Library / Tipiṭaka / តិបិដក • Tipiṭaka / ជាតក-អដ្ឋកថា • Jātaka-aṭṭhakathā

    [៤១៦] ១១. បរន្តបជាតកវណ្ណនា

    [416] 11. Parantapajātakavaṇṇanā

    អាគមិស្សតិ មេ បាបន្តិ ឥទំ សត្ថា វេឡុវនេ វិហរន្តោ ទេវទត្តស្ស វធាយ បរិសក្កនំ អារព្ភ កថេសិ។ តទា ហិ ធម្មសភាយំ កថំ សមុដ្ឋាបេសុំ ‘‘អាវុសោ, ទេវទត្តោ តថាគតស្ស មារណត្ថមេវ បរិសក្កតិ, ធនុគ្គហេ បយោជេសិ, សិលំ បវិជ្ឈិ, នាឡាគិរិំ វិស្សជ្ជាបេសិ, តថាគតស្ស វិនាសត្ថមេវ ឧបាយំ ករោតី’’តិ។ សត្ថា អាគន្ត្វា ‘‘កាយ នុត្ថ, ភិក្ខវេ, ឯតរហិ កថាយ សន្និសិន្នា’’តិ បុច្ឆិត្វា ‘‘ឥមាយ នាមា’’តិ វុត្តេ ‘‘ន, ភិក្ខវេ, ឥទានេវ, បុព្ពេបេស មម វធាយ បរិសក្កិ, តាសមត្តម្បិ បន កាតុំ អសក្កោន្តោ អត្តនាវ ទុក្ខំ អនុភោសី’’តិ វត្វា អតីតំ អាហរិ។

    Āgamissatime pāpanti idaṃ satthā veḷuvane viharanto devadattassa vadhāya parisakkanaṃ ārabbha kathesi. Tadā hi dhammasabhāyaṃ kathaṃ samuṭṭhāpesuṃ ‘‘āvuso, devadatto tathāgatassa māraṇatthameva parisakkati, dhanuggahe payojesi, silaṃ pavijjhi, nāḷāgiriṃ vissajjāpesi, tathāgatassa vināsatthameva upāyaṃ karotī’’ti. Satthā āgantvā ‘‘kāya nuttha, bhikkhave, etarahi kathāya sannisinnā’’ti pucchitvā ‘‘imāya nāmā’’ti vutte ‘‘na, bhikkhave, idāneva, pubbepesa mama vadhāya parisakki, tāsamattampi pana kātuṃ asakkonto attanāva dukkhaṃ anubhosī’’ti vatvā atītaṃ āhari.

    អតីតេ ពារាណសិយំ ព្រហ្មទត្តេ រជ្ជំ ការេន្តេ ពោធិសត្តោ តស្ស អគ្គមហេសិយា កុច្ឆិម្ហិ និព្ពត្តិត្វា វយប្បត្តោ តក្កសិលាយំ សព្ពសិប្បានិ សិក្ខិ, សព្ពរុតជាននមន្តំ ឧគ្គណ្ហិ។ សោ អាចរិយស្ស អនុយោគំ ទត្វា ពារាណសិំ បច្ចាគច្ឆិ, បិតា តំ ឱបរជ្ជេ ឋបេសិ។ កិញ្ចាបិ ឱបរជ្ជេ ឋបេតិ, មារាបេតុកាមោ បន នំ ហុត្វា ទដ្ឋុម្បិ ន ឥច្ឆិ។ អថេកា សិង្គាលី ទ្វេ បោតកេ គហេត្វា រត្តិំ មនុស្សេសុ បដិសល្លីនេសុ និទ្ធមនេន នគរំ បាវិសិ។ ពោធិសត្តស្ស ច បាសាទេ សយនគព្ភស្ស អវិទូរេ ឯកា សាលា អត្ថិ, តត្ថេកោ អទ្ធិកមនុស្សោ ឧបាហនា ឱមុញ្ចិត្វា បាទមូលេ ភូមិយំ ឋបេត្វា ឯកស្មិំ ផលកេ និបជ្ជិ, ន តាវ និទ្ទាយតិ។ តទា សិង្គាលិយា បោតកា ឆាតា វិរវិំសុ។ អថ តេសំ មាតា ‘‘តាតា, មា សទ្ទំ ករិត្ថ, ឯតិស្សា សាលាយ ឯកោ មនុស្សោ ឧបាហនា ឱមុញ្ចិត្វា ភូមិយំ ឋបេត្វា ផលកេ និបន្នោ ន តាវ និទ្ទាយតិ, ឯតស្ស និទ្ទាយនកាលេ ឯតា ឧបាហនា អាហរិត្វា តុម្ហេ ខាទាបេស្សាមី’’តិ អត្តនោ ភាសាយ អាហ។ ពោធិសត្តោ មន្តានុភាវេន តស្សា ភាសំ ជានិត្វា សយនគព្ភា និក្ខម្ម វាតបានំ វិវរិត្វា ‘‘កោ ឯត្ថា’’តិ អាហ។ ‘‘អហំ, ទេវ, អទ្ធិកមនុស្សោ’’តិ។ ‘‘ឧបាហនា តេ កុហិ’’ន្តិ? ‘‘ភូមិយំ, ទេវា’’តិ។ ‘‘ឧក្ខិត្វា ឱលម្ពេត្វា ឋបេហី’’តិ។ តំ សុត្វា សិង្គាលី ពោធិសត្តស្ស កុជ្ឈិ។

    Atīte bārāṇasiyaṃ brahmadatte rajjaṃ kārente bodhisatto tassa aggamahesiyā kucchimhi nibbattitvā vayappatto takkasilāyaṃ sabbasippāni sikkhi, sabbarutajānanamantaṃ uggaṇhi. So ācariyassa anuyogaṃ datvā bārāṇasiṃ paccāgacchi, pitā taṃ oparajje ṭhapesi. Kiñcāpi oparajje ṭhapeti, mārāpetukāmo pana naṃ hutvā daṭṭhumpi na icchi. Athekā siṅgālī dve potake gahetvā rattiṃ manussesu paṭisallīnesu niddhamanena nagaraṃ pāvisi. Bodhisattassa ca pāsāde sayanagabbhassa avidūre ekā sālā atthi, tattheko addhikamanusso upāhanā omuñcitvā pādamūle bhūmiyaṃ ṭhapetvā ekasmiṃ phalake nipajji, na tāva niddāyati. Tadā siṅgāliyā potakā chātā viraviṃsu. Atha tesaṃ mātā ‘‘tātā, mā saddaṃ karittha, etissā sālāya eko manusso upāhanā omuñcitvā bhūmiyaṃ ṭhapetvā phalake nipanno na tāva niddāyati, etassa niddāyanakāle etā upāhanā āharitvā tumhe khādāpessāmī’’ti attano bhāsāya āha. Bodhisatto mantānubhāvena tassā bhāsaṃ jānitvā sayanagabbhā nikkhamma vātapānaṃ vivaritvā ‘‘ko etthā’’ti āha. ‘‘Ahaṃ, deva, addhikamanusso’’ti. ‘‘Upāhanā te kuhi’’nti? ‘‘Bhūmiyaṃ, devā’’ti. ‘‘Ukkhitvā olambetvā ṭhapehī’’ti. Taṃ sutvā siṅgālī bodhisattassa kujjhi.

    បុន ឯកទិវសំ សា តថេវ នគរំ បាវិសិ។ តទា ចេកោ មត្តមនុស្សោ ‘‘បានីយំ បិវិស្សាមី’’តិ បោក្ខរណិំ ឱតរន្តោ បតិត្វា និមុគ្គោ និរស្សាសោ មរិ។ និវត្ថា បនស្ស ទ្វេ សាដកា និវាសនន្តរេ កហាបណសហស្សំ អង្គុលិយា ច មុទ្ទិកា អត្ថិ។ តទាបិ សា បុត្តកេ ‘‘ឆាតម្ហា, អម្មា’’តិ វិរវន្តេ ‘‘តាតា, មា សទ្ទំ ករិត្ថ, ឯតិស្សា បោក្ខរណិយា មនុស្សោ មតោ, តស្ស ឥទញ្ចិទញ្ច អត្ថិ, សោ បន មរិត្វា សោបានេយេវ និបន្នោ, តុម្ហេ ឯតំ មនុស្សំ ខាទាបេស្សាមី’’តិ អាហ។ ពោធិសត្តោ តំ សុត្វា វាតបានំ វិវរិត្វា ‘‘សាលាយ កោ អត្ថី’’តិ វត្វា ឯកេនុដ្ឋាយ ‘‘អហំ, ទេវា’’តិ វុត្តេ ‘‘គច្ឆ ឯតិស្សា បោក្ខរណិយា មតមនុស្សស្ស សាដកេ ច កហាបណសហស្សញ្ច អង្គុលិមុទ្ទិកញ្ច គហេត្វា សរីរមស្ស យថា ន ឧដ្ឋហតិ, ឯវំ ឧទកេ ឱសីទាបេហី’’តិ អាហ។ សោ តថា អកាសិ។ សា បុនបិ កុជ្ឈិត្វា ‘‘បុរិមទិវសេ តាវ មេ បុត្តកានំ ឧបាហនា ខាទិតុំ ន អទាសិ, អជ្ជ មតមនុស្សំ ខាទិតុំ ន ទេតិ, ហោតុ, ឥតោ ទានិ តតិយទិវសេ ឯកោ សបត្តរាជា អាគន្ត្វា នគរំ បរិក្ខិបិស្សតិ។ អថ នំ បិតា យុទ្ធត្ថាយ បេសេស្សតិ, តត្រ តេ សីសំ ឆិន្ទិស្សន្តិ, អថ តេ គលលោហិតំ បិវិត្វា វេរំ មុញ្ចិស្សាមិ។ ត្វំ មយា សទ្ធិំ វេរំ ពន្ធសិ, ជានិស្សាមី’’តិ វិរវិត្វា ពោធិសត្តំ តជ្ជេត្វា បុត្តកេ គហេត្វា និក្ខមតិ។

    Puna ekadivasaṃ sā tatheva nagaraṃ pāvisi. Tadā ceko mattamanusso ‘‘pānīyaṃ pivissāmī’’ti pokkharaṇiṃ otaranto patitvā nimuggo nirassāso mari. Nivatthā panassa dve sāṭakā nivāsanantare kahāpaṇasahassaṃ aṅguliyā ca muddikā atthi. Tadāpi sā puttake ‘‘chātamhā, ammā’’ti viravante ‘‘tātā, mā saddaṃ karittha, etissā pokkharaṇiyā manusso mato, tassa idañcidañca atthi, so pana maritvā sopāneyeva nipanno, tumhe etaṃ manussaṃ khādāpessāmī’’ti āha. Bodhisatto taṃ sutvā vātapānaṃ vivaritvā ‘‘sālāya ko atthī’’ti vatvā ekenuṭṭhāya ‘‘ahaṃ, devā’’ti vutte ‘‘gaccha etissā pokkharaṇiyā matamanussassa sāṭake ca kahāpaṇasahassañca aṅgulimuddikañca gahetvā sarīramassa yathā na uṭṭhahati, evaṃ udake osīdāpehī’’ti āha. So tathā akāsi. Sā punapi kujjhitvā ‘‘purimadivase tāva me puttakānaṃ upāhanā khādituṃ na adāsi, ajja matamanussaṃ khādituṃ na deti, hotu, ito dāni tatiyadivase eko sapattarājā āgantvā nagaraṃ parikkhipissati. Atha naṃ pitā yuddhatthāya pesessati, tatra te sīsaṃ chindissanti, atha te galalohitaṃ pivitvā veraṃ muñcissāmi. Tvaṃ mayā saddhiṃ veraṃ bandhasi, jānissāmī’’ti viravitvā bodhisattaṃ tajjetvā puttake gahetvā nikkhamati.

    តតិយទិវសេ ឯកោ សបត្តរាជា អាគន្ត្វា នគរំ បរិវារេសិ។ រាជា ពោធិសត្តំ ‘‘គច្ឆ, តាត, តេន សទ្ធិំ យុជ្ឈា’’តិ អាហ។ ‘‘មយា, ទេវ, ឯកំ ទិដ្ឋំ អត្ថិ, គន្តុំ ន វិសហាមិ, ជីវិតន្តរាយំ ភាយាមី’’តិ។ ‘‘មយ្ហំ តយិ មតេ វា អមតេ វា កិំ, គច្ឆាហេវ ត្វ’’ន្តិ? សោ ‘‘សាធុ, ទេវា’’តិ មហាសត្តោ បរិសំ គហេត្វា សបត្តរញ្ញោ ឋិតទ្វារេន អនិក្ខមិត្វា អញ្ញំ ទ្វារំ វិវរិត្វា និក្ខមិ។ តស្មិំ គច្ឆន្តេ សកលនគរំ តុច្ឆំ វិយ អហោសិ។ សព្ពេ តេនេវ សទ្ធិំ និក្ខមិំសុ។ សោ ឯកស្មិំ សភាគដ្ឋានេ ខន្ធាវារំ និវាសេត្វា អច្ឆិ។ រាជា ចិន្តេសិ ‘‘ឧបរាជា នគរំ តុច្ឆំ កត្វា ពលំ គហេត្វា បលាយិ, សបត្តរាជាបិ នគរំ បរិវារេត្វា ឋិតោ, ឥទានិ មយ្ហំ ជីវិតំ នត្ថី’’តិ។ សោ ‘‘ជីវិតំ រក្ខិស្សាមី’’តិ ទេវិញ្ច បុរោហិតញ្ច បរន្តបំ នាមេកំ បាទមូលិកញ្ច ទាសំ គហេត្វា រត្តិភាគេ អញ្ញាតកវេសេន បលាយិត្វា អរញ្ញំ បាវិសិ។ ពោធិសត្តោ តស្ស បលាតភាវំ ញត្វា នគរំ បវិសិត្វា យុទ្ធំ កត្វា សបត្តំ បលាបេត្វា រជ្ជំ គណ្ហិ។ បិតាបិស្ស ឯកស្មិំ នទីតីរេ បណ្ណសាលំ ការេត្វា ផលាផលេន យាបេន្តោ វសិ។ រាជា ច បុរោហិតោ ច ផលាផលត្ថាយ គច្ឆន្តិ។ បរន្តបទាសោ ទេវិយា សទ្ធិំ បណ្ណសាលាយមេវ ហោតិ។ តត្រាបិ រាជានំ បដិច្ច ទេវិយា កុច្ឆិស្មិំ គព្ភោ បតិដ្ឋាសិ។ សា អភិណ្ហសំសគ្គវសេន បរន្តបេន សទ្ធិំ អតិចរិ។ សា ឯកទិវសំ បរន្តបំ អាហ ‘‘រញ្ញា ញាតេ នេវ តវ, ន មយ្ហំ ជីវិតំ អត្ថិ, តស្មា មារេហិ ន’’ន្តិ។ ‘‘កថំ មារេមី’’តិ? ឯស តំ ខគ្គញ្ច ន្ហានសាដកញ្ច គាហាបេត្វា ន្ហាយិតុំ គច្ឆតិ, តត្រស្ស ន្ហានដ្ឋានេ បមាទំ ញត្វា ខគ្គេន សីសំ ឆិន្ទិត្វា សរីរំ ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ កត្វា ភូមិយំ និខណាហីតិ។ សោ ‘‘សាធូ’’តិ សម្បដិច្ឆិ។

    Tatiyadivase eko sapattarājā āgantvā nagaraṃ parivāresi. Rājā bodhisattaṃ ‘‘gaccha, tāta, tena saddhiṃ yujjhā’’ti āha. ‘‘Mayā, deva, ekaṃ diṭṭhaṃ atthi, gantuṃ na visahāmi, jīvitantarāyaṃ bhāyāmī’’ti. ‘‘Mayhaṃ tayi mate vā amate vā kiṃ, gacchāheva tva’’nti? So ‘‘sādhu, devā’’ti mahāsatto parisaṃ gahetvā sapattarañño ṭhitadvārena anikkhamitvā aññaṃ dvāraṃ vivaritvā nikkhami. Tasmiṃ gacchante sakalanagaraṃ tucchaṃ viya ahosi. Sabbe teneva saddhiṃ nikkhamiṃsu. So ekasmiṃ sabhāgaṭṭhāne khandhāvāraṃ nivāsetvā acchi. Rājā cintesi ‘‘uparājā nagaraṃ tucchaṃ katvā balaṃ gahetvā palāyi, sapattarājāpi nagaraṃ parivāretvā ṭhito, idāni mayhaṃ jīvitaṃ natthī’’ti. So ‘‘jīvitaṃ rakkhissāmī’’ti deviñca purohitañca parantapaṃ nāmekaṃ pādamūlikañca dāsaṃ gahetvā rattibhāge aññātakavesena palāyitvā araññaṃ pāvisi. Bodhisatto tassa palātabhāvaṃ ñatvā nagaraṃ pavisitvā yuddhaṃ katvā sapattaṃ palāpetvā rajjaṃ gaṇhi. Pitāpissa ekasmiṃ nadītīre paṇṇasālaṃ kāretvā phalāphalena yāpento vasi. Rājā ca purohito ca phalāphalatthāya gacchanti. Parantapadāso deviyā saddhiṃ paṇṇasālāyameva hoti. Tatrāpi rājānaṃ paṭicca deviyā kucchismiṃ gabbho patiṭṭhāsi. Sā abhiṇhasaṃsaggavasena parantapena saddhiṃ aticari. Sā ekadivasaṃ parantapaṃ āha ‘‘raññā ñāte neva tava, na mayhaṃ jīvitaṃ atthi, tasmā mārehi na’’nti. ‘‘Kathaṃ māremī’’ti? Esa taṃ khaggañca nhānasāṭakañca gāhāpetvā nhāyituṃ gacchati, tatrassa nhānaṭṭhāne pamādaṃ ñatvā khaggena sīsaṃ chinditvā sarīraṃ khaṇḍākhaṇḍikaṃ katvā bhūmiyaṃ nikhaṇāhīti. So ‘‘sādhū’’ti sampaṭicchi.

    អថេកទិវសំ បុរោហិតោយេវ ផលាផលត្ថាយ គន្ត្វា អវិទូរេ រញ្ញោ ន្ហានតិត្ថសាមន្តេ ឯកំ រុក្ខំ អារុយ្ហ ផលាផលំ គណ្ហាតិ។ រាជា ‘‘ន្ហាយិស្សាមី’’តិ បរន្តបំ ខគ្គញ្ច ន្ហានសាដកញ្ច គាហាបេត្វា នទីតីរំ អគមាសិ។ តត្ថ នំ ន្ហានកាលេ បមាទមាបន្នំ ‘‘មារេស្សាមី’’តិ បរន្តបោ គីវាយ គហេត្វា ខគ្គំ ឧក្ខិបិ។ សោ មរណភយេន វិរវិ។ បុរោហិតោ តំ សទ្ទំ សុត្វា ឱលោកេន្តោ បរន្តបំ រាជានំ មារេន្តំ ទិស្វា ភីតតសិតោ សាខំ វិស្សជ្ជេត្វា រុក្ខតោ ឱរុយ្ហ ឯកំ គុម្ពំ បវិសិត្វា និលីយិ។ បរន្តបោ តស្ស សាខាវិស្សជ្ជនសទ្ទំ សុត្វា រាជានំ មារេត្វា ភូមិយំ ខណិត្វា ‘‘ឥមស្មិំ ឋានេ សាខាវិស្សជ្ជនសទ្ទោ អហោសិ, កោ នុ ខោ ឯត្ថា’’តិ វិចិនន្តោ កញ្ចិ អទិស្វា ន្ហត្វា គតោ។ តស្ស គតកាលេ បុរោហិតោ និសិន្នដ្ឋានា និក្ខមិត្វា រញ្ញោ សរីរំ ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ ឆិន្ទិត្វា អាវាដេ និខាតភាវំ ញត្វា ន្ហត្វា អត្តនោ វធភយេន អន្ធវេសំ គហេត្វា បណ្ណសាលំ អគមាសិ។ តំ ទិស្វា បរន្តបោ ‘‘កិំ តេ, ព្រាហ្មណ, កត’’ន្តិ អាហ។ សោ អជានន្តោ វិយ ‘‘ទេវ, អក្ខីនិ មេ នាសេត្វា អាគតោម្ហិ, ឧស្សន្នាសីវិសេ អរញ្ញេ ឯកស្មិំ វម្មិកបស្សេ អដ្ឋាសិំ, តត្រេកេន អាសីវិសេន នាសវាតោ វិស្សដ្ឋោ មេ ភវិស្សតី’’តិ អាហ។ បរន្តបោ ‘‘ន មំ សញ្ជានាតិ, ‘ទេវា’តិ វទតិ, សមស្សាសេស្សាមិ ន’’ន្តិ ចិន្តេត្វា ‘‘ព្រាហ្មណ, មា ចិន្តយិ, អហំ តំ បដិជគ្គិស្សាមី’’តិ អស្សាសេត្វា ផលាផលំ ទត្វា សន្តប្បេសិ។ តតោ បដ្ឋាយ បរន្តបទាសោ ផលាផលំ អាហរិ, ទេវីបិ បុត្តំ វិជាយិ។ សា បុត្តេ វឌ្ឍន្តេ ឯកទិវសំ បច្ចូសសមយេ សុខនិសិន្នា សណិកំ បរន្តបទាសំ ឯតទវោច ‘‘ត្វំ រាជានំ មារេន្តោ កេនចិ ទិដ្ឋោ’’តិ។ ‘‘ន មំ កោចិ អទ្ទស, សាខាវិស្សជ្ជនសទ្ទំ បន អស្សោសិំ, តស្សា សាខាយ មនុស្សេន វា តិរច្ឆានេន វា វិស្សដ្ឋភាវំ ន ជានាមិ, យទា កទាចិ បន មេ ភយំ អាគច្ឆន្តំ សាខាវិស្សដ្ឋដ្ឋានតោ អាគមិស្សតី’’តិ តាយ សទ្ធិំ សល្លបន្តោ បឋមំ គាថមាហ –

    Athekadivasaṃ purohitoyeva phalāphalatthāya gantvā avidūre rañño nhānatitthasāmante ekaṃ rukkhaṃ āruyha phalāphalaṃ gaṇhāti. Rājā ‘‘nhāyissāmī’’ti parantapaṃ khaggañca nhānasāṭakañca gāhāpetvā nadītīraṃ agamāsi. Tattha naṃ nhānakāle pamādamāpannaṃ ‘‘māressāmī’’ti parantapo gīvāya gahetvā khaggaṃ ukkhipi. So maraṇabhayena viravi. Purohito taṃ saddaṃ sutvā olokento parantapaṃ rājānaṃ mārentaṃ disvā bhītatasito sākhaṃ vissajjetvā rukkhato oruyha ekaṃ gumbaṃ pavisitvā nilīyi. Parantapo tassa sākhāvissajjanasaddaṃ sutvā rājānaṃ māretvā bhūmiyaṃ khaṇitvā ‘‘imasmiṃ ṭhāne sākhāvissajjanasaddo ahosi, ko nu kho etthā’’ti vicinanto kañci adisvā nhatvā gato. Tassa gatakāle purohito nisinnaṭṭhānā nikkhamitvā rañño sarīraṃ khaṇḍākhaṇḍikaṃ chinditvā āvāṭe nikhātabhāvaṃ ñatvā nhatvā attano vadhabhayena andhavesaṃ gahetvā paṇṇasālaṃ agamāsi. Taṃ disvā parantapo ‘‘kiṃ te, brāhmaṇa, kata’’nti āha. So ajānanto viya ‘‘deva, akkhīni me nāsetvā āgatomhi, ussannāsīvise araññe ekasmiṃ vammikapasse aṭṭhāsiṃ, tatrekena āsīvisena nāsavāto vissaṭṭho me bhavissatī’’ti āha. Parantapo ‘‘na maṃ sañjānāti, ‘devā’ti vadati, samassāsessāmi na’’nti cintetvā ‘‘brāhmaṇa, mā cintayi, ahaṃ taṃ paṭijaggissāmī’’ti assāsetvā phalāphalaṃ datvā santappesi. Tato paṭṭhāya parantapadāso phalāphalaṃ āhari, devīpi puttaṃ vijāyi. Sā putte vaḍḍhante ekadivasaṃ paccūsasamaye sukhanisinnā saṇikaṃ parantapadāsaṃ etadavoca ‘‘tvaṃ rājānaṃ mārento kenaci diṭṭho’’ti. ‘‘Na maṃ koci addasa, sākhāvissajjanasaddaṃ pana assosiṃ, tassā sākhāya manussena vā tiracchānena vā vissaṭṭhabhāvaṃ na jānāmi, yadā kadāci pana me bhayaṃ āgacchantaṃ sākhāvissaṭṭhaṭṭhānato āgamissatī’’ti tāya saddhiṃ sallapanto paṭhamaṃ gāthamāha –

    ១៥៤.

    154.

    ‘‘អាគមិស្សតិ មេ បាបំ, អាគមិស្សតិ មេ ភយំ;

    ‘‘Āgamissati me pāpaṃ, āgamissati me bhayaṃ;

    តទា ហិ ចលិតា សាខា, មនុស្សេន មិគេន វា’’តិ។

    Tadā hi calitā sākhā, manussena migena vā’’ti.

    តត្ថ បាបន្តិ លាមកំ អនិដ្ឋំ អកន្តំ។ ភយន្តិ ចិត្តុត្រាសភយម្បិ មេ អាគមិស្សតិ, ន សក្កា នាគន្តុំ។ កិំការណា? តទា ហិ ចលិតា សាខា មនុស្សេន មិគេន វាតិ ន បញ្ញាយតិ, តស្មា តតោ មំ ភយំ អាគមិស្សតិ។

    Tattha pāpanti lāmakaṃ aniṭṭhaṃ akantaṃ. Bhayanti cittutrāsabhayampi me āgamissati, na sakkā nāgantuṃ. Kiṃkāraṇā? Tadā hi calitā sākhā manussena migena vāti na paññāyati, tasmā tato maṃ bhayaṃ āgamissati.

    តេ ‘‘បុរោហិតោ និទ្ទាយតី’’តិ មញ្ញិំសុ។ សោ បន អនិទ្ទាយមានោវ តេសំ កថំ អស្សោសិ។ អថេកទិវសំ បុរោហិតោ បរន្តបទាសេ ផលាផលត្ថាយ គតេ អត្តនោ ព្រាហ្មណិំ សរិត្វា វិលបន្តោ ទុតិយំ គាថមាហ –

    Te ‘‘purohito niddāyatī’’ti maññiṃsu. So pana aniddāyamānova tesaṃ kathaṃ assosi. Athekadivasaṃ purohito parantapadāse phalāphalatthāya gate attano brāhmaṇiṃ saritvā vilapanto dutiyaṃ gāthamāha –

    ១៥៥.

    155.

    ‘‘ភីរុយា នូន មេ កាមោ, អវិទូរេ វសន្តិយា;

    ‘‘Bhīruyā nūna me kāmo, avidūre vasantiyā;

    ករិស្សតិ កិសំ បណ្ឌុំ, សាវ សាខា បរន្តប’’ន្តិ។

    Karissati kisaṃ paṇḍuṃ, sāva sākhā parantapa’’nti.

    តត្ថ ភីរុយាតិ ឥត្ថី ច នាម អប្បមត្តកេនាបិ ភាយតិ, តស្មា ‘‘ភីរូ’’តិ វុច្ចតិ។ អវិទូរេតិ នាតិទូរេ ឥតោ កតិបយយោជនមត្ថកេ វសន្តិយា ភីរុយា មយ្ហំ ព្រាហ្មណិយា យោ មម កាមោ ឧប្បន្នោ, សោ នូន មំ កិសញ្ច បណ្ឌុញ្ច ករិស្សតីតិ ទស្សេតិ។ ‘‘សាវ សាខា’’តិ ឥមិនា បន ឱបម្មំ ទស្សេតិ, យថា សាខា បរន្តបំ កិសំ បណ្ឌុំ ករោតិ, ឯវន្តិ អត្ថោ។

    Tattha bhīruyāti itthī ca nāma appamattakenāpi bhāyati, tasmā ‘‘bhīrū’’ti vuccati. Avidūreti nātidūre ito katipayayojanamatthake vasantiyā bhīruyā mayhaṃ brāhmaṇiyā yo mama kāmo uppanno, so nūna maṃ kisañca paṇḍuñca karissatīti dasseti. ‘‘Sāva sākhā’’ti iminā pana opammaṃ dasseti, yathā sākhā parantapaṃ kisaṃ paṇḍuṃ karoti, evanti attho.

    ឥតិ ព្រាហ្មណោ គាថមេវ វទតិ, អត្ថំ បន ន កថេតិ, តស្មា ឥមាយ គាថាយ កិច្ចំ ទេវិយា អបាកដំ។ អថ នំ ‘‘កិំ កថេសិ ព្រាហ្មណា’’តិ អាហ។ សោបិ ‘‘សល្លក្ខិតំ មេ’’តិ វត្វា បុន ឯកទិវសំ តតិយំ គាថមាហ –

    Iti brāhmaṇo gāthameva vadati, atthaṃ pana na katheti, tasmā imāya gāthāya kiccaṃ deviyā apākaṭaṃ. Atha naṃ ‘‘kiṃ kathesi brāhmaṇā’’ti āha. Sopi ‘‘sallakkhitaṃ me’’ti vatvā puna ekadivasaṃ tatiyaṃ gāthamāha –

    ១៥៦.

    156.

    ‘‘សោចយិស្សតិ មំ កន្តា, គាមេ វសមនិន្ទិតា;

    ‘‘Socayissati maṃ kantā, gāme vasamaninditā;

    ករិស្សតិ កិសំ បណ្ឌុំ, សាវ សាខា បរន្តប’’ន្តិ។

    Karissati kisaṃ paṇḍuṃ, sāva sākhā parantapa’’nti.

    តត្ថ សោចយិស្សតីតិ សោកុប្បាទនេន សុក្ខាបេស្សតិ។ កន្តាតិ ឥដ្ឋភរិយា។ គាមេ វសន្តិ ពារាណសិយំ វសន្តីតិ អធិប្បាយោ។ អនិន្ទិតាតិ អគរហិតា ឧត្តមរូបធរា។

    Tattha socayissatīti sokuppādanena sukkhāpessati. Kantāti iṭṭhabhariyā. Gāme vasanti bārāṇasiyaṃ vasantīti adhippāyo. Aninditāti agarahitā uttamarūpadharā.

    បុនេកទិវសំ ចតុត្ថំ គាថមាហ –

    Punekadivasaṃ catutthaṃ gāthamāha –

    ១៥៧.

    157.

    ‘‘តយា មំ អសិតាបង្គិ, សិតានិ ភណិតានិ ច;

    ‘‘Tayā maṃ asitāpaṅgi, sitāni bhaṇitāni ca;

    កិសំ បណ្ឌុំ ករិស្សន្តិ, សាវ សាខា បរន្តប’’ន្តិ។

    Kisaṃ paṇḍuṃ karissanti, sāva sākhā parantapa’’nti.

    តត្ថ តយា មំ អសិតាបង្គីតិ តយា មំ អសិតា អបង្គិ។ ឥទំ វុត្តំ ហោតិ – ភទ្ទេ, អក្ខិកោដិតោ អញ្ជនសលាកាយ នីហរិត្វា អភិសង្ខតអសិតាបង្គិ តយា បវត្តិតានិ មន្ទហសិតានិ ច មធុរភាសិតានិ ច មំ សា វិស្សដ្ឋសាខា វិរវមានា បរន្តបំ វិយ កិសំ បណ្ឌុំ ករិស្សតីតិ។ ប-ការស្ស វ-ការំ កត្វា ‘‘វង្គី’’តិបិ បាឋោយេវ។

    Tattha tayā maṃ asitāpaṅgīti tayā maṃ asitā apaṅgi. Idaṃ vuttaṃ hoti – bhadde, akkhikoṭito añjanasalākāya nīharitvā abhisaṅkhataasitāpaṅgi tayā pavattitāni mandahasitāni ca madhurabhāsitāni ca maṃ sā vissaṭṭhasākhā viravamānā parantapaṃ viya kisaṃ paṇḍuṃ karissatīti. Pa-kārassa va-kāraṃ katvā ‘‘vaṅgī’’tipi pāṭhoyeva.

    អបរភាគេ កុមារោ វយប្បត្តោ អហោសិ សោឡសវស្សុទ្ទេសិកោ។ អថ នំ ព្រាហ្មណោ យដ្ឋិកោដិំ គាហាបេត្វា ន្ហានតិត្ថំ គន្ត្វា អក្ខីនិ ឧម្មីលេត្វា ឱលោកេសិ។ កុមារោ ‘‘ននុ ត្វំ ព្រាហ្មណ, អន្ធោ’’តិ អាហ។ សោ ‘‘នាហំ អន្ធោ, ឥមិនា មេ ឧបាយេន ជីវិតំ រក្ខាមី’’តិ វត្វា ‘‘តវ បិតរំ ជានាសី’’តិ អាហ។ ‘‘អយំ មេ បិតា’’តិ វុត្តេ ‘‘នាយំ តវ បិតា, បិតា បន តេ ពារាណសិរាជា, អយំ តុម្ហាកំ ទាសោ, សោ មាតរិ តេ វិប្បដិបជ្ជិត្វា ឥមស្មិំ ឋានេ តវ បិតរំ មារេត្វា និខណី’’តិ អដ្ឋីនិ នីហរិត្វា ទស្សេសិ។ កុមារស្ស ពលវកោធោ ឧប្បជ្ជិ។ អថ នំ ‘‘ឥទានិ កិំ ករោមី’’តិ បុច្ឆិ។ ‘‘យំ តេ ឥស្មិំយេវ តិត្ថេ បិតុ តេន កតំ, តំ ករោហី’’តិ សព្ពំ បវត្តិំ អាចិក្ខិត្វា កុមារំ កតិបាហំ ថរុគណ្ហនំ សិក្ខាបេសិ។ អថេកទិវសំ កុមារោ ខគ្គញ្ច ន្ហានសាដកញ្ច គហេត្វា ‘‘ន្ហាយិតុំ គច្ឆាម, តាតា’’តិ អាហ។ បរន្តបោ ‘‘សាធូ’’តិ តេន សទ្ធិំ គតោ។ អថស្ស ន្ហាយិតុំ ឱតិណ្ណកាលេ ទក្ខិណហត្ថេន អសិំ, វាមហត្ថេន ចូឡំ គហេត្វា ‘‘ត្វំ កិរ ឥមស្មិំយេវ តិត្ថេ មម បិតរំ ចូឡាយ គហេត្វា វិរវន្តំ មារេសិ, អហម្បិ តំ តថេវ ករិស្សាមី’’តិ អាហ។ សោ មរណភយភីតោ បរិទេវមានោ ទ្វេ គាថា អភាសិ –

    Aparabhāge kumāro vayappatto ahosi soḷasavassuddesiko. Atha naṃ brāhmaṇo yaṭṭhikoṭiṃ gāhāpetvā nhānatitthaṃ gantvā akkhīni ummīletvā olokesi. Kumāro ‘‘nanu tvaṃ brāhmaṇa, andho’’ti āha. So ‘‘nāhaṃ andho, iminā me upāyena jīvitaṃ rakkhāmī’’ti vatvā ‘‘tava pitaraṃ jānāsī’’ti āha. ‘‘Ayaṃ me pitā’’ti vutte ‘‘nāyaṃ tava pitā, pitā pana te bārāṇasirājā, ayaṃ tumhākaṃ dāso, so mātari te vippaṭipajjitvā imasmiṃ ṭhāne tava pitaraṃ māretvā nikhaṇī’’ti aṭṭhīni nīharitvā dassesi. Kumārassa balavakodho uppajji. Atha naṃ ‘‘idāni kiṃ karomī’’ti pucchi. ‘‘Yaṃ te ismiṃyeva titthe pitu tena kataṃ, taṃ karohī’’ti sabbaṃ pavattiṃ ācikkhitvā kumāraṃ katipāhaṃ tharugaṇhanaṃ sikkhāpesi. Athekadivasaṃ kumāro khaggañca nhānasāṭakañca gahetvā ‘‘nhāyituṃ gacchāma, tātā’’ti āha. Parantapo ‘‘sādhū’’ti tena saddhiṃ gato. Athassa nhāyituṃ otiṇṇakāle dakkhiṇahatthena asiṃ, vāmahatthena cūḷaṃ gahetvā ‘‘tvaṃ kira imasmiṃyeva titthe mama pitaraṃ cūḷāya gahetvā viravantaṃ māresi, ahampi taṃ tatheva karissāmī’’ti āha. So maraṇabhayabhīto paridevamāno dve gāthā abhāsi –

    ១៥៨.

    158.

    ‘‘អាគមា នូន សោ សទ្ទោ, អសំសិ នូន សោ តវ;

    ‘‘Āgamā nūna so saddo, asaṃsi nūna so tava;

    អក្ខាតំ នូន តំ តេន, យោ តំ សាខមកម្បយិ។

    Akkhātaṃ nūna taṃ tena, yo taṃ sākhamakampayi.

    ១៥៩.

    159.

    ‘‘ឥទំ ខោ តំ សមាគម្ម, មម ពាលស្ស ចិន្តិតំ;

    ‘‘Idaṃ kho taṃ samāgamma, mama bālassa cintitaṃ;

    តទា ហិ ចលិតា សាខា, មនុស្សេន មិគេន វា’’តិ។

    Tadā hi calitā sākhā, manussena migena vā’’ti.

    តត្ថ អាគមាតិ សោ សាខសទ្ទោ នូន តំ អាគតោ សម្បត្តោ។ អសំសិ នូន សោ តវាតិ សោ សទ្ទោ តវ អារោចេសិ មញ្ញេ។ អក្ខាតំ នូន តំ តេនាតិ យោ សត្តោ តទា តំ សាខំ អកម្បយិ, តេន ‘‘ឯវំ តេ បិតា មារិតោ’’តិ នូន តំ ការណំ អក្ខាតំ។ សមាគម្មាតិ សង្គម្ម, សមាគតន្តិ អត្ថោ។ យំ មម ពាលស្ស ‘‘តទា ចលិតា សាខា មនុស្សេន មិគេន វា, តតោ មេ ភយំ ឧប្បជ្ជិស្សតី’’តិ ចិន្តិតំ បរិវិតក្កិតំ អហោសិ, ឥទំ តយា សទ្ធិំ សមាគតន្តិ វុត្តំ ហោតិ។

    Tattha āgamāti so sākhasaddo nūna taṃ āgato sampatto. Asaṃsi nūna so tavāti so saddo tava ārocesi maññe. Akkhātaṃ nūna taṃ tenāti yo satto tadā taṃ sākhaṃ akampayi, tena ‘‘evaṃ te pitā mārito’’ti nūna taṃ kāraṇaṃ akkhātaṃ. Samāgammāti saṅgamma, samāgatanti attho. Yaṃ mama bālassa ‘‘tadā calitā sākhā manussena migena vā, tato me bhayaṃ uppajjissatī’’ti cintitaṃ parivitakkitaṃ ahosi, idaṃ tayā saddhiṃ samāgatanti vuttaṃ hoti.

    តតោ កុមារោ ឱសានគាថមាហ –

    Tato kumāro osānagāthamāha –

    ១៦០.

    160.

    ‘‘តថេវ ត្វំ អវេទេសិ, អវញ្ចិ បិតរំ មម;

    ‘‘Tatheva tvaṃ avedesi, avañci pitaraṃ mama;

    ហន្ត្វា សាខាហិ ឆាទេន្តោ, អាគមិស្សតិ មេ ភយ’’ន្តិ។

    Hantvā sākhāhi chādento, āgamissati me bhaya’’nti.

    តត្ថ តថេវ ត្វំ អវេទេសីតិ តថេវ ត្វំ អញ្ញាសិ។ អវញ្ចិ បិតរំ មមាតិ ត្វំ មម បិតរំ ‘‘ន្ហាយិតុំ គច្ឆាមា’’តិ វិស្សាសេត្វា ន្ហាយន្តំ មារេត្វា ខណ្ឌាខណ្ឌិកំ ឆិន្ទិត្វា និខណិត្វា ‘‘សចេ កោចិ ជានិស្សតិ, មយ្ហម្បិ ឯវរូបំ ភយំ អាគច្ឆិស្សតី’’តិ វញ្ចេសិ, ឥទំ ខោ បន មរណភយំ ឥទានិ តវាគតន្តិ។

    Tattha tatheva tvaṃ avedesīti tatheva tvaṃ aññāsi. Avañci pitaraṃ mamāti tvaṃ mama pitaraṃ ‘‘nhāyituṃ gacchāmā’’ti vissāsetvā nhāyantaṃ māretvā khaṇḍākhaṇḍikaṃ chinditvā nikhaṇitvā ‘‘sace koci jānissati, mayhampi evarūpaṃ bhayaṃ āgacchissatī’’ti vañcesi, idaṃ kho pana maraṇabhayaṃ idāni tavāgatanti.

    ឥតិ តំ វត្វា តត្ថេវ ជីវិតក្ខយំ បាបេត្វា និខណិត្វា សាខាហិ បដិច្ឆាទេត្វា ខគ្គំ ធោវិត្វា ន្ហត្វា បណ្ណសាលំ គន្ត្វា តស្ស មារិតភាវំ បុរោហិតស្ស កថេត្វា មាតរំ បរិភាសិត្វា ‘‘ឥធ កិំ ករិស្សាមា’’តិ តយោ ជនា ពារាណសិមេវ អគមំសុ។ ពោធិសត្តោ កនិដ្ឋស្ស ឱបរជ្ជំ ទត្វា ទានាទីនិ បុញ្ញានិ កត្វា សគ្គបទំ បូរេសិ។

    Iti taṃ vatvā tattheva jīvitakkhayaṃ pāpetvā nikhaṇitvā sākhāhi paṭicchādetvā khaggaṃ dhovitvā nhatvā paṇṇasālaṃ gantvā tassa māritabhāvaṃ purohitassa kathetvā mātaraṃ paribhāsitvā ‘‘idha kiṃ karissāmā’’ti tayo janā bārāṇasimeva agamaṃsu. Bodhisatto kaniṭṭhassa oparajjaṃ datvā dānādīni puññāni katvā saggapadaṃ pūresi.

    សត្ថា ឥមំ ធម្មទេសនំ អាហរិត្វា សច្ចានិ បកាសេត្វា ជាតកំ សមោធានេសិ – ‘‘តទា បិតុរាជា ទេវទត្តោ អហោសិ, បុរោហិតោ អានន្ទោ, បុត្តរាជា បន អហមេវ អហោសិ’’ន្តិ។

    Satthā imaṃ dhammadesanaṃ āharitvā saccāni pakāsetvā jātakaṃ samodhānesi – ‘‘tadā piturājā devadatto ahosi, purohito ānando, puttarājā pana ahameva ahosi’’nti.

    បរន្តបជាតកវណ្ណនា ឯកាទសមា។

    Parantapajātakavaṇṇanā ekādasamā.

    គន្ធារវគ្គោ ទុតិយោ។

    Gandhāravaggo dutiyo.

    ជាតកុទ្ទានំ –

    Jātakuddānaṃ –

    កុក្កុ មនោជ សុតនោ, គិជ្ឈ ទព្ភបុប្ផ បណ្ណកោ;

    Kukku manoja sutano, gijjha dabbhapuppha paṇṇako;

    សត្តុភស្ត អដ្ឋិសេនោ, កបិ ពកព្រហ្មា ទស។

    Sattubhasta aṭṭhiseno, kapi bakabrahmā dasa.

    គន្ធារោ មហាកបិ ច, កុម្ភការោ ទឡ្ហធម្មោ;

    Gandhāro mahākapi ca, kumbhakāro daḷhadhammo;

    សោមទត្តោ សុសីមោ ច, កោដសិម្ពលិ ធូមការី;

    Somadatto susīmo ca, koṭasimbali dhūmakārī;

    ជាគរោ កុម្មាសបិណ្ឌោ, បរន្តបា ឯកាទស។

    Jāgaro kummāsapiṇḍo, parantapā ekādasa.

    សត្តកនិបាតវណ្ណនា និដ្ឋិតា។

    Sattakanipātavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    តិបិដក (មូល) • Tipiṭaka (Mūla) / សុត្តបិដក • Suttapiṭaka / ខុទ្ទកនិកាយ • Khuddakanikāya / ជាតកបាឡិ • Jātakapāḷi / ៤១៦. បរន្តបជាតកំ • 416. Parantapajātakaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact