Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤០១] ៦. បណ្ណកជាតកវណ្ណនា

    [401] 6. Paṇṇakajātakavaṇṇanā

    បណ្ណកំ តិខិណធារន្តិ ឥទំ សត្ថា ជេតវនេ វិហរន្តោ បុរាណទុតិយិកាបលោភនំ អារព្ភ កថេសិ។ តញ្ហិ ភិក្ខុំ សត្ថា ‘‘សច្ចំ កិរ ត្វំ ភិក្ខុ ឧក្កណ្ឋិតោ’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘សច្ចំ, ភន្តេ’’តិ វុត្តេ ‘‘កេន ឧក្កណ្ឋាបិតោ’’តិ វត្វា ‘‘បុរាណទុតិយិកាយា’’តិ វុត្តេ ‘‘ភិក្ខុ អយំ ឥត្ថី តុយ្ហំ អនត្ថការិកា, បុព្ពេបិ ត្វំ ឥមំ និស្សាយ ចេតសិករោគេន មរន្តោ បណ្ឌិតេ និស្សាយ ជីវិតំ អលត្ថា’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Paṇṇakaṃtikhiṇadhāranti idaṃ satthā jetavane viharanto purāṇadutiyikāpalobhanaṃ ārabbha kathesi. Tañhi bhikkhuṃ satthā ‘‘saccaṃ kira tvaṃ bhikkhu ukkaṇṭhito’’ti pucchitvā ‘‘saccaṃ, bhante’’ti vutte ‘‘kena ukkaṇṭhāpito’’ti vatvā ‘‘purāṇadutiyikāyā’’ti vutte ‘‘bhikkhu ayaṃ itthī tuyhaṃ anatthakārikā, pubbepi tvaṃ imaṃ nissāya cetasikarogena maranto paṇḍite nissāya jīvitaṃ alatthā’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ មទ្ទវមហារាជេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ ព្រាហ្មណកុលេ និព្ពត្តិ, សេនកកុមារោតិស្ស នាមំ អកំសុ។ សោ វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ សព្ពសិប្បានិ ឧគ្គណ្ហិត្វា ពារាណសិំ បច្ចាគន្ត្វា មទ្ទវរញ្ញោ អត្ថធម្មានុសាសកោ អមច្ចោ អហោសិ, ‘‘សេនកបណ្ឌិតោ’’តិ វុត្តេ សកលនគរេ ចន្ទោ វិយ សូរិយោ វិយ ច បញ្ញាយិ។ តទា រញ្ញោ បុរោហិតបុត្តោ រាជុបដ្ឋានំ អាគតោ សព្ពាលង្ការបដិមណ្ឌិតំ ឧត្តមរូបធរំ រញ្ញោ អគ្គមហេសិំ ទិស្វា បដិពទ្ធចិត្តោ ហុត្វា គេហំ គន្ត្វា និរាហារោ និបជ្ជិត្វា សហាយកេហិ បុដ្ឋោ តមត្ថំ អារោចេសិ។ រាជាបិ ‘‘បុរោហិតបុត្តោ ន ទិស្សតិ, កហំ នុ ខោ’’តិ បុច្ឆិត្វា តមត្ថំ សុត្វា តំ បក្កោសាបេត្វា ‘‘អហំ តេ ឥមំ សត្ត ទិវសានិ ទម្មិ, សត្តាហំ ឃរេ កត្វា អដ្ឋមេ ទិវសេ អានេយ្យាសី’’តិ អាហ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិត្វា តំ គេហំ នេត្វា តាយ សទ្ធិំ អភិរមិ។ តេ អញ្ញមញ្ញំ បដិពទ្ធចិត្តា ហុត្វា កញ្ចិ អជានាបេត្វា អគ្គទ្វារេន បលាយិត្វា អញ្ញស្ស រញ្ញោ វិជិតំ អគមសុំ, កោចិ គតដ្ឋានំ ន ជានិ, នាវាយ គតមគ្គោ វិយ អហោសិ។ រាជា នគរេ ភេរិំ ចរាបេត្វា នានប្បការេន វិចិនន្តោបិ តស្ស គតដ្ឋានំ ន អញ្ញាសិ។ អថស្ស តំ និស្សាយ ពលវសោកោ ឧប្បជ្ជិ, ហទយំ ឧណ្ហំ ហុត្វា លោហិតំ បគ្ឃរិ។ តតោ បដ្ឋាយ ចស្ស កុច្ឆិតោ លោហិតំ និក្ខមិ, ព្យាធិ មហន្តោ អហោសិ។ មហន្តាបិ រាជវេជ្ជា តិកិច្ឆិតុំ នាសក្ខិំសុ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ maddavamahārāje rajjaṃ kārente bodhisatto brāhmaṇakule nibbatti, senakakumārotissa nāmaṃ akaṃsu. So vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni uggaṇhitvā bārāṇasiṃ paccāgantvā maddavarañño atthadhammānusāsako amacco ahosi, ‘‘senakapaṇḍito’’ti vutte sakalanagare cando viya sūriyo viya ca paññāyi. Tadā rañño purohitaputto rājupaṭṭhānaṃ āgato sabbālaṅkārapaṭimaṇḍitaṃ uttamarūpadharaṃ rañño aggamahesiṃ disvā paṭibaddhacitto hutvā gehaṃ gantvā nirāhāro nipajjitvā sahāyakehi puṭṭho tamatthaṃ ārocesi. Rājāpi ‘‘purohitaputto na dissati, kahaṃ nu kho’’ti pucchitvā tamatthaṃ sutvā taṃ pakkosāpetvā ‘‘ahaṃ te imaṃ satta divasāni dammi, sattāhaṃ ghare katvā aṭṭhame divase āneyyāsī’’ti āha. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchitvā taṃ gehaṃ netvā tāya saddhiṃ abhirami. Te aññamaññaṃ paṭibaddhacittā hutvā kañci ajānāpetvā aggadvārena palāyitvā aññassa rañño vijitaṃ agamasuṃ, koci gataṭṭhānaṃ na jāni, nāvāya gatamaggo viya ahosi. Rājā nagare bheriṃ carāpetvā nānappakārena vicinantopi tassa gataṭṭhānaṃ na aññāsi. Athassa taṃ nissāya balavasoko uppajji, hadayaṃ uṇhaṃ hutvā lohitaṃ pagghari. Tato paṭṭhāya cassa kucchito lohitaṃ nikkhami, byādhi mahanto ahosi. Mahantāpi rājavejjā tikicchituṃ nāsakkhiṃsu.

    ពោធិសត្តោ ‘‘ឥមស្ស រញ្ញោ ព្យាធិ នត្ថិ, ភរិយំ បន អបស្សន្តោ ចេតសិករោគេន ផុដ្ឋោ, ឧបាយេន តំ តិកិច្ឆិស្សាមី’’តិ អាយុរញ្ច បុក្កុសញ្ចាតិ ទ្វេ រញ្ញោ បណ្ឌិតាមច្ចេ អាមន្តេត្វា ‘‘រញ្ញោ ទេវិយា អទស្សនេន ចេតសិកំ រោគំ ឋបេត្វា អញ្ញោ រោគោ នត្ថិ, ពហូបការោ ច ខោ បន អម្ហាកំ រាជា, តស្មា ឧបាយេន នំ តិកិច្ឆាម, រាជង្គណេ សមជ្ជំ ការេត្វា អសិំ គិលិតុំ ជានន្តេន អសិំ គិលាបេត្វា រាជានំ សីហបញ្ជរេ កត្វា សមជ្ជំ ឱលោកាបេស្សាម, រាជា អសិំ គិលន្តំ ទិស្វា ‘អត្ថិ នុ ខោ ឥតោ អញ្ញំ ទុក្ករតរ’ន្តិ បញ្ហំ បុច្ឆិស្សតិ។ តំ សម្ម អាយុរ, ត្វំ ‘អសុកំ នាម ទទាមីតិ វចនំ ឥតោ ទុក្ករតរ’ន្តិ ព្យាករេយ្យាសិ, តតោ សម្ម បុក្កុស, តំ បុច្ឆិស្សតិ, អថស្ស ត្វំ ‘មហារាជ, ទទាមីតិ វត្វា អទទតោ សា វាចា អផលា ហោតិ, តថារូបំ វាចំ ន កេចិ ឧបជីវន្តិ ន ខាទន្តិ ន បិវន្តិ, យេ បន តស្ស វចនស្សានុច្ឆវិកំ ករោន្តិ, យថាបដិញ្ញាតមត្ថំ ទេន្តិយេវ, ឥទំ តតោ ទុក្ករតរ’ន្តិ ឯវំ ព្យាករេយ្យាសិ, ឥតោ បរំ កត្តព្ពំ អហំ ជានិស្សាមី’’តិ វត្វា សមជ្ជំ ការេសិ។

    Bodhisatto ‘‘imassa rañño byādhi natthi, bhariyaṃ pana apassanto cetasikarogena phuṭṭho, upāyena taṃ tikicchissāmī’’ti āyurañca pukkusañcāti dve rañño paṇḍitāmacce āmantetvā ‘‘rañño deviyā adassanena cetasikaṃ rogaṃ ṭhapetvā añño rogo natthi, bahūpakāro ca kho pana amhākaṃ rājā, tasmā upāyena naṃ tikicchāma, rājaṅgaṇe samajjaṃ kāretvā asiṃ gilituṃ jānantena asiṃ gilāpetvā rājānaṃ sīhapañjare katvā samajjaṃ olokāpessāma, rājā asiṃ gilantaṃ disvā ‘atthi nu kho ito aññaṃ dukkaratara’nti pañhaṃ pucchissati. Taṃ samma āyura, tvaṃ ‘asukaṃ nāma dadāmīti vacanaṃ ito dukkaratara’nti byākareyyāsi, tato samma pukkusa, taṃ pucchissati, athassa tvaṃ ‘mahārāja, dadāmīti vatvā adadato sā vācā aphalā hoti, tathārūpaṃ vācaṃ na keci upajīvanti na khādanti na pivanti, ye pana tassa vacanassānucchavikaṃ karonti, yathāpaṭiññātamatthaṃ dentiyeva, idaṃ tato dukkaratara’nti evaṃ byākareyyāsi, ito paraṃ kattabbaṃ ahaṃ jānissāmī’’ti vatvā samajjaṃ kāresi.

    អថ តេ តយោបិ បណ្ឌិតា រញ្ញោ សន្តិកំ គន្ត្វា ‘‘មហារាជ, រាជង្គណេ សមជ្ជោ វត្តតិ, តំ ឱលោកេន្តានំ ទុក្ខម្បិ ន ទុក្ខំ ហោតិ, ឯហិ គច្ឆាមា’’តិ រាជានំ នេត្វា សីហបញ្ជរំ វិវរិត្វា សមជ្ជំ ឱលោកាបេសុំ។ ពហូ ជនា អត្តនោ អត្តនោ ជាននកសិប្បំ ទស្សេសុំ។ ឯកោ បន បុរិសោ តេត្តិំសង្គុលំ តិខិណធារំ អសិរតនំ គិលតិ។ រាជា តំ ទិស្វា ‘‘អយំ បុរិសោ ឯតំ អសិំ គិលតិ, ‘អត្ថិ នុ ខោ ឥតោ អញ្ញំ ទុក្ករតរ’ន្តិ ឥមេ បណ្ឌិតេ បុច្ឆិស្សាមី’’តិ ចិន្តេត្វា អាយុរំ បុច្ឆន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Atha te tayopi paṇḍitā rañño santikaṃ gantvā ‘‘mahārāja, rājaṅgaṇe samajjo vattati, taṃ olokentānaṃ dukkhampi na dukkhaṃ hoti, ehi gacchāmā’’ti rājānaṃ netvā sīhapañjaraṃ vivaritvā samajjaṃ olokāpesuṃ. Bahū janā attano attano jānanakasippaṃ dassesuṃ. Eko pana puriso tettiṃsaṅgulaṃ tikhiṇadhāraṃ asiratanaṃ gilati. Rājā taṃ disvā ‘‘ayaṃ puriso etaṃ asiṃ gilati, ‘atthi nu kho ito aññaṃ dukkaratara’nti ime paṇḍite pucchissāmī’’ti cintetvā āyuraṃ pucchanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ៣៩.

    39.

    ‘‘បណ្ណកំ តិខិណធារំ, អសិំ សម្បន្នបាយិនំ;

    ‘‘Paṇṇakaṃ tikhiṇadhāraṃ, asiṃ sampannapāyinaṃ;

    បរិសាយំ បុរិសោ គិលតិ, កិំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Parisāyaṃ puriso gilati, kiṃ dukkarataraṃ tato;

    យទញ្ញំ ទុក្ករំ ឋានំ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ’’តិ។

    Yadaññaṃ dukkaraṃ ṭhānaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    តត្ថ បណ្ណកន្តិ បណ្ណករដ្ឋេ ឧប្បន្នំ។ សម្បន្នបាយិនន្តិ សម្បន្នំ បរលោហិតបាយិនំ។ បរិសាយន្តិ បរិសមជ្ឈេ ធនលោភេន អយំ បុរិសោ គិលតិ។ យទញ្ញន្តិ ឥតោ អសិគិលនតោ យំ អញ្ញំ ទុក្ករតរំ ការណំ, តំ មយា បុច្ឆិតោ កថេហីតិ។

    Tattha paṇṇakanti paṇṇakaraṭṭhe uppannaṃ. Sampannapāyinanti sampannaṃ paralohitapāyinaṃ. Parisāyanti parisamajjhe dhanalobhena ayaṃ puriso gilati. Yadaññanti ito asigilanato yaṃ aññaṃ dukkarataraṃ kāraṇaṃ, taṃ mayā pucchito kathehīti.

    អថស្ស សោ តំ កថេន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Athassa so taṃ kathento dutiyaṃ gāthamāha –

    ៤០.

    40.

    ‘‘គិលេយ្យ បុរិសោ លោភា, អសិំ សម្បន្នបាយិនំ;

    ‘‘Gileyya puriso lobhā, asiṃ sampannapāyinaṃ;

    យោ ច វជ្ជា ទទាមីតិ, តំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Yo ca vajjā dadāmīti, taṃ dukkarataraṃ tato;

    សព្ពញ្ញំ សុករំ ឋានំ, ឯវំ ជានាហិ មទ្ទវា’’តិ។

    Sabbaññaṃ sukaraṃ ṭhānaṃ, evaṃ jānāhi maddavā’’ti.

    តត្ថ វជ្ជាតិ វទេយ្យ។ តំ ទុក្ករតរន្តិ ‘‘ទទាមី’’តិ វចនំ តតោ អសិគិលនតោ ទុក្ករតរំ។ សព្ពញ្ញន្តិ ‘‘អសុកំ នាម តវ ទស្សាមី’’តិ វចនំ ឋបេត្វា អញ្ញំ សព្ពម្បិ ការណំ សុករំ។ មទ្ទវាតិ រាជានំ គោត្តេន អាលបតិ។

    Tattha vajjāti vadeyya. Taṃ dukkarataranti ‘‘dadāmī’’ti vacanaṃ tato asigilanato dukkarataraṃ. Sabbaññanti ‘‘asukaṃ nāma tava dassāmī’’ti vacanaṃ ṭhapetvā aññaṃ sabbampi kāraṇaṃ sukaraṃ. Maddavāti rājānaṃ gottena ālapati.

    រញ្ញោ អាយុរបណ្ឌិតស្ស វចនំ សុត្វា ‘‘អសិគិលនតោ កិរ ‘ឥទំ នាម ទម្មី’តិ វចនំ ទុក្ករំ, អហញ្ច ‘បុរោហិតបុត្តស្ស ទេវិំ ទម្មី’តិ អវចំ, អតិទុក្ករំ វត មេ កត’’ន្តិ វីមំសន្តស្សេវ ហទយសោកោ ថោកំ តនុត្តំ គតោ។ សោ តតោ ‘‘បរស្ស ឥមំ ទម្មីតិ វចនតោ បន អញ្ញំ ទុក្ករតរំ អត្ថិ នុ ខោ’’តិ ចិន្តេត្វា បុក្កុសបណ្ឌិតេន សទ្ធិំ សល្លបន្តោ តតិយំ គាថមាហ –

    Rañño āyurapaṇḍitassa vacanaṃ sutvā ‘‘asigilanato kira ‘idaṃ nāma dammī’ti vacanaṃ dukkaraṃ, ahañca ‘purohitaputtassa deviṃ dammī’ti avacaṃ, atidukkaraṃ vata me kata’’nti vīmaṃsantasseva hadayasoko thokaṃ tanuttaṃ gato. So tato ‘‘parassa imaṃ dammīti vacanato pana aññaṃ dukkarataraṃ atthi nu kho’’ti cintetvā pukkusapaṇḍitena saddhiṃ sallapanto tatiyaṃ gāthamāha –

    ៤១.

    41.

    ‘‘ព្យាកាសិ អាយុរោ បញ្ហំ, អត្ថំ ធម្មស្ស កោវិទោ;

    ‘‘Byākāsi āyuro pañhaṃ, atthaṃ dhammassa kovido;

    បុក្កុសំ ទានិ បុច្ឆាមិ, កិំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Pukkusaṃ dāni pucchāmi, kiṃ dukkarataraṃ tato;

    យទញ្ញំ ទុក្ករំ ឋានំ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ’’តិ។

    Yadaññaṃ dukkaraṃ ṭhānaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    តត្ថ បញ្ហំ អត្ថន្តិ បញ្ហស្ស អត្ថំ ព្យាកាសីតិ វុត្តំ ហោតិ។ ធម្មស្ស កោវិទោតិ តទត្ថជោតកេ គន្ថេ កុសលោ។ តតោតិ តតោ វចនតោ កិំ ទុក្ករតរន្តិ។

    Tattha pañhaṃ atthanti pañhassa atthaṃ byākāsīti vuttaṃ hoti. Dhammassa kovidoti tadatthajotake ganthe kusalo. Tatoti tato vacanato kiṃ dukkarataranti.

    អថស្ស ព្យាករោន្តោ បុក្កុសបណ្ឌិតោ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Athassa byākaronto pukkusapaṇḍito catutthaṃ gāthamāha –

    ៤២.

    42.

    ‘‘ន វាចមុបជីវន្តិ, អផលំ គិរមុទីរិតំ;

    ‘‘Na vācamupajīvanti, aphalaṃ giramudīritaṃ;

    យោ ច ទត្វា អវាកយិរា, តំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Yo ca datvā avākayirā, taṃ dukkarataraṃ tato;

    សព្ពញ្ញំ សុករំ ឋានំ, ឯវំ ជានាហិ មទ្ទវា’’តិ។

    Sabbaññaṃ sukaraṃ ṭhānaṃ, evaṃ jānāhi maddavā’’ti.

    តត្ថ ទត្វាតិ ‘‘អសុកំ នាម ទម្មី’’តិ បដិញ្ញំ ទត្វា។ អវាកយិរាតិ តំ បដិញ្ញាតមត្ថំ ទទន្តោ តស្មិំ លោភំ អវាករេយ្យ ឆិន្ទេយ្យ, តំ ភណ្ឌំ ទទេយ្យាតិ វុត្តំ ហោតិ។ តតោតិ តតោ អសិគិលនតោ ‘‘អសុកំ នាម តេ ទម្មី’’តិ វចនតោ ច តទេវ ទុក្ករតរំ។

    Tattha datvāti ‘‘asukaṃ nāma dammī’’ti paṭiññaṃ datvā. Avākayirāti taṃ paṭiññātamatthaṃ dadanto tasmiṃ lobhaṃ avākareyya chindeyya, taṃ bhaṇḍaṃ dadeyyāti vuttaṃ hoti. Tatoti tato asigilanato ‘‘asukaṃ nāma te dammī’’ti vacanato ca tadeva dukkarataraṃ.

    រញ្ញោ តំ វចនំ សុត្វា ‘‘អហំ ‘បុរោហិតបុត្តស្ស ទេវិំ ទម្មី’តិ បឋមំ វត្វា វាចាយ អនុច្ឆវិកំ កត្វា តំ អទាសិំ, ទុក្ករំ វត មេ កត’’ន្តិ បរិវិតក្កេន្តស្ស សោកោ តនុកតរោ ជាតោ។ អថស្ស ឯតទហោសិ ‘‘សេនកបណ្ឌិតតោ អញ្ញោ បណ្ឌិតតរោ នាម នត្ថិ, ឥមំ បញ្ហំ ឯតំ បុច្ឆិស្សាមី’’តិ។ តតោ តំ បុច្ឆន្តោ បញ្ចមំ គាថមាហ –

    Rañño taṃ vacanaṃ sutvā ‘‘ahaṃ ‘purohitaputtassa deviṃ dammī’ti paṭhamaṃ vatvā vācāya anucchavikaṃ katvā taṃ adāsiṃ, dukkaraṃ vata me kata’’nti parivitakkentassa soko tanukataro jāto. Athassa etadahosi ‘‘senakapaṇḍitato añño paṇḍitataro nāma natthi, imaṃ pañhaṃ etaṃ pucchissāmī’’ti. Tato taṃ pucchanto pañcamaṃ gāthamāha –

    ៤៣.

    43.

    ‘‘ព្យាកាសិ បុក្កុសោ បញ្ហំ, អត្ថំ ធម្មស្ស កោវិទោ;

    ‘‘Byākāsi pukkuso pañhaṃ, atthaṃ dhammassa kovido;

    សេនកំ ទានិ បុច្ឆាមិ, កិំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Senakaṃ dāni pucchāmi, kiṃ dukkarataraṃ tato;

    យទញ្ញំ ទុក្ករំ ឋានំ, តំ មេ អក្ខាហិ បុច្ឆិតោ’’តិ។

    Yadaññaṃ dukkaraṃ ṭhānaṃ, taṃ me akkhāhi pucchito’’ti.

    អថស្ស ព្យាករោន្តោ សេនកោ ឆដ្ឋំ គាថមាហ –

    Athassa byākaronto senako chaṭṭhaṃ gāthamāha –

    ៤៤.

    44.

    ‘‘ទទេយ្យ បុរិសោ ទានំ, អប្បំ វា យទិ វា ពហុំ;

    ‘‘Dadeyya puriso dānaṃ, appaṃ vā yadi vā bahuṃ;

    យោ ច ទត្វា នានុតប្បេ, តំ ទុក្ករតរំ តតោ;

    Yo ca datvā nānutappe, taṃ dukkarataraṃ tato;

    សព្ពញ្ញំ សុករំ ឋានំ, ឯវំ ជានាហិ មទ្ទវា’’តិ។

    Sabbaññaṃ sukaraṃ ṭhānaṃ, evaṃ jānāhi maddavā’’ti.

    តត្ថ នានុតប្បេតិ អត្តនោ អតិកន្តំ អតិមនាបំ បិយភណ្ឌំ បរស្ស ទត្វា ‘‘កិមត្ថំ មយា ឥទំ ទិន្ន’’ន្តិ ឯវំ តំ បិយភណ្ឌំ អារព្ភ យោ បច្ឆា ន តប្បតិ ន សោចតិ, តំ អសិគិលនតោ ច ‘‘អសុកំ នាម តេ ទម្មី’’តិ វចនតោ ច តស្ស ទានតោ ច ទុក្ករតរំ។

    Tattha nānutappeti attano atikantaṃ atimanāpaṃ piyabhaṇḍaṃ parassa datvā ‘‘kimatthaṃ mayā idaṃ dinna’’nti evaṃ taṃ piyabhaṇḍaṃ ārabbha yo pacchā na tappati na socati, taṃ asigilanato ca ‘‘asukaṃ nāma te dammī’’ti vacanato ca tassa dānato ca dukkarataraṃ.

    ឥតិ មហាសត្តោ រាជានំ សញ្ញាបេន្តា កថេសិ។ ទានញ្ហិ ទត្វា អបរចេតនាវ ទុស្សន្ធារិយា, តស្សា សន្ធារណទុក្ករតា វេស្សន្តរជាតកេន ទីបិតា។ វុត្តញ្ហេតំ –

    Iti mahāsatto rājānaṃ saññāpentā kathesi. Dānañhi datvā aparacetanāva dussandhāriyā, tassā sandhāraṇadukkaratā vessantarajātakena dīpitā. Vuttañhetaṃ –

    ‘‘អទុ ចាបំ គហេត្វាន, ខគ្គំ ពន្ធិយ វាមតោ;

    ‘‘Adu cāpaṃ gahetvāna, khaggaṃ bandhiya vāmato;

    អានេស្សាមិ សកេ បុត្តេ, បុត្តានញ្ហិ វធោ ទុខោ។

    Ānessāmi sake putte, puttānañhi vadho dukho.

    ‘‘អដ្ឋានមេតំ ទុក្ខរូបំ, យំ កុមារា វិហញ្ញរេ;

    ‘‘Aṭṭhānametaṃ dukkharūpaṃ, yaṃ kumārā vihaññare;

    សតញ្ច ធម្មមញ្ញាយ, កោ ទត្វា អនុតប្បតី’’តិ។ (ជា. ២.២២.២១៥៨-២១៥៩);

    Satañca dhammamaññāya, ko datvā anutappatī’’ti. (jā. 2.22.2158-2159);

    រាជាបិ ពោធិសត្តស្ស វចនំ សុត្វា សល្លក្ខេសិ ‘‘អហំ អត្តនោ មនេនេវ បុរោហិតបុត្តស្ស ទេវិំ ទត្វា សកមនំ សន្ធារេតុំ ន សក្កោមិ, សោចាមិ កិលមាមិ, ន មេ ឥទំ អនុច្ឆវិកំ, សចេ សា មយិ សសិនេហា ភវេយ្យ , ឥមំ ឥស្សរិយំ ឆឌ្ឌេត្វា ន បលាយេយ្យ, មយិ បន សិនេហំ អកត្វា បលាតាយ កិំ តាយ មយ្ហ’’ន្តិ។ តស្សេវំ ចិន្តេន្តស្ស បទុមបត្តេ ឧទកពិន្ទុ វិយ សព្ពសោកោ និវត្តិត្វា គតោ, តង្ខណញ្ញេវស្ស កុច្ឆិ បរិសណ្ឋាសិ។ សោ និរោគោ សុខិតោ ហុត្វា ពោធិសត្តស្ស ថុតិំ ករោន្តោ ឱសានគាថមាហ –

    Rājāpi bodhisattassa vacanaṃ sutvā sallakkhesi ‘‘ahaṃ attano maneneva purohitaputtassa deviṃ datvā sakamanaṃ sandhāretuṃ na sakkomi, socāmi kilamāmi, na me idaṃ anucchavikaṃ, sace sā mayi sasinehā bhaveyya , imaṃ issariyaṃ chaḍḍetvā na palāyeyya, mayi pana sinehaṃ akatvā palātāya kiṃ tāya mayha’’nti. Tassevaṃ cintentassa padumapatte udakabindu viya sabbasoko nivattitvā gato, taṅkhaṇaññevassa kucchi parisaṇṭhāsi. So nirogo sukhito hutvā bodhisattassa thutiṃ karonto osānagāthamāha –

    ៤៥.

    45.

    ‘‘ព្យាកាសិ អាយុរោ បញ្ហំ, អថោ បុក្កុសបោរិសោ;

    ‘‘Byākāsi āyuro pañhaṃ, atho pukkusaporiso;

    សព្ពេ បញ្ហេ អតិភោតិ, យថា ភាសតិ សេនកោ’’តិ។

    Sabbe pañhe atibhoti, yathā bhāsati senako’’ti.

    តត្ថ យថា ភាសតីតិ យថា បណ្ឌិតោ ភាសតិ, តថេវេតំ ទានំ នាម ទត្វា នេវ អនុតប្បិតព្ពន្តិ។ ឥមំ បនស្ស ថុតិំ កត្វា តុដ្ឋោ ពហុំ ធនមទាសិ។

    Tattha yathā bhāsatīti yathā paṇḍito bhāsati, tathevetaṃ dānaṃ nāma datvā neva anutappitabbanti. Imaṃ panassa thutiṃ katvā tuṭṭho bahuṃ dhanamadāsi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ, សច្ចបរិយោសានេ ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ សោតាបត្តិផលេ បតិដ្ឋហិ។ តទា រាជមហេសី បុរាណទុតិយិកា អហោសិ, រាជា ឧក្កណ្ឋិតភិក្ខុ, អាយុរបណ្ឌិតោ មោគ្គល្លានោ, បុក្កុសបណ្ឌិតោ សារិបុត្តោ, សេនកបណ្ឌិតោ អហមេវ អហោសិន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi, saccapariyosāne ukkaṇṭhitabhikkhu sotāpattiphale patiṭṭhahi. Tadā rājamahesī purāṇadutiyikā ahosi, rājā ukkaṇṭhitabhikkhu, āyurapaṇḍito moggallāno, pukkusapaṇḍito sāriputto, senakapaṇḍito ahameva ahosinti.

    បណ្ណកជាតកវណ្ណនា ឆដ្ឋា។

    Paṇṇakajātakavaṇṇanā chaṭṭhā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤០១. បណ្ណកជាតកំ • 401. Paṇṇakajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact