Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation |
අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.175
Numbered Discourses 10.175
17. ජාණුස්සෝණිවග්ග
17. With Jānussoṇi
පරික්කමනසුත්ත
The Bypass
“සපරික්කමනෝ අයං, භික්ඛවේ, ධම්මෝ, නායං ධම්මෝ අපරික්කමනෝ. කථඤ්ච, භික්ඛවේ, සපරික්කමනෝ අයං ධම්මෝ, නායං ධම්මෝ අපරික්කමනෝ? පාණාතිපාතිස්ස, භික්ඛවේ, පාණාතිපාතා වේරමණී පරික්කමනං හෝති. අදින්නාදායිස්ස, භික්ඛවේ, අදින්නාදානා වේරමණී පරික්කමනං හෝති. කාමේසුමිච්ඡාචාරිස්ස, භික්ඛවේ, කාමේසුමිච්ඡාචාරා වේරමණී පරික්කමනං හෝති. මුසාවාදිස්ස, භික්ඛවේ, මුසාවාදා වේරමණී පරික්කමනං හෝති. පිසුණවාචස්ස, භික්ඛවේ, පිසුණාය වාචාය වේරමණී පරික්කමනං හෝති. ඵරුසවාචස්ස, භික්ඛවේ, ඵරුසාය වාචාය වේරමණී පරික්කමනං හෝති. සම්ඵප්පලාපිස්ස, භික්ඛවේ, සම්ඵප්පලාපා වේරමණී පරික්කමනං හෝති. අභිජ්ඣාලුස්ස, භික්ඛවේ, අනභිජ්ඣා පරික්කමනං හෝති. බ්යාපන්නචිත්තස්ස, භික්ඛවේ, අබ්යාපාදෝ පරික්කමනං හෝති. මිච්ඡාදිට්ඨිස්ස, භික්ඛවේ, සම්මාදිට්ඨි පරික්කමනං හෝති. ඒවං ඛෝ, භික්ඛවේ, සපරික්කමනෝ අයං ධම්මෝ, නායං ධම්මෝ අපරික්කමනෝ”ති.
“Bhikkhus, this teaching provides a bypass, it doesn’t lack a bypass. And how does this teaching provide a bypass, not lacking a bypass? Not killing living creatures bypasses killing living creatures. Not stealing bypasses stealing. Avoiding sexual misconduct bypasses sexual misconduct. Not lying bypasses lying. Avoiding divisive speech bypasses divisive speech. Avoiding harsh speech bypasses harsh speech. Avoiding talking nonsense bypasses talking nonsense. Contentment bypasses covetousness. Good will bypasses ill will. Right view bypasses wrong view. That’s how this teaching provides a bypass, it doesn’t lack a bypass.”
නවමං.
The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]