā’’ti ettheva labbhamānapaccayadassanavasena. Evañca katvā hetudukapañhāvārapaccanīye ‘‘hetudhammo hetussa dhammassa ārammaṇapaccayena paccayo, sahajātapaccayena paccayo, upanissayapaccayena paccayo’’ti (paṭṭhā. 3.1.43) vuttaṃ, aññathā ‘‘nahetupaccayā’’ti ettha labbhamānapaccayadassane ‘‘sahajātapaccayena paccayo’’ti na vattabbaṃ siyā, tasmā idhāpi sabbalabbhamānapaccayasaṅgahavasena paccayuddhārassa vuttattā tīhi paccayehi vīsati paccayā dassitāti daṭṭhabbā. Yaṃ vuttaṃ ‘‘tatrāyaṃ vitthārakathā’’ti, tatra pabhede vitthārakathaṃ vatvā parihānīyaṃ dassento ‘‘tasmiṃ pana paccaye…pe… te parato vakkhāmā’’ti āha.

    528. තථා අකුසලාදිකෙසුපි චතූසු පඤ්‌හෙසු තෙහි තෙහි පච්‌චයෙහි තෙ තෙයෙව පච්‌චයා දස්‌සිතාති කුසලාදිකෙසු දස්‌සිතෙහි අඤ්‌ඤෙසං අභාවං සන්‌ධාය වුත්‌තන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. න හි ‘‘අකුසලො ධම්‌මො කුසලස්‌ස ධම්‌මස්‌සා’’ති එත්‌ථ ද්‌වීහි පච්‌චයෙහි තයො පච්‌චයා දස්‌සිතා, අථ ඛො ද්‌වෙයෙව, අබ්‍යාකතස්‌සපි අකුසලො ආරම්‌මණාධිපතිපච්‌චයො න හොතීති.

    528. Tathā akusalādikesupi catūsu pañhesu tehi tehi paccayehi te teyeva paccayā dassitāti kusalādikesu dassitehi aññesaṃ abhāvaṃ sandhāya vuttanti veditabbaṃ. Na hi ‘‘akusalo dhammo kusalassa dhammassā’’ti ettha dvīhi paccayehi tayo paccayā dassitā, atha kho dveyeva, abyākatassapi akusalo ārammaṇādhipatipaccayo na hotīti.

    530. සහජාතපච්‌චයා පන න හොන්‌ති වත්‌ථුමිස්‌සකත්‌තාති අසහජාතපච්‌චයෙන වත්‌ථුනා සහජාතපච්‌චයභාවෙන ගහිතත්‌තා තෙන සද්‌ධිං සහජාතපච්‌චයා න හොන්‌තීති දස්‌සෙති, න පන සුද්‌ධානං සහජාතපච්‌චයභාවං නිවාරෙති. වත්‌ථුනා පන සද්‌ධිං යෙන නිස්‌සයාදිනා පච්‌චයා හොන්‌ති, තමෙව නිස්‌සයාදිං විසෙසෙතුං සහජාතන්‌ති වුත්‌තන්‌ති දස්‌සෙන්‌තො ‘‘තස්‌මා තෙස’’න්‌තිආදිමාහ.

    530. Sahajātapaccayā pana na honti vatthumissakattāti asahajātapaccayena vatthunā sahajātapaccayabhāvena gahitattā tena saddhiṃ sahajātapaccayā na hontīti dasseti, na pana suddhānaṃ sahajātapaccayabhāvaṃ nivāreti. Vatthunā pana saddhiṃ yena nissayādinā paccayā honti, tameva nissayādiṃ visesetuṃ sahajātanti vuttanti dassento ‘‘tasmā tesa’’ntiādimāha.

    ඉමස්‌මිං පන පච්‌චයුද්‌ධාරෙ ආරම්‌මණඋපනිස්‌සයකම්‌මඅත්‌ථිපච්‌චයෙසු චතූසු සබ්‌බපච්‌චයෙ සඞ්‌ගණ්‌හිත්‌වා කස්‌මා තෙසං වසෙන පච්‌චයුද්‌ධාරො න කතොති? මිස්‌සකාමිස්‌සකස්‌ස අත්‌ථිපච්‌චයවිභාගස්‌ස දුවිඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා. න හි ‘‘අවිභාගෙන අත්‌ථිපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’ති වුත්‌තෙ සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුං ‘‘කිං සුද්‌ධෙන සහජාතඅත්‌ථිපච්‌චයෙන පුරෙජාතපච්‌ඡාජාතාහාරින්‌ද්‍රියඅත්‌ථිපච්‌චයෙන වා, අථ සහජාතපුරෙජාතමිස්‌සකෙන පච්‌ඡාජාතාහාරමිස්‌සකෙන පච්‌ඡාජාතින්‌ද්‍රියමිස්‌සකෙන වා’’ති. අත්‌ථිපච්‌චයවිසෙසෙසු පන සහජාතාදීසු සරූපතො වුච්‌චමානෙසු යත්‌ථ සුද්‌ධානං සහජාතාදීනං පච්‌චයභාවො, තත්‌ථ ‘‘සහජාතපච්‌චයෙන පච්‌චයො’’තිආදිනා සුද්‌ධානං, යත්‌ථ ච මිස්‌සකානං පච්‌චයභාවො, තත්‌ථ ‘‘සහජාතං පුරෙජාත’’න්‌තිආදිනා මිස්‌සකානං ගහණතො සුවිඤ්‌ඤෙය්‍යතා හොති, තස්‌මා අත්‌ථිපච්‌චයවිසෙසදස්‌සනත්‌ථං සහජාතාදයො ගහිතා, තෙන ච සබ්‌බපච්‌චයානං චතූසු පච්‌චයෙසු සඞ්‌ගහො දස්‌සිතො හොති.

    Imasmiṃ pana paccayuddhāre ārammaṇaupanissayakammaatthipaccayesu catūsu sabbapaccaye saṅgaṇhitvā kasmā tesaṃ vasena paccayuddhāro na katoti? Missakāmissakassa atthipaccayavibhāgassa duviññeyyattā. Na hi ‘‘avibhāgena atthipaccayena paccayo’’ti vutte sakkā viññātuṃ ‘‘kiṃ suddhena sahajātaatthipaccayena purejātapacchājātāhārindriyaatthipaccayena vā, atha sahajātapurejātamissakena pacchājātāhāramissakena pacchājātindriyamissakena vā’’ti. Atthipaccayavisesesu pana sahajātādīsu sarūpato vuccamānesu yattha suddhānaṃ sahajātādīnaṃ paccayabhāvo, tattha ‘‘sahajātapaccayena paccayo’’tiādinā suddhānaṃ, yattha ca missakānaṃ paccayabhāvo, tattha ‘‘sahajātaṃ purejāta’’ntiādinā missakānaṃ gahaṇato suviññeyyatā hoti, tasmā atthipaccayavisesadassanatthaṃ sahajātādayo gahitā, tena ca sabbapaccayānaṃ catūsu paccayesu saṅgaho dassito hoti.

    කස්‌මා පන සහජාතපුරෙජාතෙ අග්‌ගහෙත්‌වා නිස්‌සයො, පුරෙජාතපච්‌ඡාජාතෙ අග්‌ගහෙත්‌වා විප්‌පයුත්‌තො වා අත්‌ථිපච්‌චයවිසෙසභාවෙන න වුත්‌තොති? අවත්‌තබ්‌බත්‌තා, නිස්‌සයො තාව න වත්‌තබ්‌බො සහජාතපුරෙජාතානං සුද්‌ධානං මිස්‌සකානඤ්‌ච නිස්‌සයපච්‌චයභාවතො විභජිතබ්‌බතාය අත්‌ථිපච්‌චයෙන අවිසිට්‌ඨත්‌තා, විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයො ච සහජාතපුරෙජාතපච්‌ඡාජාතභාවතො අත්‌ථිපච්‌චයො විය විසෙසිතබ්‌බොති සො විය න වත්‌තබ්‌බො. සහජාතපුරෙජාතානඤ්‌ච මිස්‌සකානං අත්‌ථිපච්‌චයභාවො හොති, න විප්‌පයුත්‌තභාවො. තථා සහජාතපච්‌ඡාජාතානඤ්‌ච මිස්‌සකානං අත්‌ථිපච්‌චයභාවො හොති. වක්‌ඛති හි ‘‘අනුපාදින්‌නඅනුපාදානියො ධම්‌මො උපාදින්‌නුපාදානියස්‌ස ච අනුපාදින්‌නඅනුපාදානියස්‌ස ච ධම්‌මස්‌ස අත්‌ථිපච්‌චයෙන පච්‌චයො සහජාතං පච්‌ඡාජාත’’න්‌ති (පට්‌ඨා. 1.4.84), න පන විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයභාවො, තස්‌මා විප්‌පයුත්‌තග්‌ගහණෙන මිස්‌සකානං අත්‌ථිපච්‌චයභාවස්‌ස අග්‌ගහණතො න සො අත්‌ථිපච්‌චයවිසෙසො භවිතුං යුත්‌තොති භිය්‍යොපි න වත්‌තබ්‌බො.

    Kasmā pana sahajātapurejāte aggahetvā nissayo, purejātapacchājāte aggahetvā vippayutto vā atthipaccayavisesabhāvena na vuttoti? Avattabbattā, nissayo tāva na vattabbo sahajātapurejātānaṃ suddhānaṃ missakānañca nissayapaccayabhāvato vibhajitabbatāya atthipaccayena avisiṭṭhattā, vippayuttapaccayo ca sahajātapurejātapacchājātabhāvato atthipaccayo viya visesitabboti so viya na vattabbo. Sahajātapurejātānañca missakānaṃ atthipaccayabhāvo hoti, na vippayuttabhāvo. Tathā sahajātapacchājātānañca missakānaṃ atthipaccayabhāvo hoti. Vakkhati hi ‘‘anupādinnaanupādāniyo dhammo upādinnupādāniyassa ca anupādinnaanupādāniyassa ca dhammassa atthipaccayena paccayo sahajātaṃ pacchājāta’’nti (paṭṭhā. 1.4.84), na pana vippayuttapaccayabhāvo, tasmā vippayuttaggahaṇena missakānaṃ atthipaccayabhāvassa aggahaṇato na so atthipaccayaviseso bhavituṃ yuttoti bhiyyopi na vattabbo.

    නනු ච සහජාතපච්‌චයො ච හෙතුආදීහි විසෙසිතබ්‌බොති සොපි නිස්‌සයවිප්‌පයුත්‌තා විය අත්‌ථිපච්‌චයවිසෙසභාවෙන න වත්‌තබ්‌බොති? න, විරුද්‌ධපච්‌චයෙහි අවිසෙසිතබ්‌බත්‌තා. නිස්‌සයවිප්‌පයුත්‌තා හි අත්‌ථිපච්‌චයො විය උප්‌පත්‌තිකාලවිරුද්‌ධෙහි පච්‌චයෙහි විසෙසිතබ්‌බා, න පන සහජාතො. හෙතුආදයො හි සහජාතා එව, න උප්‌පත්‌තිකාලවිරුද්‌ධාති.

    Nanu ca sahajātapaccayo ca hetuādīhi visesitabboti sopi nissayavippayuttā viya atthipaccayavisesabhāvena na vattabboti? Na, viruddhapaccayehi avisesitabbattā. Nissayavippayuttā hi atthipaccayo viya uppattikālaviruddhehi paccayehi visesitabbā, na pana sahajāto. Hetuādayo hi sahajātā eva, na uppattikālaviruddhāti.

    පච්‌චනීයුද්‌ධාරවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paccanīyuddhāravaṇṇanā niṭṭhitā.

    පච්‌චනීයගණනවණ්‌ණනා

    Paccanīyagaṇanavaṇṇanā

    නහෙතුමූලකවණ්‌ණනා

    Nahetumūlakavaṇṇanā

    532. සුද්‌ධො ආරම්‌මණපච්‌චයො පරිහායතීති එත්‌ථ සුද්‌ධග්‌ගහණෙන න කිඤ්‌චි පයොජනං. ආරම්‌මණෙ හි පච්‌චනීයතො ඨිතෙ අධිපතිපච්‌චයාදිභූතො ආරම්‌මණපච්‌චයො පරිහායතියෙවාති. සුද්‌ධොති වා අට්‌ඨසු පච්‌චයෙසු කෙවලං ආරම්‌මණපච්‌චයො පරිහායති, න සෙසාති දස්‌සෙති. එකාදසන්‌නන්‌ති සහජාතෙ සඞ්‌ගහං ගච්‌ඡන්‌තෙසු පන්‌නරසසු අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිපාකසම්‌පයුත්‌තවිප්‌පයුත්‌තෙ වජ්‌ජෙත්‌වා එකාදසන්‌නං වසෙන. තෙති තෙ සහජාතෙ අන්‌තොගධායෙව තස්‌මිං පටික්‌ඛිත්‌තෙ අඤ්‌ඤෙනාකාරෙන විස්‌සජ්‌ජනං න ලභන්‌තීති දස්‌සෙති, අනන්‌තොගධා පන ආරම්‌මණාධිපතිපුරෙජාතනිස්‌සයාදයො ආරම්‌මණාදිආකාරෙන ලභන්‌තීති.

    532. Suddho ārammaṇapaccayo parihāyatīti ettha suddhaggahaṇena na kiñci payojanaṃ. Ārammaṇe hi paccanīyato ṭhite adhipatipaccayādibhūto ārammaṇapaccayo parihāyatiyevāti. Suddhoti vā aṭṭhasu paccayesu kevalaṃ ārammaṇapaccayo parihāyati, na sesāti dasseti. Ekādasannanti sahajāte saṅgahaṃ gacchantesu pannarasasu aññamaññavipākasampayuttavippayutte vajjetvā ekādasannaṃ vasena. Teti te sahajāte antogadhāyeva tasmiṃ paṭikkhitte aññenākārena vissajjanaṃ na labhantīti dasseti, anantogadhā pana ārammaṇādhipatipurejātanissayādayo ārammaṇādiākārena labhantīti.

    කිඤ්‌චාපි සහජාතපච්‌චයොයෙව නත්‌ථීති තස්‌මිං පටික්‌ඛිත්‌තෙ ඉමෙ වාරා න ලබ්‌භෙය්‍යුං, අථ ඛො නිස්‌සයඅත්‌ථිඅවිගතානං වසෙන එතෙ ලභිතබ්‌බා සියුන්‌ති අධිප්‌පායො. යස්‌මා පනාතිආදිනා යදිපි සහජාතපච්‌චයො නත්‌ථි , යස්‌මා පන සහජාතපච්‌චයධම්‌මෙ ඨිතා එතෙ න නිස්‌සයාදයො න හොන්‌ති, යස්‌මා ච සහජාතෙ පටික්‌ඛිත්‌තෙ යෙ පටික්‌ඛිත්‌තා හොන්‌ති, තෙ ඉධ සහජාතපටික්‌ඛෙපෙන පටික්‌ඛිත්‌තා, තස්‌මා තෙපි වාරා න ලබ්‌භන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Kiñcāpi sahajātapaccayoyeva natthīti tasmiṃ paṭikkhitte ime vārā na labbheyyuṃ, atha kho nissayaatthiavigatānaṃ vasena ete labhitabbā siyunti adhippāyo. Yasmā panātiādinā yadipi sahajātapaccayo natthi , yasmā pana sahajātapaccayadhamme ṭhitā ete na nissayādayo na honti, yasmā ca sahajāte paṭikkhitte ye paṭikkhittā honti, te idha sahajātapaṭikkhepena paṭikkhittā, tasmā tepi vārā na labbhantīti dasseti.

    ඨපෙත්‌වා සහජාතපච්‌චයන්‌ති එතෙන නිස්‌සයාදිභූතඤ්‌ච සහජාතපච්‌චයං ඨපෙත්‌වාති වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. කුසලතො පවත්‌තමානෙසු කුසලාබ්‍යාකතෙසු කුසලස්‌ස කුසලො අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයො හොතීති ඉමමත්‌ථං සන්‌ධායාහ ‘‘අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයධම්‌මවසෙන පවත්‌තිසබ්‌භාවතො’’ති. යෙ ධම්‌මා අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයසඞ්‌ගහං ගතාති තෙසං තෙසං පච්‌චයුප්‌පන්‌නානං පච්‌චයභාවෙන වුච්‌චමානා යෙ ධම්‌මා අත්‌තනො පච්‌චයුප්‌පන්‌නභාවෙන වුච්‌චමානානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයොති සඞ්‌ගහං ගතාති අත්‌ථො. කුසලො ච කුසලස්‌ස අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයොති කත්‌වා කුසලාබ්‍යාකතානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයසඞ්‌ගහං ගතෙහෙව ධම්‌මෙහි පච්‌චයො හොති, සමුදායභූතො එකදෙසභූතෙහීති අයමෙත්‌ථ අධිප්‌පායො. කුසලො පන කුසලස්‌ස අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයභූතෙහෙව කුසලාබ්‍යාකතානං සහජාතාදීහි, න අඤ්‌ඤථාති අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤෙ පටික්‌ඛිත්‌තෙ සො වාරො පරිහායතීති වත්‌තබ්‌බං.

    Ṭhapetvā sahajātapaccayanti etena nissayādibhūtañca sahajātapaccayaṃ ṭhapetvāti vuttanti daṭṭhabbaṃ. Kusalato pavattamānesu kusalābyākatesu kusalassa kusalo aññamaññapaccayo hotīti imamatthaṃ sandhāyāha ‘‘aññamaññapaccayadhammavasena pavattisabbhāvato’’ti. Ye dhammā aññamaññapaccayasaṅgahaṃ gatāti tesaṃ tesaṃ paccayuppannānaṃ paccayabhāvena vuccamānā ye dhammā attano paccayuppannabhāvena vuccamānānaṃ aññamaññapaccayoti saṅgahaṃ gatāti attho. Kusalo ca kusalassa aññamaññapaccayoti katvā kusalābyākatānaṃ aññamaññapaccayasaṅgahaṃ gateheva dhammehi paccayo hoti, samudāyabhūto ekadesabhūtehīti ayamettha adhippāyo. Kusalo pana kusalassa aññamaññapaccayabhūteheva kusalābyākatānaṃ sahajātādīhi, na aññathāti aññamaññe paṭikkhitte so vāro parihāyatīti vattabbaṃ.

    චතුන්‌නං ඛන්‌ධානං එකදෙසොවාති සහජාතෙ සන්‌ධාය වුත්‌තං. අසහජාතා හි ආහාරින්‌ද්‍රියා රූපක්‌ඛන්‌ධෙකදෙසොව හොන්‌ති. තෙති තෙ විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයධම්‌මා.

    Catunnaṃ khandhānaṃ ekadesovāti sahajāte sandhāya vuttaṃ. Asahajātā hi āhārindriyā rūpakkhandhekadesova honti. Teti te vippayuttapaccayadhammā.

    533. ‘‘දුමූලකාදිවසෙන පච්‌චයගණනං දස්‌සෙතු’’න්‌ති ලිඛිතං, ‘‘පච්‌චනීයගණනං දස්‌සෙතු’’න්‌ති පන වත්‌තබ්‌බං. පච්‌චනීයවාරගණනා හි දස්‌සිතාති.

    533. ‘‘Dumūlakādivasena paccayagaṇanaṃ dassetu’’nti likhitaṃ, ‘‘paccanīyagaṇanaṃ dassetu’’nti pana vattabbaṃ. Paccanīyavāragaṇanā hi dassitāti.

    ‘‘විපාකං පනෙත්‌ථ නඋපනිස්‌සයපච්‌චයෙන සද්‌ධිං ඝටිතත්‌තා න ලබ්‌භතී’’ති වුත්‌තං, විපාකස්‌සපි පන කම්‌මං උපනිස්‌සයො අහුත්‌වාපි කම්‌මපච්‌චයො හොතීති විපාකත්‌තිකෙ දස්‌සිතමෙතන්‌ති.

    ‘‘Vipākaṃ panettha naupanissayapaccayena saddhiṃ ghaṭitattā na labbhatī’’ti vuttaṃ, vipākassapi pana kammaṃ upanissayo ahutvāpi kammapaccayo hotīti vipākattike dassitametanti.

    නහෙතුමූලකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nahetumūlakavaṇṇanā niṭṭhitā.

    534. සත්‌ත පඤ්‌ච තීණි ද්‌වෙ එකන්‌ති පරිච්‌ඡින්‌නගණනානීති සත්‌තාදිපරිච්‌ඡෙදෙහි පරිච්‌ඡින්‌නගණනානි විස්‌සජ්‌ජනානි හෙතුමූලකෙ දස්‌සිතානීති ආහ.

    534. Satta pañca tīṇi dve ekanti paricchinnagaṇanānīti sattādiparicchedehi paricchinnagaṇanāni vissajjanāni hetumūlake dassitānīti āha.

    538. නනිස්‌සයපච්‌චයා නඋපනිස්‌සයපච්‌චයා නපච්‌ඡාජාතෙ තීණීති මූලකං සඞ්‌ඛිපිත්‌වා දසමූලකෙ ‘‘නපච්‌ඡාජාතෙ තීණී’’ති වුත්‌තං ගණනං උද්‌ධරති. ‘‘තෙසු කටත්‌තාරූපඤ්‌ච ආහාරසමුට්‌ඨානඤ්‌ච පච්‌චයුප්‌පන්‌න’’න්‌ති වුත්‌තං, ද්‌වීසු පන විපාකො තතියෙ තෙසමුට්‌ඨානිකකායො ච පච්‌චයුප්‌පන්‌නො හොතියෙව.

    538. Nanissayapaccayānaupanissayapaccayā napacchājāte tīṇīti mūlakaṃ saṅkhipitvā dasamūlake ‘‘napacchājāte tīṇī’’ti vuttaṃ gaṇanaṃ uddharati. ‘‘Tesu kaṭattārūpañca āhārasamuṭṭhānañca paccayuppanna’’nti vuttaṃ, dvīsu pana vipāko tatiye tesamuṭṭhānikakāyo ca paccayuppanno hotiyeva.

    545. අබ්‍යාකතො ච සහජාතඅබ්‍යාකතස්‌සාති ‘‘අරූපාබ්‍යාකතො අරූපාබ්‍යාකතස්‌ස, රූපාබ්‍යාකතො ච රූපාබ්‍යාකතස්‌සා’’ති එතං ද්‌වයං සන්‌ධාය වුත්‌තං. රූපාබ්‍යාකතො පන අරූපාබ්‍යාකතස්‌ස, අරූපාබ්‍යාකතො ච රූපාබ්‍යාකතස්‌ස සහජාතපච්‌චයො හොන්‌තො විප්‌පයුත්‌තපච්‌චයො හොතියෙව. ‘‘අබ්‍යාකතො සහජාතාහාරින්‌ද්‍රියවසෙන අබ්‍යාකතස්‌සාති එවං පඤ්‌චා’’ති පන වත්‌තබ්‌බං.

    545. Abyākato ca sahajātaabyākatassāti ‘‘arūpābyākato arūpābyākatassa, rūpābyākato ca rūpābyākatassā’’ti etaṃ dvayaṃ sandhāya vuttaṃ. Rūpābyākato pana arūpābyākatassa, arūpābyākato ca rūpābyākatassa sahajātapaccayo honto vippayuttapaccayo hotiyeva. ‘‘Abyākato sahajātāhārindriyavasena abyākatassāti evaṃ pañcā’’ti pana vattabbaṃ.

    546. නොඅත්‌ථිපච්‌චයා නහෙතුයා නවාති එත්‌ථ ‘‘එකමූලකෙකාවසානා අනන්‌තරපකතූපනිස්‌සයවසෙන ලබ්‌භන්‌තී’’ති වුත්‌තං, අත්‌ථිපච්‌චයෙ පන පටික්‌ඛිත්‌තෙ අට්‌ඨසු පච්‌චයෙසු සහජාතපුරෙජාතපච්‌ඡාජාතාහාරින්‌ද්‍රියානි පටික්‌ඛිත්‌තානි, ආරම්‌මණඋපනිස්‌සයකම්‌මානි ඨිතානීති තෙසං තිණ්‌ණං ඨිතානං වසෙන ලබ්‌භන්‌තීති වත්‌තබ්‌බං. සබ්‌බත්‌ථ හි අට්‌ඨසු පච්‌චයෙසු යෙ යෙ පටික්‌ඛිත්‌තා, තෙ තෙ අපනෙත්‌වා යෙ යෙ ඨිතා, තෙසං වසෙන තෙ තෙ වාරා ලබ්‌භන්‌තීති ඉදමෙත්‌ථ ලක්‌ඛණන්‌ති. යාව නිස්‌සයම්‌පීති න කෙවලං නාරම්‌මණෙයෙව ඨත්‌වා, අථ ඛො යාව නිස්‌සයං, තාව ඨත්‌වාපි නඋපනිස්‌සයෙ ද්‌වෙ කාතබ්‌බාති අත්‌ථො. නඋපනිස්‌සයතො හි පුරිමෙසු ච නවපි ලබ්‌භන්‌ති, නඋපනිස්‌සයෙ පන පවත්‌තෙ අත්‌ථිආරම්‌මණඋපනිස්‌සයපටික්‌ඛෙපෙන සත්‌ත පච්‌චයා පටික්‌ඛිත්‌තාති අවසිට්‌ඨස්‌ස කම්‌මස්‌ස වසෙන ද්‌වෙයෙවාති.

    546. Noatthipaccayā nahetuyā navāti ettha ‘‘ekamūlakekāvasānā anantarapakatūpanissayavasena labbhantī’’ti vuttaṃ, atthipaccaye pana paṭikkhitte aṭṭhasu paccayesu sahajātapurejātapacchājātāhārindriyāni paṭikkhittāni, ārammaṇaupanissayakammāni ṭhitānīti tesaṃ tiṇṇaṃ ṭhitānaṃ vasena labbhantīti vattabbaṃ. Sabbattha hi aṭṭhasu paccayesu ye ye paṭikkhittā, te te apanetvā ye ye ṭhitā, tesaṃ vasena te te vārā labbhantīti idamettha lakkhaṇanti. Yāva nissayampīti na kevalaṃ nārammaṇeyeva ṭhatvā, atha kho yāva nissayaṃ, tāva ṭhatvāpi naupanissaye dve kātabbāti attho. Naupanissayato hi purimesu ca navapi labbhanti, naupanissaye pana pavatte atthiārammaṇaupanissayapaṭikkhepena satta paccayā paṭikkhittāti avasiṭṭhassa kammassa vasena dveyevāti.

    පච්‌චනීයගණනවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paccanīyagaṇanavaṇṇanā niṭṭhitā.

    අනුලොමපච්‌චනීයවණ්‌ණනා

    Anulomapaccanīyavaṇṇanā

    550. සදිසවාරාති අනුරූපවාරාති අත්‌ථො. නඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤෙ ලද්‌ධෙසු හි එකාදසසු ‘‘කුසලො කුසලස්‌ස අකුසලො අකුසලස්‌සා’’ති ඉමෙ හෙතුයා ලද්‌ධෙසු සත්‌තසු ඉමෙහෙව ද්‌වීහි සමානා හොන්‌ති, අත්‌ථාභාවතො පන න අනුරූපාති. අථ වා වචනතො අත්‌ථතො ච උද්‌දෙසතො යථායොගං නිද්‌දෙසතො චාති සබ්‌බථා සමානතං සන්‌ධාය ‘‘සදිසවාරා’’ති ආහ.

    550. Sadisavārāti anurūpavārāti attho. Naaññamaññe laddhesu hi ekādasasu ‘‘kusalo kusalassa akusalo akusalassā’’ti ime hetuyā laddhesu sattasu imeheva dvīhi samānā honti, atthābhāvato pana na anurūpāti. Atha vā vacanato atthato ca uddesato yathāyogaṃ niddesato cāti sabbathā samānataṃ sandhāya ‘‘sadisavārā’’ti āha.

    551. පටිසන්‌ධිනාමරූපං සන්‌ධායාති පටිසන්‌ධියං හෙතුනාමපච්‌චයං වත්‌ථුරූපඤ්‌ච පච්‌චයුප්‌පන්‌නං සන්‌ධාය . තීණි කුසලාදීනි චිත්‌තසමුට්‌ඨානරූපස්‌සාති එත්‌ථ ‘‘අබ්‍යාකතො කටත්‌තාරූපස්‌ස චා’’ති ඉදම්‌පි වත්‌තබ්‌බං.

    551. Paṭisandhināmarūpaṃ sandhāyāti paṭisandhiyaṃ hetunāmapaccayaṃ vatthurūpañca paccayuppannaṃ sandhāya . Tīṇi kusalādīni cittasamuṭṭhānarūpassāti ettha ‘‘abyākato kaṭattārūpassa cā’’ti idampi vattabbaṃ.

    556. අධිපතිමූලකෙ නහෙතුයා දසාති ද්‌වින්‌නම්‌පි අධිපතීනං වසෙන වුත්‌තං, නාරම්‌මණෙ සත්‌තාති සහජාතාධිපතිස්‌ස, නසහජාතෙ සත්‌තාති ආරම්‌මණාධිපතිස්‌සාති එවං සබ්‌බත්‌ථ තස්‌මිං තස්‌මිං පච්‌චයෙ පටික්‌ඛිත්‌තෙ ඝටනෙසු ච තස්‌මිං තස්‌මිං පච්‌චයෙ ඝටිතෙ මූලභාවෙන ඨිතෙ පච්‌චයෙ යෙ ධම්‌මා පරිහායන්‌ති, යෙ ච තිට්‌ඨන්‌ති, තෙ සාධුකං සල්‌ලක්‌ඛෙත්‌වා යෙ ධම්‌මා ඨිතා යෙසං පච්‌චයා හොන්‌ති, තෙසං වසෙන ගණනා උද්‌ධරිතබ්‌බා. අනුලොමෙ වුත්‌තඝටිතෙ හි මූලභාවෙන ඨපෙත්‌වා ඝටිතාවසෙසා පච්‌චයා පච්‌චනීයතො යොජිතාති තත්‌ථ ලද්‌ධායෙව පච්‌චනීයතො ඨිතපච්‌චයානං වසෙන සමානා ඌනා ච සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුන්‌ති.

    556. Adhipatimūlake nahetuyā dasāti dvinnampi adhipatīnaṃ vasena vuttaṃ, nārammaṇe sattāti sahajātādhipatissa, nasahajāte sattāti ārammaṇādhipatissāti evaṃ sabbattha tasmiṃ tasmiṃ paccaye paṭikkhitte ghaṭanesu ca tasmiṃ tasmiṃ paccaye ghaṭite mūlabhāvena ṭhite paccaye ye dhammā parihāyanti, ye ca tiṭṭhanti, te sādhukaṃ sallakkhetvā ye dhammā ṭhitā yesaṃ paccayā honti, tesaṃ vasena gaṇanā uddharitabbā. Anulome vuttaghaṭite hi mūlabhāvena ṭhapetvā ghaṭitāvasesā paccayā paccanīyato yojitāti tattha laddhāyeva paccanīyato ṭhitapaccayānaṃ vasena samānā ūnā ca sakkā viññātunti.

    අනුලොමපච්‌චනීයවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Anulomapaccanīyavaṇṇanā niṭṭhitā.

    පච්‌චනීයානුලොමවණ්‌ණනා

    Paccanīyānulomavaṇṇanā

    631. ඌනතරගණනෙන සද්‌ධිං අතිරෙකගණනස්‌සපි ගණනං පරිහාපෙත්‌වාති එත්‌ථ අනුලොමතො යොජියමානෙන පච්‌චයෙන සද්‌ධිං පච්‌චනීයතො ඨිතස්‌ස අතිරෙකගණනස්‌සපි ගණනං පරිහාපෙත්‌වාති අධිප්‌පායො. පරිහාපනගණනාය ඌනතරගණනෙන සද්‌ධිං සමානත්‌තඤ්‌ච න එකන්‌තිකං. නහෙතුනාරම්‌මණදුකස්‌ස හි ගණනා අධිපතිපච්‌චයෙන යොජියමානෙන ඌනතරගණනෙන සද්‌ධිං පරිහීනාපි අධිපතිපච්‌චයෙ ලද්‌ධගණනාය න සමානා, අථ ඛො තතොපි ඌනතරා හොතීති ආහ ‘‘න පනෙතං සබ්‌බසංසන්‌දනෙසු ගච්‌ඡතී’’ති.

    631. Ūnataragaṇanena saddhiṃ atirekagaṇanassapi gaṇanaṃ parihāpetvāti ettha anulomato yojiyamānena paccayena saddhiṃ paccanīyato ṭhitassa atirekagaṇanassapi gaṇanaṃ parihāpetvāti adhippāyo. Parihāpanagaṇanāya ūnataragaṇanena saddhiṃ samānattañca na ekantikaṃ. Nahetunārammaṇadukassa hi gaṇanā adhipatipaccayena yojiyamānena ūnataragaṇanena saddhiṃ parihīnāpi adhipatipaccaye laddhagaṇanāya na samānā, atha kho tatopi ūnatarā hotīti āha ‘‘na panetaṃ sabbasaṃsandanesu gacchatī’’ti.

    නිස්‌සයෙ පච්‌චනීයතො ඨිතෙ සහජාතෙ ච අනුලොමතො අතිට්‌ඨමානානං හෙතුආදීනං සහජාතස්‌ස ච අට්‌ඨානං පාකටන්‌ති අපාකටමෙව දස්‌සෙන්‌තො ‘‘වත්‌ථුපුරෙජාතො අනුලොමතො න තිට්‌ඨතී’’ති ආහ. ආහාරෙ වාතිආදිනා ඉදං දස්‌සෙති – සහජාතෙ පච්‌චනීයතො ඨිතෙ අනුලොමතො අතිට්‌ඨමානා ඣානමග්‌ගසම්‌පයුත්‌තා ආහාරෙ වා ඉන්‌ද්‍රියෙ වා පච්‌චනීයතො ඨිතෙ තිට්‌ඨන්‌තීති හෙතුආදයොපි තිට්‌ඨන්‌ති. සබ්‌බඣානමග්‌ගෙහි පන චතුක්‌ඛන්‌ධෙකදෙසභූතානං සම්‌පයුත්‌තෙන ච චතුක්‌ඛන්‌ධභූතානං සබ්‌බෙසං තෙසං අනුලොමතො ඨානං දස්‌සෙතීති දට්‌ඨබ්‌බං, ඉතරෙසු වත්‌තබ්‌බමෙව නත්‌ථි. අධිපතිඋපනිස්‌සයාති ආරම්‌මණමිස්‌සානම්‌පි අනුලොමතො ඨානං දස්‌සෙති.

    Nissaye paccanīyato ṭhite sahajāte ca anulomato atiṭṭhamānānaṃ hetuādīnaṃ sahajātassa ca aṭṭhānaṃ pākaṭanti apākaṭameva dassento ‘‘vatthupurejāto anulomato na tiṭṭhatī’’ti āha. Āhāre vātiādinā idaṃ dasseti – sahajāte paccanīyato ṭhite anulomato atiṭṭhamānā jhānamaggasampayuttā āhāre vā indriye vā paccanīyato ṭhite tiṭṭhantīti hetuādayopi tiṭṭhanti. Sabbajhānamaggehi pana catukkhandhekadesabhūtānaṃ sampayuttena ca catukkhandhabhūtānaṃ sabbesaṃ tesaṃ anulomato ṭhānaṃ dassetīti daṭṭhabbaṃ, itaresu vattabbameva natthi. Adhipatiupanissayāti ārammaṇamissānampi anulomato ṭhānaṃ dasseti.

    ‘‘ඉන්‌ද්‍රියෙ එකන්‌ති රූපජීවිතින්‌ද්‍රියවසෙනා’’ති වුත්‌තං, ‘‘චක්‌ඛුන්‌ද්‍රියාදීනං රූපජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස ච වසෙනා’’ති පන වත්‌තබ්‌බං. කමෙන ගන්‌ත්‌වා විප්‌පයුත්‌තෙ තීණීති ඉදං පාකටභාවත්‌ථං ‘‘නවමූලකාදීසු විප්‌පයුත්‌තෙ තීණී’’ති එවං කෙසුචි පොත්‌ථකෙසු උද්‌ධටං. ඉමානි ච ද්‌වෙ පච්‌ඡාජාතින්‌ද්‍රියවසෙනාති ඉදං ‘‘ඉමානි ච ද්‌වෙ පච්‌ඡාජාතාහාරින්‌ද්‍රියවසෙනා’’ති ච වත්‌තබ්‌බං.

    ‘‘Indriye ekanti rūpajīvitindriyavasenā’’ti vuttaṃ, ‘‘cakkhundriyādīnaṃ rūpajīvitindriyassa ca vasenā’’ti pana vattabbaṃ. Kamena gantvā vippayutte tīṇīti idaṃ pākaṭabhāvatthaṃ ‘‘navamūlakādīsu vippayutte tīṇī’’ti evaṃ kesuci potthakesu uddhaṭaṃ. Imāni ca dve pacchājātindriyavasenāti idaṃ ‘‘imāni ca dve pacchājātāhārindriyavasenā’’ti ca vattabbaṃ.

    නහෙතුමූලකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Nahetumūlakavaṇṇanā niṭṭhitā.

    636. නඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤපච්‌චයා හෙතුයා තීණීති කුසලාදීනි චිත්‌තසමුට්‌ඨානානන්‌ති එත්‌ථ ‘‘පටිසන්‌ධියං කටත්‌තාරූපානඤ්‌චා’’තිපි වත්‌තබ්‌බං. හෙතුයා වුත්‌තෙහි තීහීති වාරසාමඤ්‌ඤමෙව සන්‌ධාය වදති, තථා කම්‌මෙ තීණීති හෙතුයා වුත්‌තානෙවාති ච. පච්‌චයෙසු පන සබ්‌බත්‌ථ විසෙසො සල්‌ලක්‌ඛෙතබ්‌බො. අධිපතියා තීණීති නඅඤ්‌ඤමඤ්‌ඤනහෙතුනආරම්‌මණපච්‌චයා අධිපතියා තීණීති එතානි හෙට්‌ඨා හෙතුයා වුත්‌තානෙවාති.

    636. Naaññamaññapaccayā hetuyā tīṇīti kusalādīni cittasamuṭṭhānānanti ettha ‘‘paṭisandhiyaṃ kaṭattārūpānañcā’’tipi vattabbaṃ. Hetuyā vuttehi tīhīti vārasāmaññameva sandhāya vadati, tathā kamme tīṇīti hetuyā vuttānevāti ca. Paccayesu pana sabbattha viseso sallakkhetabbo. Adhipatiyā tīṇīti naaññamaññanahetunaārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇīti etāni heṭṭhā hetuyā vuttānevāti.

    644. යථා ච හෙට්‌ඨාති යථා නහෙතුමූලකෙ යාව නවිපාකා, තාව ගන්‌ත්‌වා නාහාරින්‌ද්‍රියෙසු එකෙකමෙව ගහිතං, තථා ඉධාපි නාරම්‌මණමූලකාදීසු එකෙකමෙව ගහිතන්‌ති අධිප්‌පායො.

    644. Yathā ca heṭṭhāti yathā nahetumūlake yāva navipākā, tāva gantvā nāhārindriyesu ekekameva gahitaṃ, tathā idhāpi nārammaṇamūlakādīsu ekekameva gahitanti adhippāyo.

    648. නානාක්‌ඛණිකා කුසලාකුසලචෙතනා කම්‌මසමුට්‌ඨානරූපස්‌සාති එත්‌ථ ‘‘විපාකාන’’න්‌තිපි වත්‌තබ්‌බං. ආහාරින්‌ද්‍රියෙසු තීණි සහජාතසදිසානි රූපස්‌සපි පච්‌චයභාවතො, ඣානමග්‌ගාදීසු තීණි හෙතුසදිසානි අරූපානංයෙව පච්‌චයභාවතොති අධිප්‌පායො දට්‌ඨබ්‌බො. ආදි-සද්‌දෙන ච ‘‘නවිප්‌පයුත්‌තනහෙතුනාරම්‌මණපච්‌චයා අධිපතියා තීණී’’තිආදීනි (පට්‌ඨා. 1.1.649) සඞ්‌ගණ්‌හාති.

    648. Nānākkhaṇikā kusalākusalacetanā kammasamuṭṭhānarūpassāti ettha ‘‘vipākāna’’ntipi vattabbaṃ. Āhārindriyesu tīṇi sahajātasadisāni rūpassapi paccayabhāvato, jhānamaggādīsu tīṇi hetusadisāni arūpānaṃyeva paccayabhāvatoti adhippāyo daṭṭhabbo. Ādi-saddena ca ‘‘navippayuttanahetunārammaṇapaccayā adhipatiyā tīṇī’’tiādīni (paṭṭhā. 1.1.649) saṅgaṇhāti.

    650. යං පනාති යං පච්‌චයං සකට්‌ඨානෙ අනුලොමතො ලභන්‌තම්‌පි අග්‌ගහෙත්‌වා තතො පරෙතරා පච්‌චනීයතො ගය්‌හන්‌ති, සො පච්‌චයො පච්‌ඡා අනුලොමතොව යොජනං ලභතීති අත්‌ථො. යථා පන නහෙතුමූලකාදීසු නාහාරෙ ඝටිතෙ ඉන්‌ද්‍රියවසෙන, නින්‌ද්‍රියෙ ච ඝටිතෙ ආහාරවසෙන පඤ්‌හලාභො හොතීති තෙසු අඤ්‌ඤතරං පච්‌චනීයතො අයොජෙත්‌වා අනුලොමතො යොජිතං, එවං නොඅත්‌ථිනොඅවිගතමූලකෙසු උපනිස්‌සයෙ ඝටිතෙ කම්‌මවසෙන, කම්‌මෙ ච ඝටිතෙ උපනිස්‌සයවසෙන පඤ්‌හලාභො හොතීති තෙසු අඤ්‌ඤතරං පච්‌චනීයතො අයොජෙත්‌වා අනුලොමතො යොජිතන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. එවමෙතස්‌මිං පච්‌චනීයානුලොමෙ සබ්‌බානි මූලානි ද්‌වෙධා භින්‌නානි නාහාරනින්‌ද්‍රියානි නඋපනිස්‌සයනකම්‌මානි ච පත්‌වාති.

    650. Yaṃpanāti yaṃ paccayaṃ sakaṭṭhāne anulomato labhantampi aggahetvā tato paretarā paccanīyato gayhanti, so paccayo pacchā anulomatova yojanaṃ labhatīti attho. Yathā pana nahetumūlakādīsu nāhāre ghaṭite indriyavasena, nindriye ca ghaṭite āhāravasena pañhalābho hotīti tesu aññataraṃ paccanīyato ayojetvā anulomato yojitaṃ, evaṃ noatthinoavigatamūlakesu upanissaye ghaṭite kammavasena, kamme ca ghaṭite upanissayavasena pañhalābho hotīti tesu aññataraṃ paccanīyato ayojetvā anulomato yojitanti veditabbaṃ. Evametasmiṃ paccanīyānulome sabbāni mūlāni dvedhā bhinnāni nāhāranindriyāni naupanissayanakammāni ca patvāti.

    පච්‌චනීයානුලොමවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Paccanīyānulomavaṇṇanā niṭṭhitā.

    කුසලත්‌තිකවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Kusalattikavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / අභිධම්‌මපිටක • Abhidhammapiṭaka / පට්‌ඨානපාළි • Paṭṭhānapāḷi / 1. කුසලත්‌තිකං • 1. Kusalattikaṃ

    ටීකා • Tīkā / අභිධම්‌මපිටක (ටීකා) • Abhidhammapiṭaka (ṭīkā) / පඤ්‌චපකරණ-අනුටීකා • Pañcapakaraṇa-anuṭīkā / 7. පඤ්‌හාවාරවිභඞ්‌ගවණ්‌ණනා • 7. Pañhāvāravibhaṅgavaṇṇanā


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact