Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / උදාන-අට්‌ඨකථා • Udāna-aṭṭhakathā

    6. පාටලිගාමියසුත්‌තවණ්‌ණනා

    6. Pāṭaligāmiyasuttavaṇṇanā

    76. ඡට්‌ඨෙ මගධෙසූති මගධරට්‌ඨෙ. මහතාති ඉධාපි ගුණමහත්‌තෙනපි අපරිච්‌ඡින්‌නසඞ්‌ඛ්‍යත්‌තා ගණනමහත්‌තෙනපි මහතා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන. පාටලිගාමොති එවංනාමකො මගධරට්‌ඨෙ එකො ගාමො. තස්‌ස කිර ගාමස්‌ස මාපනදිවසෙ ගාමග්‌ගහණට්‌ඨානෙ ද්‌වෙ තයො පාටලඞ්‌කුරා පථවිතො උබ්‌භිජ්‌ජිත්‌වා නික්‌ඛමිංසු. තෙන තං ‘‘පාටලිගාමො’’ත්‌වෙව වොහරිංසු. තදවසරීති තං පාටලිගාමං අවසරි අනුපාපුණි. කදා පන භගවා පාටලිගාමං අනුපාපුණි? හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයෙන සාවත්‌ථියං ධම්‌මසෙනාපතිනො චෙතියං කාරාපෙත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා රාජගහෙ වසන්‌තො තත්‌ථ ආයස්‌මතො මහාමොග්‌ගල්‌ලානස්‌ස ච චෙතියං කාරාපෙත්‌වා තතො නික්‌ඛමිත්‌වා අම්‌බලට්‌ඨිකායං වසිත්‌වා අතුරිතචාරිකාවසෙන ජනපදචාරිකං චරන්‌තො තත්‌ථ තත්‌ථ එකරත්‌තිවාසෙන වසිත්‌වා ලොකං අනුග්‌ගණ්‌හන්‌තො අනුක්‌කමෙන පාටලිගාමං අනුපාපුණි.

    76. Chaṭṭhe magadhesūti magadharaṭṭhe. Mahatāti idhāpi guṇamahattenapi aparicchinnasaṅkhyattā gaṇanamahattenapi mahatā bhikkhusaṅghena. Pāṭaligāmoti evaṃnāmako magadharaṭṭhe eko gāmo. Tassa kira gāmassa māpanadivase gāmaggahaṇaṭṭhāne dve tayo pāṭalaṅkurā pathavito ubbhijjitvā nikkhamiṃsu. Tena taṃ ‘‘pāṭaligāmo’’tveva vohariṃsu. Tadavasarīti taṃ pāṭaligāmaṃ avasari anupāpuṇi. Kadā pana bhagavā pāṭaligāmaṃ anupāpuṇi? Heṭṭhā vuttanayena sāvatthiyaṃ dhammasenāpatino cetiyaṃ kārāpetvā tato nikkhamitvā rājagahe vasanto tattha āyasmato mahāmoggallānassa ca cetiyaṃ kārāpetvā tato nikkhamitvā ambalaṭṭhikāyaṃ vasitvā aturitacārikāvasena janapadacārikaṃ caranto tattha tattha ekarattivāsena vasitvā lokaṃ anuggaṇhanto anukkamena pāṭaligāmaṃ anupāpuṇi.

    පාටලිගාමියාති පාටලිගාමවාසිනො උපාසකා. තෙ කිර භගවතො පඨමදස්‌සනෙන කෙචි සරණෙසු, කෙචි සීලෙසු, කෙචි සරණෙසු ච සීලෙසු ච පතිට්‌ඨිතා. තෙන වුත්‌තං ‘‘උපාසකා’’ති. යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසූති පාටලිගාමෙ කිර අජාතසත්‌තුනො ලිච්‌ඡවිරාජූනඤ්‌ච මනුස්‌සා කාලෙන කාලං ගන්‌ත්‌වා ගෙහසාමිකෙ ගෙහතො නීහරිත්‌වා මාසම්‌පි අඩ්‌ඪමාසම්‌පි වසන්‌ති. තෙන පාටලිගාමවාසිනො මනුස්‌සා නිච්‌චුපද්‌දුතා ‘‘එතෙසඤ්‌චෙව ආගතකාලෙ වසනට්‌ඨානං භවිස්‌සතී’’ති එකපස්‌සෙ ඉස්‌සරානං භණ්‌ඩප්‌පටිසාමනට්‌ඨානං, එකපස්‌සෙ වසනට්‌ඨානං, එකපස්‌සෙ ආගන්‌තුකානං අද්‌ධිකමනුස්‌සානං, එකපස්‌සෙ දලිද්‌දානං කපණමනුස්‌සානං, එකපස්‌සෙ ගිලානානං වසනට්‌ඨානං භවිස්‌සතීති සබ්‌බෙසං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං අඝට්‌ටෙත්‌වා වසනප්‌පහොනකං නගරමජ්‌ඣෙ මහාසාලං කාරෙසුං, තස්‌සා නාමං ආවසථාගාරන්‌ති. තං දිවසඤ්‌ච නිට්‌ඨානං අගමාසි. තෙ තත්‌ථ ගන්‌ත්‌වා හත්‌ථකම්‌මසුධාකම්‌මචිත්‌තකම්‌මාදිවසෙන සුපරිනිට්‌ඨිතං සුසජ්‌ජිතං දෙවවිමානසදිසං තං ද්‌වාරකොට්‌ඨකතො පට්‌ඨාය ඔලොකෙත්‌වා ‘‘ඉදං ආවසථාගාරං අතිවිය මනොරමං සස්‌සිරිකං, කෙන නු ඛො පඨමං පරිභුත්‌තං අම්‌හාකං දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය අස්‌සා’’ති චින්‌තෙසුං, තස්‌මිංයෙව ච ඛණෙ ‘‘භගවා තං ගාමං අනුප්‌පත්‌තො’’ති අස්‌සොසුං. තෙන තෙ උප්‌පන්‌නපීතිසොමනස්‌සා ‘‘අම්‌හෙහි භගවා ගන්‌ත්‌වාපි ආනෙතබ්‌බො සියා, සො පන සයමෙව අම්‌හාකං වසනට්‌ඨානං සම්‌පත්‌තො, අජ්‌ජ මයං භගවන්‌තං ඉධ වසාපෙත්‌වා පඨමං පරිභුඤ්‌ජාපෙස්‌සාම තථා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ ආගතෙ තෙපිටකං බුද්‌ධවචනං ආගතමෙව භවිස්‌සති, සත්‌ථාරං මඞ්‌ගලං වදාපෙස්‌සාම, ධම්‌මං කථාපෙස්‌සාම. ඉති තීහි රතනෙහි පරිභුත්‌තෙ පච්‌ඡා අම්‌හාකඤ්‌ච පරෙසඤ්‌ච පරිභොගො භවිස්‌සති, එවං නො දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය භවිස්‌සතී’’ති සන්‌නිට්‌ඨානං කත්‌වා එතදත්‌ථමෙව භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිංසු. තස්‌මා එවමාහංසු – ‘‘අධිවාසෙතු නො, භන්‌තෙ භගවා, ආවසථාගාර’’න්‌ති.

    Pāṭaligāmiyāti pāṭaligāmavāsino upāsakā. Te kira bhagavato paṭhamadassanena keci saraṇesu, keci sīlesu, keci saraṇesu ca sīlesu ca patiṭṭhitā. Tena vuttaṃ ‘‘upāsakā’’ti. Yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsūti pāṭaligāme kira ajātasattuno licchavirājūnañca manussā kālena kālaṃ gantvā gehasāmike gehato nīharitvā māsampi aḍḍhamāsampi vasanti. Tena pāṭaligāmavāsino manussā niccupaddutā ‘‘etesañceva āgatakāle vasanaṭṭhānaṃ bhavissatī’’ti ekapasse issarānaṃ bhaṇḍappaṭisāmanaṭṭhānaṃ, ekapasse vasanaṭṭhānaṃ, ekapasse āgantukānaṃ addhikamanussānaṃ, ekapasse daliddānaṃ kapaṇamanussānaṃ, ekapasse gilānānaṃ vasanaṭṭhānaṃ bhavissatīti sabbesaṃ aññamaññaṃ aghaṭṭetvā vasanappahonakaṃ nagaramajjhe mahāsālaṃ kāresuṃ, tassā nāmaṃ āvasathāgāranti. Taṃ divasañca niṭṭhānaṃ agamāsi. Te tattha gantvā hatthakammasudhākammacittakammādivasena supariniṭṭhitaṃ susajjitaṃ devavimānasadisaṃ taṃ dvārakoṭṭhakato paṭṭhāya oloketvā ‘‘idaṃ āvasathāgāraṃ ativiya manoramaṃ sassirikaṃ, kena nu kho paṭhamaṃ paribhuttaṃ amhākaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya assā’’ti cintesuṃ, tasmiṃyeva ca khaṇe ‘‘bhagavā taṃ gāmaṃ anuppatto’’ti assosuṃ. Tena te uppannapītisomanassā ‘‘amhehi bhagavā gantvāpi ānetabbo siyā, so pana sayameva amhākaṃ vasanaṭṭhānaṃ sampatto, ajja mayaṃ bhagavantaṃ idha vasāpetvā paṭhamaṃ paribhuñjāpessāma tathā bhikkhusaṅghaṃ, bhikkhusaṅghe āgate tepiṭakaṃ buddhavacanaṃ āgatameva bhavissati, satthāraṃ maṅgalaṃ vadāpessāma, dhammaṃ kathāpessāma. Iti tīhi ratanehi paribhutte pacchā amhākañca paresañca paribhogo bhavissati, evaṃ no dīgharattaṃ hitāya sukhāya bhavissatī’’ti sanniṭṭhānaṃ katvā etadatthameva bhagavantaṃ upasaṅkamiṃsu. Tasmā evamāhaṃsu – ‘‘adhivāsetu no, bhante bhagavā, āvasathāgāra’’nti.

    යෙන ආවසථාගාරං තෙනුපසඞ්‌කමිංසූති කිඤ්‌චාපි තං තං දිවසමෙව පරිනිට්‌ඨිතත්‌තා දෙවවිමානං විය සුසජ්‌ජිතං සුපටිජග්‌ගිතං, බුද්‌ධාරහං පන කත්‌වා න පඤ්‌ඤත්‌තං, ‘‘බුද්‌ධා නාම අරඤ්‌ඤජ්‌ඣාසයා අරඤ්‌ඤාරාමා, අන්‌තොගාමෙ වසෙය්‍යුං වා නො වා, තස්‌මා භගවතො රුචිං ජානිත්‌වාව පඤ්‌ඤාපෙස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා තෙ භගවන්‌තං උපසඞ්‌කමිංසු, ඉදානි භගවතො රුචිං ජානිත්‌වා තථා පඤ්‌ඤාපෙතුකාමා යෙන ආවසථාගාරං තෙනුපසඞ්‌කමිංසු. සබ්‌බසන්‌ථරිං ආවසථාගාරං සන්‌ථරිත්‌වාති යථා සබ්‌බමෙව සන්‌ථතං හොති, එවං තං සන්‌ථරිත්‌වා සබ්‌බපඨමං තාව ‘‘ගොමයං නාම සබ්‌බමඞ්‌ගලෙසු වත්‌තතී’’ති සුධාපරිකම්‌මකතම්‌පි භූමිං අල්‌ලගොමයෙන ඔපුඤ්‌ජාපෙත්‌වා පරිසුක්‌ඛභාවං ඤත්‌වා යථා අක්‌කන්‌තට්‌ඨානෙ පදං න පඤ්‌ඤායති, එවං චතුජ්‌ජාතියගන්‌ධෙහි ලිම්‌පෙත්‌වා උපරි නානාවණ්‌ණකටසාරකෙ සන්‌ථරිත්‌වා තෙසං උපරි මහාපිට්‌ඨිකකොජවාදිං කත්‌වා හත්‌ථත්‌ථරණාදීහි නානාවණ්‌ණෙහි අත්‌ථරණෙහි සන්‌ථරිතබ්‌බයුත්‌තකං සබ්‌බොකාසං සන්‌ථරාපෙසුං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සබ්‌බසන්‌ථරිං ආවසථාගාරං සන්‌ථරිත්‌වා’’ති.

    Yena āvasathāgāraṃ tenupasaṅkamiṃsūti kiñcāpi taṃ taṃ divasameva pariniṭṭhitattā devavimānaṃ viya susajjitaṃ supaṭijaggitaṃ, buddhārahaṃ pana katvā na paññattaṃ, ‘‘buddhā nāma araññajjhāsayā araññārāmā, antogāme vaseyyuṃ vā no vā, tasmā bhagavato ruciṃ jānitvāva paññāpessāmā’’ti cintetvā te bhagavantaṃ upasaṅkamiṃsu, idāni bhagavato ruciṃ jānitvā tathā paññāpetukāmā yena āvasathāgāraṃ tenupasaṅkamiṃsu. Sabbasanthariṃ āvasathāgāraṃ santharitvāti yathā sabbameva santhataṃ hoti, evaṃ taṃ santharitvā sabbapaṭhamaṃ tāva ‘‘gomayaṃ nāma sabbamaṅgalesu vattatī’’ti sudhāparikammakatampi bhūmiṃ allagomayena opuñjāpetvā parisukkhabhāvaṃ ñatvā yathā akkantaṭṭhāne padaṃ na paññāyati, evaṃ catujjātiyagandhehi limpetvā upari nānāvaṇṇakaṭasārake santharitvā tesaṃ upari mahāpiṭṭhikakojavādiṃ katvā hatthattharaṇādīhi nānāvaṇṇehi attharaṇehi santharitabbayuttakaṃ sabbokāsaṃ santharāpesuṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘sabbasanthariṃ āvasathāgāraṃ santharitvā’’ti.

    ආසනානඤ්‌හි මජ්‌ඣට්‌ඨානෙ තාව මඞ්‌ගලථම්‌භං නිස්‌සාය මහාරහං බුද්‌ධාසනං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා තත්‌ථ යං යං මුදුකඤ්‌ච මනොරමඤ්‌ච පච්‌චත්‌ථරණං, තං තං පච්‌චත්‌ථරිත්‌වා උභතොලොහිතකං මනුඤ්‌ඤදස්‌සනං උපධානං උපදහිත්‌වා උපරි සුවණ්‌ණරජතතාරකාවිචිත්‌තං විතානං බන්‌ධිත්‌වා ගන්‌ධදාමපුප්‌ඵදාමාදීහි අලඞ්‌කරිත්‌වා සමන්‌තා ද්‌වාදසහත්‌ථෙ ඨානෙ පුප්‌ඵජාලං කාරෙත්‌වා තිංසහත්‌ථමත්‌තට්‌ඨානං පටසාණියා පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා පච්‌ඡිමභිත්‌තිං නිස්‌සාය භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස පල්‌ලඞ්‌කඅපස්‌සයමඤ්‌චපීඨාදීනි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා උපරි සෙතපච්‌චත්‌ථරණෙහි පච්‌චත්‌ථරාපෙත්‌වා සාලාය පාචීනපස්‌සං අත්‌තනො නිසජ්‌ජායොග්‌ගං කාරෙසුං. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘ආසනානි පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා’’ති.

    Āsanānañhi majjhaṭṭhāne tāva maṅgalathambhaṃ nissāya mahārahaṃ buddhāsanaṃ paññāpetvā tattha yaṃ yaṃ mudukañca manoramañca paccattharaṇaṃ, taṃ taṃ paccattharitvā ubhatolohitakaṃ manuññadassanaṃ upadhānaṃ upadahitvā upari suvaṇṇarajatatārakāvicittaṃ vitānaṃ bandhitvā gandhadāmapupphadāmādīhi alaṅkaritvā samantā dvādasahatthe ṭhāne pupphajālaṃ kāretvā tiṃsahatthamattaṭṭhānaṃ paṭasāṇiyā parikkhipāpetvā pacchimabhittiṃ nissāya bhikkhusaṅghassa pallaṅkaapassayamañcapīṭhādīni paññāpetvā upari setapaccattharaṇehi paccattharāpetvā sālāya pācīnapassaṃ attano nisajjāyoggaṃ kāresuṃ. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘āsanāni paññāpetvā’’ti.

    උදකමණිකන්‌ති මහාකුච්‌ඡිකං උදකචාටිං. එවං භගවා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝො ච යථාරුචියා හත්‌ථපාදෙ ධොවිස්‌සන්‌ති, මුඛං වික්‌ඛාලෙස්‌සන්‌තීති තෙසු තෙසු ඨානෙසු මණිවණ්‌ණස්‌ස උදකස්‌ස පූරෙත්‌වා වාසත්‌ථාය නානාපුප්‌ඵානි චෙව උදකවාසචුණ්‌ණානි ච පක්‌ඛිපිත්‌වා කදලිපණ්‌ණෙහි පිදහිත්‌වා පතිට්‌ඨපෙසුං. තෙන වුත්‌තං ‘‘උදකමණිකං පතිට්‌ඨාපෙත්‌වා’’ති.

    Udakamaṇikanti mahākucchikaṃ udakacāṭiṃ. Evaṃ bhagavā bhikkhusaṅgho ca yathāruciyā hatthapāde dhovissanti, mukhaṃ vikkhālessantīti tesu tesu ṭhānesu maṇivaṇṇassa udakassa pūretvā vāsatthāya nānāpupphāni ceva udakavāsacuṇṇāni ca pakkhipitvā kadalipaṇṇehi pidahitvā patiṭṭhapesuṃ. Tena vuttaṃ ‘‘udakamaṇikaṃ patiṭṭhāpetvā’’ti.

    තෙලප්‌පදීපං ආරොපෙත්‌වාති රජතසුවණ්‌ණාදිමයදණ්‌ඩදීපිකාසු යොධකරූපවිලාසඛචිතරූපකාදීනං හත්‌ථෙ ඨපිතසුවණ්‌ණරජතාදිමයකපල්‌ලිකාසු තෙලප්‌පදීපං ජාලයිත්‌වා. යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසූති එත්‌ථ පන තෙ පාටලිගාමියා උපාසකා න කෙවලං ආවසථාගාරමෙව, අථ ඛො සකලස්‌මිම්‌පි ගාමෙ වීථියො සජ්‌ජාපෙත්‌වා ධජෙ උස්‌සාපෙත්‌වා ගෙහද්‌වාරෙසු පුණ්‌ණඝටෙ කදලියො ච ඨපාපෙත්‌වා සකලගාමං දීපමාලාහි විප්‌පකිණ්‌ණතාරකං විය කත්‌වා ‘‘ඛීරපකෙ දාරකෙ ඛීරං පායෙථ, දහරකුමාරෙ ලහුං ලහුං භොජෙත්‌වා සයාපෙථ, උච්‌චාසද්‌දං මා කරිත්‌ථ, අජ්‌ජ එකරත්‌තිං සත්‌ථා අන්‌තොගාමෙ වසිස්‌සති, බුද්‌ධා නාම අප්‌පසද්‌දකාමා හොන්‌තී’’ති භෙරිං චරාපෙත්‌වා සයං දණ්‌ඩදීපිකා ආදාය යෙන භගවා තෙනුපසඞ්‌කමිංසු.

    Telappadīpaṃāropetvāti rajatasuvaṇṇādimayadaṇḍadīpikāsu yodhakarūpavilāsakhacitarūpakādīnaṃ hatthe ṭhapitasuvaṇṇarajatādimayakapallikāsu telappadīpaṃ jālayitvā. Yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsūti ettha pana te pāṭaligāmiyā upāsakā na kevalaṃ āvasathāgārameva, atha kho sakalasmimpi gāme vīthiyo sajjāpetvā dhaje ussāpetvā gehadvāresu puṇṇaghaṭe kadaliyo ca ṭhapāpetvā sakalagāmaṃ dīpamālāhi vippakiṇṇatārakaṃ viya katvā ‘‘khīrapake dārake khīraṃ pāyetha, daharakumāre lahuṃ lahuṃ bhojetvā sayāpetha, uccāsaddaṃ mā karittha, ajja ekarattiṃ satthā antogāme vasissati, buddhā nāma appasaddakāmā hontī’’ti bheriṃ carāpetvā sayaṃ daṇḍadīpikā ādāya yena bhagavā tenupasaṅkamiṃsu.

    අථ ඛො භගවා නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය සද්‌ධිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන යෙන ආවසථාගාරං තෙනුපසඞ්‌කමීති ‘‘යස්‌ස දානි, භන්‌තෙ, භගවා කාලං මඤ්‌ඤතී’’ති එවං කිර තෙහි කාලෙ ආරොචිතෙ භගවා ලාඛාරසෙන තින්‌තරත්‌තකොවිළාරපුප්‌ඵවණ්‌ණං රත්‌තදුපට්‌ටං කත්‌තරියා පදුමං කන්‌තෙන්‌තො විය, සංවිධාය තිමණ්‌ඩලං පටිච්‌ඡාදෙන්‌තො නිවාසෙත්‌වා සුවණ්‌ණපාමඞ්‌ගෙන පදුමකලාපං පරික්‌ඛිපන්‌තො විය, විජ්‌ජුලතාසස්‌සිරිකං කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා රත්‌තකම්‌බලෙන ගජකුම්‌භං පරියොනන්‌ධන්‌තො විය, රතනසතුබ්‌බෙධෙ සුවණ්‌ණග්‌ඝිකෙ පවාළජාලං ඛිපමානො විය, මහති සුවණ්‌ණචෙතියෙ රත්‌තකම්‌බලකඤ්‌චුකං පටිමුඤ්‌චන්‌තො විය, ගච්‌ඡන්‌තං පුණ්‌ණචන්‌දං රත්‌තවලාහකෙන පටිච්‌ඡාදෙන්‌තො විය, කඤ්‌චනගිරිමත්‌ථකෙ සුපක්‌කලාඛාරසං පරිසිඤ්‌චන්‌තො විය, චිත්‌තකූටපබ්‌බතමත්‌ථකං විජ්‌ජුලතාජාලෙන පරික්‌ඛිපන්‌තො විය, සකලචක්‌කවාළසිනෙරුයුගන්‌ධරමහාපථවිං චාලෙත්‌වා ගහිතනිග්‍රොධපල්‌ලවසමානවණ්‌ණං සුරත්‌තවරපංසුකූලං පාරුපිත්‌වා වනගහනතො නික්‌ඛන්‌තකෙසරසීහො විය, සමන්‌තතො උදයපබ්‌බතකූටතො පුණ්‌ණචන්‌දො විය, බාලසූරියො විය ච අත්‌තනා නිසින්‌නචාරුමණ්‌ඩපතො නික්‌ඛමි.

    Atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya saddhiṃ bhikkhusaṅghena yena āvasathāgāraṃ tenupasaṅkamīti ‘‘yassa dāni, bhante, bhagavā kālaṃ maññatī’’ti evaṃ kira tehi kāle ārocite bhagavā lākhārasena tintarattakoviḷārapupphavaṇṇaṃ rattadupaṭṭaṃ kattariyā padumaṃ kantento viya, saṃvidhāya timaṇḍalaṃ paṭicchādento nivāsetvā suvaṇṇapāmaṅgena padumakalāpaṃ parikkhipanto viya, vijjulatāsassirikaṃ kāyabandhanaṃ bandhitvā rattakambalena gajakumbhaṃ pariyonandhanto viya, ratanasatubbedhe suvaṇṇagghike pavāḷajālaṃ khipamāno viya, mahati suvaṇṇacetiye rattakambalakañcukaṃ paṭimuñcanto viya, gacchantaṃ puṇṇacandaṃ rattavalāhakena paṭicchādento viya, kañcanagirimatthake supakkalākhārasaṃ parisiñcanto viya, cittakūṭapabbatamatthakaṃ vijjulatājālena parikkhipanto viya, sakalacakkavāḷasineruyugandharamahāpathaviṃ cāletvā gahitanigrodhapallavasamānavaṇṇaṃ surattavarapaṃsukūlaṃ pārupitvā vanagahanato nikkhantakesarasīho viya, samantato udayapabbatakūṭato puṇṇacando viya, bālasūriyo viya ca attanā nisinnacārumaṇḍapato nikkhami.

    අථස්‌ස කායතො මෙඝමුඛතො විජ්‌ජුකලාපා විය රස්‌මියො නික්‌ඛමිත්‌වා සුවණ්‌ණරසධාරාපරිසෙකපිඤ්‌ජරපත්‌තපුප්‌ඵඵලසාඛාවිටපෙ විය සමන්‌තතො රුක්‌ඛෙ කරිංසු. තාවදෙව අත්‌තනො අත්‌තනො පත්‌තචීවරමාදාය මහාභික්‌ඛුසඞ්‌ඝො භගවන්‌තං පරිවාරෙසි. තෙ ච නං පරිවාරෙත්‌වා ඨිතා භික්‌ඛූ එවරූපා අහෙසුං අප්‌පිච්‌ඡා සන්‌තුට්‌ඨා පවිවිත්‌තා අසංසට්‌ඨා ආරද්‌ධවීරියා වත්‌තාරො වචනක්‌ඛමා චොදකා පාපගරහිනො සීලසම්‌පන්‌නා සමාධිසම්‌පන්‌නා පඤ්‌ඤාසම්‌පන්‌නා විමුත්‌තිසම්‌පන්‌නා විමුත්‌තිඤාණදස්‌සනසම්‌පන්‌නා. තෙහි පරිවුතො භගවා රත්‌තකම්‌බලපරික්‌ඛිත්‌තො විය සුවණ්‌ණක්‌ඛන්‌ධො, නක්‌ඛත්‌තපරිවාරිතො විය පුණ්‌ණචන්‌දො, රත්‌තපදුමවනසණ්‌ඩමජ්‌ඣගතා විය සුවණ්‌ණනාවා, පවාළවෙදිකපරික්‌ඛිත්‌තො විය සුවණ්‌ණපාසාදො විරොචිත්‌ථ. මහාකස්‌සපප්‌පමුඛා පන මහාථෙරා මෙඝවණ්‌ණං පංසුකූලචීවරං පාරුපිත්‌වා මණිවම්‌මවම්‌මිතා විය මහානාගා පරිවාරයිංසු වන්‌තරාගා භින්‌නකිලෙසා විජටිතජටා ඡින්‌නබන්‌ධනා කුලෙ වා ගණෙ වා අලග්‌ගා.

    Athassa kāyato meghamukhato vijjukalāpā viya rasmiyo nikkhamitvā suvaṇṇarasadhārāparisekapiñjarapattapupphaphalasākhāviṭape viya samantato rukkhe kariṃsu. Tāvadeva attano attano pattacīvaramādāya mahābhikkhusaṅgho bhagavantaṃ parivāresi. Te ca naṃ parivāretvā ṭhitā bhikkhū evarūpā ahesuṃ appicchā santuṭṭhā pavivittā asaṃsaṭṭhā āraddhavīriyā vattāro vacanakkhamā codakā pāpagarahino sīlasampannā samādhisampannā paññāsampannā vimuttisampannā vimuttiñāṇadassanasampannā. Tehi parivuto bhagavā rattakambalaparikkhitto viya suvaṇṇakkhandho, nakkhattaparivārito viya puṇṇacando, rattapadumavanasaṇḍamajjhagatā viya suvaṇṇanāvā, pavāḷavedikaparikkhitto viya suvaṇṇapāsādo virocittha. Mahākassapappamukhā pana mahātherā meghavaṇṇaṃ paṃsukūlacīvaraṃ pārupitvā maṇivammavammitā viya mahānāgā parivārayiṃsu vantarāgā bhinnakilesā vijaṭitajaṭā chinnabandhanā kule vā gaṇe vā alaggā.

    ඉති භගවා සයං වීතරාගො වීතරාගෙහි, වීතදොසො වීතදොසෙහි, වීතමොහො වීතමොහෙහි, නිත්‌තණ්‌හො නිත්‌තණ්‌හෙහි, නික්‌කිලෙසො නික්‌කිලෙසෙහි, සයං බුද්‌ධො අනුබුද්‌ධෙහි පරිවාරිතො පත්‌තපරිවාරිතං විය කෙසරං, කෙසරපරිවාරිතා විය කණ්‌ණිකා, අට්‌ඨනාගසහස්‌සපරිවාරිතො විය ඡද්‌දන්‌තො නාගරාජා, නවුතිහංසසහස්‌සපරිවාරිතො විය ධතරට්‌ඨො හංසරාජා, සෙනඞ්‌ගපරිවාරිතො විය චක්‌කවත්‌තිරාජා, මරුගණපරිවාරිතො විය සක්‌කො දෙවරාජා, බ්‍රහ්‌මගණපරිවාරිතො විය හාරිතමහාබ්‍රහ්‌මා, තාරාගණපරිවාරිතො විය පුණ්‌ණචන්‌දො, අනුපමෙන බුද්‌ධවෙසෙන අපරිමාණෙන බුද්‌ධවිලාසෙන පාටලිගාමිනං මග්‌ගං පටිපජ්‌ජි.

    Iti bhagavā sayaṃ vītarāgo vītarāgehi, vītadoso vītadosehi, vītamoho vītamohehi, nittaṇho nittaṇhehi, nikkileso nikkilesehi, sayaṃ buddho anubuddhehi parivārito pattaparivāritaṃ viya kesaraṃ, kesaraparivāritā viya kaṇṇikā, aṭṭhanāgasahassaparivārito viya chaddanto nāgarājā, navutihaṃsasahassaparivārito viya dhataraṭṭho haṃsarājā, senaṅgaparivārito viya cakkavattirājā, marugaṇaparivārito viya sakko devarājā, brahmagaṇaparivārito viya hāritamahābrahmā, tārāgaṇaparivārito viya puṇṇacando, anupamena buddhavesena aparimāṇena buddhavilāsena pāṭaligāminaṃ maggaṃ paṭipajji.

    අථස්‌ස පුරත්‌ථිමකායතො සුවණ්‌ණවණ්‌ණා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, තථා පච්‌ඡිමකායතො දක්‌ඛිණපස්‌සතො වාමපස්‌සතො සුවණ්‌ණවණ්‌ණා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, උපරිකෙසන්‌තතො පට්‌ඨාය සබ්‌බකෙසාවට්‌ටෙහි මොරගීවරාජවණ්‌ණා අසිතා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා ගගනතලෙ අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, හෙට්‌ඨාපාදතලෙහි පවාළවණ්‌ණා රස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා ඝනපථවියං අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, දන්‌තතො අක්‌ඛීනං සෙතට්‌ඨානතො, නඛානං මංසවිමුත්‌තට්‌ඨානතො ඔදාතා ඝනබුද්‌ධරස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, රත්‌තපීතවණ්‌ණානං සම්‌භින්‌නට්‌ඨානතො මඤ්‌ජෙට්‌ඨවණ්‌ණා රස්‌මියො උට්‌ඨහිත්‌වා අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං අග්‌ගහෙසුං, සබ්‌බත්‌ථකමෙව පභස්‌සරා රස්‌මියො උට්‌ඨහිංසු. එවං සමන්‌තා අසීතිහත්‌ථට්‌ඨානං ඡබ්‌බණ්‌ණා බුද්‌ධරස්‌මියො විජ්‌ජොතමානා විප්‌ඵන්‌දමානා විධාවමානා කඤ්‌චනදණ්‌ඩදීපිකාදීහි නිච්‌ඡරිත්‌වා ආකාසං පක්‌ඛන්‌දමානා මහාපදීපජාලා විය, චාතුද්‌දීපිකමහාමෙඝතො නික්‌ඛන්‌තවිජ්‌ජුලතා විය ච දිසොදිසං පක්‌ඛන්‌දිංසු. යාහි සබ්‌බෙ දිසාභාගා සුවණ්‌ණචම්‌පකපුප්‌ඵෙහි විකිරියමානා විය, සුවණ්‌ණඝටතො සුවණ්‌ණරසධාරාහි ආසිඤ්‌චියමානා විය, පසාරිතසුවණ්‌ණපටපරික්‌ඛිත්‌තා විය, වෙරම්‌භවාතෙන සමුද්‌ධතකිංසුකකණිකාරකොවිළාරපුප්‌ඵචුණ්‌ණසමොකිණ්‌ණා විය, චීනපිට්‌ඨචුණ්‌ණසම්‌පරිරඤ්‌ජිතා විය ච විරොචිංසු.

    Athassa puratthimakāyato suvaṇṇavaṇṇā ghanabuddharasmiyo uṭṭhahitvā asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, tathā pacchimakāyato dakkhiṇapassato vāmapassato suvaṇṇavaṇṇā ghanabuddharasmiyo uṭṭhahitvā asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, uparikesantato paṭṭhāya sabbakesāvaṭṭehi moragīvarājavaṇṇā asitā ghanabuddharasmiyo uṭṭhahitvā gaganatale asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, heṭṭhāpādatalehi pavāḷavaṇṇā rasmiyo uṭṭhahitvā ghanapathaviyaṃ asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, dantato akkhīnaṃ setaṭṭhānato, nakhānaṃ maṃsavimuttaṭṭhānato odātā ghanabuddharasmiyo uṭṭhahitvā asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, rattapītavaṇṇānaṃ sambhinnaṭṭhānato mañjeṭṭhavaṇṇā rasmiyo uṭṭhahitvā asītihatthaṭṭhānaṃ aggahesuṃ, sabbatthakameva pabhassarā rasmiyo uṭṭhahiṃsu. Evaṃ samantā asītihatthaṭṭhānaṃ chabbaṇṇā buddharasmiyo vijjotamānā vipphandamānā vidhāvamānā kañcanadaṇḍadīpikādīhi niccharitvā ākāsaṃ pakkhandamānā mahāpadīpajālā viya, cātuddīpikamahāmeghato nikkhantavijjulatā viya ca disodisaṃ pakkhandiṃsu. Yāhi sabbe disābhāgā suvaṇṇacampakapupphehi vikiriyamānā viya, suvaṇṇaghaṭato suvaṇṇarasadhārāhi āsiñciyamānā viya, pasāritasuvaṇṇapaṭaparikkhittā viya, verambhavātena samuddhatakiṃsukakaṇikārakoviḷārapupphacuṇṇasamokiṇṇā viya, cīnapiṭṭhacuṇṇasamparirañjitā viya ca virociṃsu.

    භගවතොපි අසීතිඅනුබ්‍යඤ්‌ජනබ්‍යාමප්‌පභාපරික්‌ඛෙපසමුජ්‌ජලං ද්‌වත්‌තිංසමහාපුරිසලක්‌ඛණප්‌පටිමණ්‌ඩිතං සරීරං අබ්‌භමහිකාදිඋපක්‌කිලෙසවිමුත්‌තං සමුජ්‌ජලන්‌තතාරකාවභාසිතං විය, ගගනතලං විකසිතං විය පදුමවනං, සබ්‌බපාලිඵුල්‌ලො විය යොජනසතිකො පාරිච්‌ඡත්‌තකො, පටිපාටියා ඨපිතානං ද්‌වත්‌තිංසසූරියානං ද්‌වත්‌තිංසචන්‌දිමානං ද්‌වත්‌තිංසචක්‌කවත්‌තීනං ද්‌වත්‌තිංසදෙවරාජානං ද්‌වත්‌තිංසමහාබ්‍රහ්‌මානං සිරියා සිරිං අභිභවමානං විය විරොචිත්‌ථ, යථා තං දසහි පාරමීහි දසහි උපපාරමීහි දසහි පරමත්‌ථපාරමීහීති සම්‌මදෙව පරිපූරිතාහි සමතිංසපාරමිතාහි අලඞ්‌කතං කප්‌පසතසහස්‌සාධිකානි චත්‌තාරි අසඞ්‌ඛ්‍යෙය්‍යානි දින්‌නෙන දානෙන රක්‌ඛිතෙන සීලෙන කතෙන කල්‍යාණකම්‌මෙන එකස්‌මිං අත්‌තභාවෙ සමොසරිත්‌වා විපාකං දාතුං ඔකාසං අලභමානෙන සම්‌බාධප්‌පත්‌තං විය නිබ්‌බත්‌තිතං නාවාසහස්‌සභණ්‌ඩං එකං නාවං ආරොපනකාලො විය, සකටසහස්‌සභණ්‌ඩං එකං සකටං ආරොපනකාලො විය, පඤ්‌චවීසතියා ගඞ්‌ගානං සම්‌භින්‌නමුඛද්‌වාරෙ එකතො රාසිභූතකාලො විය අහොසි.

    Bhagavatopi asītianubyañjanabyāmappabhāparikkhepasamujjalaṃ dvattiṃsamahāpurisalakkhaṇappaṭimaṇḍitaṃ sarīraṃ abbhamahikādiupakkilesavimuttaṃ samujjalantatārakāvabhāsitaṃ viya, gaganatalaṃ vikasitaṃ viya padumavanaṃ, sabbapāliphullo viya yojanasatiko pāricchattako, paṭipāṭiyā ṭhapitānaṃ dvattiṃsasūriyānaṃ dvattiṃsacandimānaṃ dvattiṃsacakkavattīnaṃ dvattiṃsadevarājānaṃ dvattiṃsamahābrahmānaṃ siriyā siriṃ abhibhavamānaṃ viya virocittha, yathā taṃ dasahi pāramīhi dasahi upapāramīhi dasahi paramatthapāramīhīti sammadeva paripūritāhi samatiṃsapāramitāhi alaṅkataṃ kappasatasahassādhikāni cattāri asaṅkhyeyyāni dinnena dānena rakkhitena sīlena katena kalyāṇakammena ekasmiṃ attabhāve samosaritvā vipākaṃ dātuṃ okāsaṃ alabhamānena sambādhappattaṃ viya nibbattitaṃ nāvāsahassabhaṇḍaṃ ekaṃ nāvaṃ āropanakālo viya, sakaṭasahassabhaṇḍaṃ ekaṃ sakaṭaṃ āropanakālo viya, pañcavīsatiyā gaṅgānaṃ sambhinnamukhadvāre ekato rāsibhūtakālo viya ahosi.

    ඉමාය බුද්‌ධසිරියා ඔභාසමානස්‌සපි භගවතො පුරතො අනෙකානි දණ්‌ඩදීපිකාසහස්‌සානි උක්‌ඛිපිංසු. තථා පච්‌ඡතො වාමපස්‌සෙ දක්‌ඛිණපස්‌සෙ ජාතිකුසුමචම්‌පකවනමාලිකාරත්‌තුප්‌පලනීලුප්‌පලබකුලසින්‌දුවාරාදිපුප්‌ඵානි චෙව නීලපීතාදිවණ්‌ණසුගන්‌ධචුණ්‌ණානි ච චාතුද්‌දීපිකමහාමෙඝවිස්‌සට්‌ඨා සලිලවුට්‌ඨියො විය විප්‌පකිරිංසු . පඤ්‌චඞ්‌ගිකතූරියනිග්‌ඝොසා ච බුද්‌ධධම්‌මසඞ්‌ඝගුණාසංයුත්‌තා ථුතිඝොසා ච සබ්‌බා දිසා පූරයමානා මුඛසම්‌භාසා විය අහෙසුං. දෙවසුපණ්‌ණනාගයක්‌ඛගන්‌ධබ්‌බමනුස්‌සානං අක්‌ඛීනි අමතපානං විය ලභිංසු. ඉමස්‌මිං පන ඨානෙ ඨත්‌වා පදසහස්‌සෙහි ගමනවණ්‌ණනං වත්‌තුං වට්‌ටති. තත්‍රියං මුඛමත්‌තං –

    Imāya buddhasiriyā obhāsamānassapi bhagavato purato anekāni daṇḍadīpikāsahassāni ukkhipiṃsu. Tathā pacchato vāmapasse dakkhiṇapasse jātikusumacampakavanamālikārattuppalanīluppalabakulasinduvārādipupphāni ceva nīlapītādivaṇṇasugandhacuṇṇāni ca cātuddīpikamahāmeghavissaṭṭhā salilavuṭṭhiyo viya vippakiriṃsu . Pañcaṅgikatūriyanigghosā ca buddhadhammasaṅghaguṇāsaṃyuttā thutighosā ca sabbā disā pūrayamānā mukhasambhāsā viya ahesuṃ. Devasupaṇṇanāgayakkhagandhabbamanussānaṃ akkhīni amatapānaṃ viya labhiṃsu. Imasmiṃ pana ṭhāne ṭhatvā padasahassehi gamanavaṇṇanaṃ vattuṃ vaṭṭati. Tatriyaṃ mukhamattaṃ –

    ‘‘එවං සබ්‌බඞ්‌ගසම්‌පන්‌නො, කම්‌පයන්‌තො වසුන්‌ධරං;

    ‘‘Evaṃ sabbaṅgasampanno, kampayanto vasundharaṃ;

    අහෙඨයන්‌තො පාණානි, යාති ලොකවිනායකො.

    Aheṭhayanto pāṇāni, yāti lokavināyako.

    ‘‘දක්‌ඛිණං පඨමං පාදං, උද්‌ධරන්‌තො නරාසභො;

    ‘‘Dakkhiṇaṃ paṭhamaṃ pādaṃ, uddharanto narāsabho;

    ගච්‌ඡන්‌තො සිරිසම්‌පන්‌නො, සොභතෙ ද්‌විපදුත්‌තමො.

    Gacchanto sirisampanno, sobhate dvipaduttamo.

    ‘‘ගච්‌ඡතො බුද්‌ධසෙට්‌ඨස්‌ස, හෙට්‌ඨා පාදතලං මුදු;

    ‘‘Gacchato buddhaseṭṭhassa, heṭṭhā pādatalaṃ mudu;

    සමං සම්‌ඵුසතෙ භූමිං, රජසානුපලිම්‌පති.

    Samaṃ samphusate bhūmiṃ, rajasānupalimpati.

    ‘‘නින්‌නං ඨානං උන්‌නමති, ගච්‌ඡන්‌තෙ ලොකනායකෙ;

    ‘‘Ninnaṃ ṭhānaṃ unnamati, gacchante lokanāyake;

    උන්‌නතඤ්‌ච සමං හොති, පථවී ච අචෙතනා.

    Unnatañca samaṃ hoti, pathavī ca acetanā.

    ‘‘පාසාණා සක්‌ඛරා චෙව, කථලා ඛාණුකණ්‌ටකා;

    ‘‘Pāsāṇā sakkharā ceva, kathalā khāṇukaṇṭakā;

    සබ්‌බෙ මග්‌ගා විවජ්‌ජන්‌ති, ගච්‌ඡන්‌තෙ ලොකනායකෙ.

    Sabbe maggā vivajjanti, gacchante lokanāyake.

    ‘‘නාතිදූරෙ උද්‌ධරති, නච්‌චාසන්‌නෙ ච නික්‌ඛිපං;

    ‘‘Nātidūre uddharati, naccāsanne ca nikkhipaṃ;

    අඝට්‌ටයන්‌තො නිය්‍යාති, උභො ජාණූ ච ගොප්‌ඵකෙ.

    Aghaṭṭayanto niyyāti, ubho jāṇū ca gopphake.

    ‘‘නාතිසීඝං පක්‌කමති, සම්‌පන්‌නචරණො මුනි;

    ‘‘Nātisīghaṃ pakkamati, sampannacaraṇo muni;

    න චාපි සණිකං යාති, ගච්‌ඡමානො සමාහිතො.

    Na cāpi saṇikaṃ yāti, gacchamāno samāhito.

    ‘‘උද්‌ධං අධො ච තිරියං, දිසඤ්‌ච විදිසං තථා;

    ‘‘Uddhaṃ adho ca tiriyaṃ, disañca vidisaṃ tathā;

    න පෙක්‌ඛමානො සො යාති, යුගමත්‌තංවපෙක්‌ඛති.

    Na pekkhamāno so yāti, yugamattaṃvapekkhati.

    ‘‘නාගවික්‌කන්‌තචාරො සො, ගමනෙ සොභතෙ ජිනො;

    ‘‘Nāgavikkantacāro so, gamane sobhate jino;

    චාරුං ගච්‌ඡති ලොකග්‌ගො, හාසයන්‌තො සදෙවකෙ.

    Cāruṃ gacchati lokaggo, hāsayanto sadevake.

    ‘‘උසභරාජාව සොභන්‌තො, චාරුචාරීව කෙසරී;

    ‘‘Usabharājāva sobhanto, cārucārīva kesarī;

    තොසයන්‌තො බහූ සත්‌තෙ, ගාමං සෙට්‌ඨො උපාගමී’’ති. –

    Tosayanto bahū satte, gāmaṃ seṭṭho upāgamī’’ti. –

    වණ්‌ණකාලො නාම කිරෙස. එවංවිධෙසු කාලෙසු භගවතො සරීරවණ්‌ණෙ වා ගුණවණ්‌ණෙ වා ධම්‌මකථිකස්‌ස ථාමොයෙව පමාණං, චුණ්‌ණියපදෙහි ගාථාබන්‌ධෙහි යත්‌තකං සක්‌කොති, තත්‌තකං වත්‌තබ්‌බං. ‘‘දුක්‌කථිත’’න්‌ති වා ‘‘අතිත්‌ථෙන පක්‌ඛන්‌දො’’ති වා න වත්‌තබ්‌බො. අපරිමාණවණ්‌ණා හි බුද්‌ධා භගවන්‌තො, තෙසං බුද්‌ධාපි අනවසෙසතො වණ්‌ණං වත්‌තුං අසමත්‌ථා. සකලම්‌පි හි කප්‌පං වණ්‌ණෙන්‌තා පරියොසාපෙතුං න සක්‌කොන්‌ති, පගෙව ඉතරා පජාති. ඉමිනා සිරිවිලාසෙන අලඞ්‌කතප්‌පටියත්‌තං පාටලිගාමං පාවිසි , පවිසිත්‌වා භගවා පසන්‌නචිත්‌තෙන ජනෙන පුප්‌ඵගන්‌ධධූමවාසචුණ්‌ණාදීහි පූජියමානො ආවසථාගාරං පාවිසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො භගවා නිවාසෙත්‌වා පත්‌තචීවරමාදාය සද්‌ධිං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන යෙන ආවසථාගාරං තෙනුපසඞ්‌කමී’’ති.

    Vaṇṇakālo nāma kiresa. Evaṃvidhesu kālesu bhagavato sarīravaṇṇe vā guṇavaṇṇe vā dhammakathikassa thāmoyeva pamāṇaṃ, cuṇṇiyapadehi gāthābandhehi yattakaṃ sakkoti, tattakaṃ vattabbaṃ. ‘‘Dukkathita’’nti vā ‘‘atitthena pakkhando’’ti vā na vattabbo. Aparimāṇavaṇṇā hi buddhā bhagavanto, tesaṃ buddhāpi anavasesato vaṇṇaṃ vattuṃ asamatthā. Sakalampi hi kappaṃ vaṇṇentā pariyosāpetuṃ na sakkonti, pageva itarā pajāti. Iminā sirivilāsena alaṅkatappaṭiyattaṃ pāṭaligāmaṃ pāvisi , pavisitvā bhagavā pasannacittena janena pupphagandhadhūmavāsacuṇṇādīhi pūjiyamāno āvasathāgāraṃ pāvisi. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho bhagavā nivāsetvā pattacīvaramādāya saddhiṃ bhikkhusaṅghena yena āvasathāgāraṃ tenupasaṅkamī’’ti.

    පාදෙ පක්‌ඛාලෙත්‌වාති යදිපි භගවතො පාදෙ රජොජල්‌ලං න උපලිම්‌පති, තෙසං පන උපාසකානං කුසලාභිවුද්‌ධිං ආකඞ්‌ඛන්‌තො පරෙසං දිට්‌ඨානුගතිං ආපජ්‌ජනත්‌ථඤ්‌ච භගවා පාදෙ පක්‌ඛාලෙති. අපිච උපාදින්‌නකසරීරං නාම සීතං කාතබ්‌බම්‌පි හොතීති එතදත්‌ථම්‌පි භගවා න්‌හානපාදධොවනාදීනි කරොතියෙව. භගවන්‌තංයෙව පුරක්‌ඛත්‌වාති භගවන්‌තං පුරතො කත්‌වා. තත්‌ථ භගවා භික්‌ඛූනඤ්‌චෙව උපාසකානඤ්‌ච මජ්‌ඣෙ නිසින්‌නො ගන්‌ධොදකෙන න්‌හාපෙත්‌වා දුකූලචුම්‌බටකෙන වොදකං කත්‌වා ජාතිහිඞ්‌ගුලකෙන මජ්‌ජිත්‌වා රත්‌තකම්‌බලෙන පලිවෙඨෙත්‌වා පීඨෙ ඨපිතා රත්‌තසුවණ්‌ණඝනපටිමා විය අතිවිරොචිත්‌ථ.

    Pādepakkhāletvāti yadipi bhagavato pāde rajojallaṃ na upalimpati, tesaṃ pana upāsakānaṃ kusalābhivuddhiṃ ākaṅkhanto paresaṃ diṭṭhānugatiṃ āpajjanatthañca bhagavā pāde pakkhāleti. Apica upādinnakasarīraṃ nāma sītaṃ kātabbampi hotīti etadatthampi bhagavā nhānapādadhovanādīni karotiyeva. Bhagavantaṃyeva purakkhatvāti bhagavantaṃ purato katvā. Tattha bhagavā bhikkhūnañceva upāsakānañca majjhe nisinno gandhodakena nhāpetvā dukūlacumbaṭakena vodakaṃ katvā jātihiṅgulakena majjitvā rattakambalena paliveṭhetvā pīṭhe ṭhapitā rattasuvaṇṇaghanapaṭimā viya ativirocittha.

    අයං පනෙත්‌ථ පොරාණානං වණ්‌ණභණනමග්‌ගො –

    Ayaṃ panettha porāṇānaṃ vaṇṇabhaṇanamaggo –

    ‘‘ගන්‌ත්‌වාන මණ්‌ඩලමාළං, නාගවික්‌කන්‌තචාරණො;

    ‘‘Gantvāna maṇḍalamāḷaṃ, nāgavikkantacāraṇo;

    ඔභාසයන්‌තො ලොකග්‌ගො, නිසීදි වරමාසනෙ.

    Obhāsayanto lokaggo, nisīdi varamāsane.

    ‘‘තහිං නිසින්‌නො නරදම්‌මසාරථි,

    ‘‘Tahiṃ nisinno naradammasārathi,

    දෙවාතිදෙවො සතපුඤ්‌ඤලක්‌ඛණො;

    Devātidevo satapuññalakkhaṇo;

    බුද්‌ධාසනෙ මජ්‌ඣගතො විරොචති,

    Buddhāsane majjhagato virocati,

    සුවණ්‌ණනික්‌ඛං විය පණ්‌ඩුකම්‌බලෙ.

    Suvaṇṇanikkhaṃ viya paṇḍukambale.

    ‘‘නෙක්‌ඛං ජම්‌බොනදස්‌සෙව, නික්‌ඛිත්‌තං පණ්‌ඩුකම්‌බලෙ;

    ‘‘Nekkhaṃ jambonadasseva, nikkhittaṃ paṇḍukambale;

    විරොචති වීතමලො, මණිවෙරොචනො යථා.

    Virocati vītamalo, maṇiverocano yathā.

    ‘‘මහාසාලොව සම්‌ඵුල්‌ලො, මෙරුරාජාවලඞ්‌කතො;

    ‘‘Mahāsālova samphullo, merurājāvalaṅkato;

    සුවණ්‌ණයූපසඞ්‌කාසො, පදුමො කොකනදො යථා.

    Suvaṇṇayūpasaṅkāso, padumo kokanado yathā.

    ‘‘ජලන්‌තො දීපරුක්‌ඛොව, පබ්‌බතග්‌ගෙ යථා සිඛී;

    ‘‘Jalanto dīparukkhova, pabbatagge yathā sikhī;

    දෙවානං පාරිඡත්‌තොව, සබ්‌බඵුල්‌ලො විරොචතී’’ති.

    Devānaṃ pārichattova, sabbaphullo virocatī’’ti.

    පාටලිගාමියෙ උපාසකෙ ආමන්‌තෙසීති යස්‌මා තෙසු උපාසකෙසු බහූ ජනා සීලෙසු පතිට්‌ඨිතා, තස්‌මා පඨමං තාව සීලවිපත්‌තියා ආදීනවං පකාසෙත්‌වා පච්‌ඡා සීලසම්‌පදාය ආනිසංසං දස්‌සෙතුං, ‘‘පඤ්‌චිමෙ ගහපතයො’’තිආදිනා ධම්‌මදෙසනත්‌ථං ආමන්‌තෙසි.

    Pāṭaligāmiyeupāsake āmantesīti yasmā tesu upāsakesu bahū janā sīlesu patiṭṭhitā, tasmā paṭhamaṃ tāva sīlavipattiyā ādīnavaṃ pakāsetvā pacchā sīlasampadāya ānisaṃsaṃ dassetuṃ, ‘‘pañcime gahapatayo’’tiādinā dhammadesanatthaṃ āmantesi.

    තත්‌ථ දුස්‌සීලොති නිස්‌සීලො. සීලවිපන්‌නොති විපන්‌නසීලො භින්‌නසංවරො. එත්‌ථ ච ‘‘දුස්‌සීලො’’ති පදෙන පුග්‌ගලස්‌ස සීලාභාවො වුත්‌තො. සො පනස්‌ස සීලාභාවො දුවිධො අසමාදානෙන වා සමාදින්‌නස්‌ස භෙදෙන වාති. තෙසු පුරිමො න තථා සාවජ්‌ජො, යථා දුතියො සාවජ්‌ජතරො. යථාධිප්‌පෙතාදීනවනිමිත්‌තං සීලාභාවං පුග්‌ගලාධිට්‌ඨානාය දෙසනාය දස්‌සෙතුං, ‘‘සීලවිපන්‌නො’’ති වුත්‌තං. තෙන ‘‘දුස්‌සීලො’’ති පදස්‌ස අත්‌ථං දස්‌සෙති. පමාදාධිකරණන්‌ති පමාදකාරණා. ඉදඤ්‌ච සුත්‌තං ගහට්‌ඨානං වසෙන ආගතං, පබ්‌බජිතානම්‌පි පන ලබ්‌භතෙව. ගහට්‌ඨො හි යෙන සිප්‌පට්‌ඨානෙන ජීවිකං කප්‌පෙති යදි කසියා යදි වාණිජ්‌ජාය යදි ගොරක්‌ඛෙන, පාණාතිපාතාදිවසෙන පමත්‌තො තං තං යථාකාලං සම්‌පාදෙතුං න සක්‌කොති, අථස්‌ස කම්‌මං විනස්‌සති. මාඝාතකාලෙ පන පාණාතිපාතාදීනි කරොන්‌තො දණ්‌ඩවසෙන මහතිං භොගජානිං නිගච්‌ඡති. පබ්‌බජිතො දුස්‌සීලො පමාදකාරණා සීලතො බුද්‌ධවචනතො ඣානතො සත්‌තඅරියධනතො ච ජානිං නිගච්‌ඡති.

    Tattha dussīloti nissīlo. Sīlavipannoti vipannasīlo bhinnasaṃvaro. Ettha ca ‘‘dussīlo’’ti padena puggalassa sīlābhāvo vutto. So panassa sīlābhāvo duvidho asamādānena vā samādinnassa bhedena vāti. Tesu purimo na tathā sāvajjo, yathā dutiyo sāvajjataro. Yathādhippetādīnavanimittaṃ sīlābhāvaṃ puggalādhiṭṭhānāya desanāya dassetuṃ, ‘‘sīlavipanno’’ti vuttaṃ. Tena ‘‘dussīlo’’ti padassa atthaṃ dasseti. Pamādādhikaraṇanti pamādakāraṇā. Idañca suttaṃ gahaṭṭhānaṃ vasena āgataṃ, pabbajitānampi pana labbhateva. Gahaṭṭho hi yena sippaṭṭhānena jīvikaṃ kappeti yadi kasiyā yadi vāṇijjāya yadi gorakkhena, pāṇātipātādivasena pamatto taṃ taṃ yathākālaṃ sampādetuṃ na sakkoti, athassa kammaṃ vinassati. Māghātakāle pana pāṇātipātādīni karonto daṇḍavasena mahatiṃ bhogajāniṃ nigacchati. Pabbajito dussīlo pamādakāraṇā sīlato buddhavacanato jhānato sattaariyadhanato ca jāniṃ nigacchati.

    පාපකො කිත්‌තිසද්‌දොති ගහට්‌ඨස්‌ස ‘‘අසුකො අමුකකුලෙ ජාතො දුස්‌සීලො පාපධම්‌මො පරිච්‌චත්‌තඉධලොකපරලොකො සලාකභත්‌තමත්‌තම්‌පි න දෙතී’’ති පරිසමජ්‌ඣෙ පාපකො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති. පබ්‌බජිතස්‌ස ‘‘අසුකො නාම ථෙරො සත්‌ථු සාසනෙ පබ්‌බජිත්‌වා නාසක්‌ඛි සීලානි රක්‌ඛිතුං, න බුද්‌ධවචනං ගහෙතුං, වෙජ්‌ජකම්‌මාදීහි ජීවති, ඡහි අගාරවෙහි සමන්‌නාගතො’’ති එවං පාපකො කිත්‌තිසද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති.

    Pāpako kittisaddoti gahaṭṭhassa ‘‘asuko amukakule jāto dussīlo pāpadhammo pariccattaidhalokaparaloko salākabhattamattampi na detī’’ti parisamajjhe pāpako kittisaddo abbhuggacchati. Pabbajitassa ‘‘asuko nāma thero satthu sāsane pabbajitvā nāsakkhi sīlāni rakkhituṃ, na buddhavacanaṃ gahetuṃ, vejjakammādīhi jīvati, chahi agāravehi samannāgato’’ti evaṃ pāpako kittisaddo abbhuggacchati.

    අවිසාරදොති ගහට්‌ඨො තාව අවස්‌සං බහූනං සන්‌නිපාතට්‌ඨානෙ ‘‘කොචි මම කම්‌මං ජානිස්‌සති, අථ මං නින්‌දිස්‌සති, රාජකුලස්‌ස වා දස්‌සෙස්‌සතී’’ති සභයො උපසඞ්‌කමති, මඞ්‌කුභූතො පත්‌තක්‌ඛන්‌ධො අධොමුඛො නිසීදති, විසාරදො හුත්‌වා කථෙතුං න සක්‌කොති. පබ්‌බජිතොපි බහුභික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙ සන්‌නිපතිතෙ ‘‘අවස්‌සං කොචි මම කම්‌මං ජානිස්‌සති, අථ මෙ උපොසථම්‌පි පවාරණම්‌පි ඨපෙත්‌වා සාමඤ්‌ඤතො චාවෙත්‌වා නික්‌කඩ්‌ඪිස්‌සතී’’ති සභයො උපසඞ්‌කමති, විසාරදො හුත්‌වා කථෙතුං න සක්‌කොති. එකච්‌චො පන දුස්‌සීලොපි සමානො සුසීලො විය චරති, සොපි අජ්‌ඣාසයෙන මඞ්‌කු හොතියෙව.

    Avisāradoti gahaṭṭho tāva avassaṃ bahūnaṃ sannipātaṭṭhāne ‘‘koci mama kammaṃ jānissati, atha maṃ nindissati, rājakulassa vā dassessatī’’ti sabhayo upasaṅkamati, maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho nisīdati, visārado hutvā kathetuṃ na sakkoti. Pabbajitopi bahubhikkhusaṅghe sannipatite ‘‘avassaṃ koci mama kammaṃ jānissati, atha me uposathampi pavāraṇampi ṭhapetvā sāmaññato cāvetvā nikkaḍḍhissatī’’ti sabhayo upasaṅkamati, visārado hutvā kathetuṃ na sakkoti. Ekacco pana dussīlopi samāno susīlo viya carati, sopi ajjhāsayena maṅku hotiyeva.

    සම්‌මූළ්‌හො කාලං කරොතීති දුස්‌සීලස්‌ස හි මරණමඤ්‌චෙ නිපන්‌නස්‌ස දුස්‌සීලකම්‌මානි සමාදාය පවත්‌තිතට්‌ඨානානි ආපාථං ආගච්‌ඡන්‌ති. සො උම්‌මීලෙත්‌වා ඉධලොකං, නිමීලෙත්‌වා පරලොකං පස්‌සති. තස්‌ස චත්‌තාරො අපායා කම්‌මානුරූපං උපට්‌ඨහන්‌ති, සත්‌තිසතෙන පහරියමානො විය අග්‌ගිජාලාභිඝාතෙන ඣායමානො විය ච හොති. සො ‘‘වාරෙථ, වාරෙථා’’ති විරවන්‌තොව මරති. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සම්‌මූළ්‌හො කාලං කරොතී’’ති.

    Sammūḷho kālaṃ karotīti dussīlassa hi maraṇamañce nipannassa dussīlakammāni samādāya pavattitaṭṭhānāni āpāthaṃ āgacchanti. So ummīletvā idhalokaṃ, nimīletvā paralokaṃ passati. Tassa cattāro apāyā kammānurūpaṃ upaṭṭhahanti, sattisatena pahariyamāno viya aggijālābhighātena jhāyamāno viya ca hoti. So ‘‘vāretha, vārethā’’ti viravantova marati. Tena vuttaṃ – ‘‘sammūḷho kālaṃ karotī’’ti.

    කායස්‌ස භෙදාති උපාදින්‌නක්‌ඛන්‌ධපරිච්‌චාගා. පරං මරණාති තදනන්‌තරං අභිනිබ්‌බත්‌තක්‌ඛන්‌ධග්‌ගහණා. අථ වා කායස්‌ස භෙදාති ජීවිතින්‌ද්‍රියස්‌ස උපච්‌ඡෙදා. පරං මරණාති චුතිතො උද්‌ධං. අපායන්‌තිආදි සබ්‌බං නිරයවෙවචනං. නිරයො හි සග්‌ගමොක්‌ඛහෙතුභූතා පුඤ්‌ඤසඞ්‌ඛාතා අයා අපෙතත්‌තා, සුඛානං වා අයස්‌ස, ආගමනස්‌ස වා අභාවා අපායො. දුක්‌ඛස්‌ස ගති පටිසරණන්‌ති දුග්‌ගති, දොසබහුලතාය වා දුට්‌ඨෙන කම්‌මුනා නිබ්‌බත්‌තා ගතීති දුග්‌ගති. විවසා නිපතන්‌ති එත්‌ථ දුක්‌කතකාරිනොති විනිපාතො, විනස්‌සන්‌තා වා එත්‌ථ නිපතන්‌ති සම්‌භිජ්‌ජමානඞ්‌ගපච්‌චඞ්‌ගාති විනිපාතො. නත්‌ථි එත්‌ථ අස්‌සාදසඤ්‌ඤිතො අයොති නිරයො.

    Kāyassabhedāti upādinnakkhandhapariccāgā. Paraṃ maraṇāti tadanantaraṃ abhinibbattakkhandhaggahaṇā. Atha vā kāyassa bhedāti jīvitindriyassa upacchedā. Paraṃ maraṇāti cutito uddhaṃ. Apāyantiādi sabbaṃ nirayavevacanaṃ. Nirayo hi saggamokkhahetubhūtā puññasaṅkhātā ayā apetattā, sukhānaṃ vā ayassa, āgamanassa vā abhāvā apāyo. Dukkhassa gati paṭisaraṇanti duggati, dosabahulatāya vā duṭṭhena kammunā nibbattā gatīti duggati. Vivasā nipatanti ettha dukkatakārinoti vinipāto, vinassantā vā ettha nipatanti sambhijjamānaṅgapaccaṅgāti vinipāto. Natthi ettha assādasaññito ayoti nirayo.

    අථ වා අපායග්‌ගහණෙන තිරච්‌ඡානයොනිං දීපෙති. තිරච්‌ඡානයොනි හි අපායො සුගතිතො අපෙතත්‌තා, න දුග්‌ගති මහෙසක්‌ඛානං නාගරාජාදීනං සම්‌භවතො. දුග්‌ගතිග්‌ගහණෙන පෙත්‌තිවිසයං දීපෙති. සො හි අපායො චෙව දුග්‌ගති ච සුගතිතො අපෙතත්‌තා, දුක්‌ඛස්‌ස ච ගතිභූතත්‌තා, න තු විනිපාතො අසුරසදිසං අවිනිපතිතත්‌තා පෙතමහිද්‌ධිකානම්‌පි විජ්‌ජමානත්‌තා. විනිපාතග්‌ගහණෙන අසුරකායං දීපෙති. සො හි යථාවුත්‌තෙනට්‌ඨෙන ‘‘අපායො’’ චෙව ‘‘දුග්‌ගති’’ ච සබ්‌බසම්‌පත්‌තිසමුස්‌සයෙහි විනිපතිතත්‌තා ‘‘විනිපාතො’’ති ච වුච්‌චති. නිරයග්‌ගහණෙන අවීචිආදිකං අනෙකප්‌පකාරං නිරයමෙව දීපෙති. උපපජ්‌ජතීති නිබ්‌බත්‌තති.

    Atha vā apāyaggahaṇena tiracchānayoniṃ dīpeti. Tiracchānayoni hi apāyo sugatito apetattā, na duggati mahesakkhānaṃ nāgarājādīnaṃ sambhavato. Duggatiggahaṇena pettivisayaṃ dīpeti. So hi apāyo ceva duggati ca sugatito apetattā, dukkhassa ca gatibhūtattā, na tu vinipāto asurasadisaṃ avinipatitattā petamahiddhikānampi vijjamānattā. Vinipātaggahaṇena asurakāyaṃ dīpeti. So hi yathāvuttenaṭṭhena ‘‘apāyo’’ ceva ‘‘duggati’’ ca sabbasampattisamussayehi vinipatitattā ‘‘vinipāto’’ti ca vuccati. Nirayaggahaṇena avīciādikaṃ anekappakāraṃ nirayameva dīpeti. Upapajjatīti nibbattati.

    ආනිසංසකථා වුත්‌තවිපරියායෙන වෙදිතබ්‌බා. අයං පන විසෙසො – සීලවාති සමාදානවසෙන සීලවා. සීලසම්‌පන්‌නොති පරිසුද්‌ධං පරිපුණ්‌ණඤ්‌ච කත්‌වා සීලස්‌ස සමාදානෙන සීලසම්‌පන්‌නො. භොගක්‌ඛන්‌ධන්‌ති භොගරාසිං. සුගතිං සග්‌ගං ලොකන්‌ති එත්‌ථ සුගතිග්‌ගහණෙන මනුස්‌සගතිපි සඞ්‌ගය්‌හති, සග්‌ගග්‌ගහණෙන දෙවගති එව. තත්‌ථ සුන්‌දරා ගති සුගති, රූපාදීහි විසයෙහි සුට්‌ඨු අග්‌ගොති සග්‌ගො, සො සබ්‌බොපි ලුජ්‌ජනපලුජ්‌ජනට්‌ඨෙන ලොකොති.

    Ānisaṃsakathā vuttavipariyāyena veditabbā. Ayaṃ pana viseso – sīlavāti samādānavasena sīlavā. Sīlasampannoti parisuddhaṃ paripuṇṇañca katvā sīlassa samādānena sīlasampanno. Bhogakkhandhanti bhogarāsiṃ. Sugatiṃ saggaṃ lokanti ettha sugatiggahaṇena manussagatipi saṅgayhati, saggaggahaṇena devagati eva. Tattha sundarā gati sugati, rūpādīhi visayehi suṭṭhu aggoti saggo, so sabbopi lujjanapalujjanaṭṭhena lokoti.

    පාටලිගාමියෙ උපාසකෙ බහුදෙව රත්‌තිං ධම්‌මියා කථායාති අඤ්‌ඤායපි පාළිමුත්‌තාය ධම්‌මකථාය චෙව ආවසථානුමොදනකථාය ච. තදා හි භගවා යස්‌මා අජාතසත්‌තුනා තත්‌ථ පාටලිපුත්‌තනගරං මාපෙන්‌තෙන අඤ්‌ඤෙසු ගාමනිගමජනපදරාජධානීසු යෙ සීලාචාරසම්‌පන්‌නා කුටුම්‌බිකා, තෙ ආනෙත්‌වා ධනධඤ්‌ඤඝරවත්‌ථුඛෙත්‌තවත්‌ථාදීනි චෙව පරිහාරඤ්‌ච දාපෙත්‌වා නිවෙසියන්‌ති. තස්‌මා පාටලිගාමියා උපාසකා ආනිසංසදස්‌සාවිතාය විසෙසතො සීලගරුකා සබ්‌බගුණානඤ්‌ච සීලස්‌ස අධිට්‌ඨානභාවතො තෙසං පඨමං සීලානිසංසෙ පකාසෙත්‌වා තතො පරං ආකාසගඞ්‌ගං ඔතාරෙන්‌තො විය, පථවොජං ආකඩ්‌ඪන්‌තො විය, මහාජම්‌බුං මත්‌ථකෙ ගහෙත්‌වා චාලෙන්‌තො විය, යොජනිකමධුකණ්‌ඩං චක්‌කයන්‌තෙන පීළෙත්‌වා මධුරසං පායමානො විය පාටලිගාමිකානං උපාසකානං හිතසුඛාවහං පකිණ්‌ණකකථං කථෙන්‌තො ‘‘ආවාසදානං නාමෙතං ගහපතයො මහන්‌තං පුඤ්‌ඤං, තුම්‌හාකං ආවාසො මයා පරිභුත්‌තො, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන ච පරිභුත්‌තො, මයා ච භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙන ච පරිභුත්‌තෙ පන ධම්‌මරතනෙනපි පරිභුත්‌තොයෙව හොති. එවං තීහි රතනෙහි පරිභුත්‌තෙ අපරිමෙය්‍යො ච විපාකො, අපිච ආවාසදානස්‌මිං දින්‌නෙ සබ්‌බදානං දින්‌නමෙව හොති, භූමට්‌ඨකපණ්‌ණසාලාය වා සාඛාමණ්‌ඩපස්‌ස වා සඞ්‌ඝං උද්‌දිස්‌ස කතස්‌ස ආනිසංසො පරිච්‌ඡින්‌දිතුං න සක්‌කා. ආවාසදානානුභාවෙන හි භවෙ නිබ්‌බත්‌තමානස්‌සපි සම්‌පීළිතගබ්‌භවාසො නාම න හොති, ද්‌වාදසහත්‌ථො ඔවරකො වියස්‌ස මාතුකුච්‌ඡි අසම්‌බාධොව හොතී’’ති එවං නානානයෙහි විචිත්‌තං බහුං ධම්‌මකථං කථෙත්‌වා –

    Pāṭaligāmiyeupāsake bahudeva rattiṃ dhammiyā kathāyāti aññāyapi pāḷimuttāya dhammakathāya ceva āvasathānumodanakathāya ca. Tadā hi bhagavā yasmā ajātasattunā tattha pāṭaliputtanagaraṃ māpentena aññesu gāmanigamajanapadarājadhānīsu ye sīlācārasampannā kuṭumbikā, te ānetvā dhanadhaññagharavatthukhettavatthādīni ceva parihārañca dāpetvā nivesiyanti. Tasmā pāṭaligāmiyā upāsakā ānisaṃsadassāvitāya visesato sīlagarukā sabbaguṇānañca sīlassa adhiṭṭhānabhāvato tesaṃ paṭhamaṃ sīlānisaṃse pakāsetvā tato paraṃ ākāsagaṅgaṃ otārento viya, pathavojaṃ ākaḍḍhanto viya, mahājambuṃ matthake gahetvā cālento viya, yojanikamadhukaṇḍaṃ cakkayantena pīḷetvā madhurasaṃ pāyamāno viya pāṭaligāmikānaṃ upāsakānaṃ hitasukhāvahaṃ pakiṇṇakakathaṃ kathento ‘‘āvāsadānaṃ nāmetaṃ gahapatayo mahantaṃ puññaṃ, tumhākaṃ āvāso mayā paribhutto, bhikkhusaṅghena ca paribhutto, mayā ca bhikkhusaṅghena ca paribhutte pana dhammaratanenapi paribhuttoyeva hoti. Evaṃ tīhi ratanehi paribhutte aparimeyyo ca vipāko, apica āvāsadānasmiṃ dinne sabbadānaṃ dinnameva hoti, bhūmaṭṭhakapaṇṇasālāya vā sākhāmaṇḍapassa vā saṅghaṃ uddissa katassa ānisaṃso paricchindituṃ na sakkā. Āvāsadānānubhāvena hi bhave nibbattamānassapi sampīḷitagabbhavāso nāma na hoti, dvādasahattho ovarako viyassa mātukucchi asambādhova hotī’’ti evaṃ nānānayehi vicittaṃ bahuṃ dhammakathaṃ kathetvā –

    ‘‘සීතං උණ්‌හං පටිහන්‌ති, තතො වාළමිගානි ච;

    ‘‘Sītaṃ uṇhaṃ paṭihanti, tato vāḷamigāni ca;

    සරීසපෙ ච මකසෙ, සිසිරෙ චාපි වුට්‌ඨියො.

    Sarīsape ca makase, sisire cāpi vuṭṭhiyo.

    ‘‘තතො වාතාතපො ඝොරො, සඤ්‌ජාතො පටිහඤ්‌ඤති;

    ‘‘Tato vātātapo ghoro, sañjāto paṭihaññati;

    ලෙණත්‌ථඤ්‌ච සුඛත්‌ථඤ්‌ච, ඣායිතුඤ්‌ච විපස්‌සිතුං.

    Leṇatthañca sukhatthañca, jhāyituñca vipassituṃ.

    ‘‘විහාරදානං සඞ්‌ඝස්‌ස, අග්‌ගං බුද්‌ධෙන වණ්‌ණිතං;

    ‘‘Vihāradānaṃ saṅghassa, aggaṃ buddhena vaṇṇitaṃ;

    තස්‌මා හි පණ්‌ඩිතො පොසො, සම්‌පස්‌සං අත්‌ථමත්‌තනො.

    Tasmā hi paṇḍito poso, sampassaṃ atthamattano.

    ‘‘විහාරෙ කාරයෙ රම්‌මෙ, වාසයෙත්‌ථ බහුස්‌සුතෙ;

    ‘‘Vihāre kāraye ramme, vāsayettha bahussute;

    තෙසං අන්‌නඤ්‌ච පානඤ්‌ච, වත්‌ථසෙනාසනානි ච.

    Tesaṃ annañca pānañca, vatthasenāsanāni ca.

    ‘‘දදෙය්‍ය උජුභූතෙසු, විප්‌පසන්‌නෙන චෙතසා;

    ‘‘Dadeyya ujubhūtesu, vippasannena cetasā;

    තෙ තස්‌ස ධම්‌මං දෙසෙන්‌ති, සබ්‌බදුක්‌ඛාපනූදනං;

    Te tassa dhammaṃ desenti, sabbadukkhāpanūdanaṃ;

    යං සො ධම්‌මං ඉධඤ්‌ඤාය, පරිනිබ්‌බාති අනාසවො’’ති. (චූළව. 295) –

    Yaṃ so dhammaṃ idhaññāya, parinibbāti anāsavo’’ti. (cūḷava. 295) –

    එවං අයම්‌පි ආවාසදානෙ ආනිසංසොති බහුදෙව රත්‌තිං අතිරෙකතරං දියඩ්‌ඪයාමං ආවාසදානානිසංසකථං කථෙසි. තත්‌ථ ඉමා ගාථා තාව සඞ්‌ගහං ආරුළ්‌හා, පකිණ්‌ණකධම්‌මදෙසනා පන සඞ්‌ගහං නාරොහති. සන්‌දස්‌සෙත්‌වාතිආදීනි වුත්‌තත්‌ථානෙව.

    Evaṃ ayampi āvāsadāne ānisaṃsoti bahudeva rattiṃ atirekataraṃ diyaḍḍhayāmaṃ āvāsadānānisaṃsakathaṃ kathesi. Tattha imā gāthā tāva saṅgahaṃ āruḷhā, pakiṇṇakadhammadesanā pana saṅgahaṃ nārohati. Sandassetvātiādīni vuttatthāneva.

    අභික්‌කන්‌තාති අතික්‌කන්‌තා ද්‌වෙ යාමා ගතා. යස්‌ස දානි කාලං මඤ්‌ඤථාති යස්‌ස ගමනස්‌ස තුම්‌හෙ කාලං මඤ්‌ඤථ, ගමනකාලො තුම්‌හාකං, ගච්‌ඡථාති වුත්‌තං හොති. කස්‌මා පන භගවා තෙ උය්‍යොජෙසීති? අනුකම්‌පාය. තියාමරත්‌තිඤ්‌හි තත්‌ථ නිසීදිත්‌වා වීතිනාමෙන්‌තානං තෙසං සරීරෙ ආබාධො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යාති, භික්‌ඛුසඞ්‌ඝෙපි ච විප්‌පභාතසයනනිසජ්‌ජාය ඔකාසො ලද්‌ධුං වට්‌ටති, ඉති උභයානුකම්‌පාය උය්‍යොජෙසීති. සුඤ්‌ඤාගාරන්‌ති පාටියෙක්‌කං සුඤ්‌ඤාගාරං නාම තත්‌ථ නත්‌ථි. තෙන කිර ගහපතයො තස්‌සෙව ආවසථාගාරස්‌ස එකපස්‌සෙ පටසාණියා පරික්‌ඛිපාපෙත්‌වා කප්‌පියමඤ්‌චං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා තත්‌ථ කප්‌පියපච්‌චත්‌ථරණං අත්‌ථරිත්‌වා උපරි සුවණ්‌ණරජතතාරකාගන්‌ධමාලාදිපටිමණ්‌ඩිතං විතානං බන්‌ධිත්‌වා තෙලප්‌පදීපං ආරොපෙසුං ‘‘අප්‌පෙව නාම සත්‌ථා ධම්‌මාසනතො වුට්‌ඨාය ථොකං විස්‌සමිතුකාමො ඉධ නිපජ්‌ජෙය්‍ය, එවං නො ඉදං ආවසථාගාරං භගවතා චතූහි ඉරියාපථෙහි පරිභුත්‌තං දීඝරත්‌තං හිතාය සුඛාය භවිස්‌සතී’’ති. සත්‌ථාපි තදෙව සන්‌ධාය තත්‌ථ සඞ්‌ඝාටිං පඤ්‌ඤාපෙත්‌වා සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං ‘‘සුඤ්‌ඤාගාරං පාවිසී’’ති. තත්‌ථ පාදධොවනට්‌ඨානතො පට්‌ඨාය යාව ධම්‌මාසනා අගමාසි, එත්‌තකෙ ඨානෙ ගමනං නිප්‌ඵන්‌නං. ධම්‌මාසනං පත්‌වා ථොකං අට්‌ඨාසි, ඉදං තත්‌ථ ඨානං. භගවා ද්‌වෙ යාමෙ ධම්‌මාසනෙ නිසීදි, එත්‌තකෙ ඨානෙ නිසජ්‌ජා නිප්‌ඵන්‌නා. උපාසකෙ උය්‍යොජෙත්‌වා ධම්‌මාසනතො ඔරුය්‌හ යථාවුත්‌තෙ ඨානෙ සීහසෙය්‍යං කප්‌පෙසි. එවං තං ඨානං භගවතා චතූහි ඉරියාපථෙහි පරිභුත්‌තං අහොසීති.

    Abhikkantāti atikkantā dve yāmā gatā. Yassa dāni kālaṃ maññathāti yassa gamanassa tumhe kālaṃ maññatha, gamanakālo tumhākaṃ, gacchathāti vuttaṃ hoti. Kasmā pana bhagavā te uyyojesīti? Anukampāya. Tiyāmarattiñhi tattha nisīditvā vītināmentānaṃ tesaṃ sarīre ābādho uppajjeyyāti, bhikkhusaṅghepi ca vippabhātasayananisajjāya okāso laddhuṃ vaṭṭati, iti ubhayānukampāya uyyojesīti. Suññāgāranti pāṭiyekkaṃ suññāgāraṃ nāma tattha natthi. Tena kira gahapatayo tasseva āvasathāgārassa ekapasse paṭasāṇiyā parikkhipāpetvā kappiyamañcaṃ paññāpetvā tattha kappiyapaccattharaṇaṃ attharitvā upari suvaṇṇarajatatārakāgandhamālādipaṭimaṇḍitaṃ vitānaṃ bandhitvā telappadīpaṃ āropesuṃ ‘‘appeva nāma satthā dhammāsanato vuṭṭhāya thokaṃ vissamitukāmo idha nipajjeyya, evaṃ no idaṃ āvasathāgāraṃ bhagavatā catūhi iriyāpathehi paribhuttaṃ dīgharattaṃ hitāya sukhāya bhavissatī’’ti. Satthāpi tadeva sandhāya tattha saṅghāṭiṃ paññāpetvā sīhaseyyaṃ kappesi. Taṃ sandhāya vuttaṃ ‘‘suññāgāraṃ pāvisī’’ti. Tattha pādadhovanaṭṭhānato paṭṭhāya yāva dhammāsanā agamāsi, ettake ṭhāne gamanaṃ nipphannaṃ. Dhammāsanaṃ patvā thokaṃ aṭṭhāsi, idaṃ tattha ṭhānaṃ. Bhagavā dve yāme dhammāsane nisīdi, ettake ṭhāne nisajjā nipphannā. Upāsake uyyojetvā dhammāsanato oruyha yathāvutte ṭhāne sīhaseyyaṃ kappesi. Evaṃ taṃ ṭhānaṃ bhagavatā catūhi iriyāpathehi paribhuttaṃ ahosīti.

    සුනිධවස්‌සකාරාති සුනිධො ච වස්‌සකාරො ච ද්‌වෙ බ්‍රාහ්‌මණා. මගධමහාමත්‌තාති මගධරඤ්‌ඤො මහාඅමච්‌චා, මගධරට්‌ඨෙ වා මහාමත්‌තා මහතියා ඉස්‌සරියමත්‌තාය සමන්‌නාගතාති මහාමත්‌තා. පාටලිගාමෙ නගරං මාපෙන්‌තීති පාටලිගාමසඞ්‌ඛාතෙ භූමිපදෙසෙ නගරං මාපෙන්‌ති. වජ්‌ජීනං පටිබාහායාති ලිච්‌ඡවිරාජූනං ආයමුඛප්‌පච්‌ඡින්‌දනත්‌ථං. සහස්‌සසහස්‌සෙවාති එකෙකවග්‌ගවසෙන සහස්‌සං සහස්‌සං හුත්‌වා. වත්‌ථූනීති ඝරවත්‌ථූනි. චිත්‌තානි නමන්‌ති නිවෙසනානි මාපෙතුන්‌ති රඤ්‌ඤො රාජමහාමත්‌තානඤ්‌ච නිවෙසනානි මාපෙතුං වත්‌ථුවිජ්‌ජාපාඨකානං චිත්‌තානි නමන්‌ති. තෙ කිර අත්‌තනො සිප්‌පානුභාවෙන හෙට්‌ඨාපථවියං තිංසහත්‌ථමත්‌තෙ ඨානෙ ‘‘ඉධ නාගග්‌ගාහො, ඉධ යක්‌ඛග්‌ගාහො, ඉධ භූතග්‌ගාහො, ඉධ පාසාණො වා ඛාණුකො වා අත්‌ථී’’ති ජානන්‌ති. තෙ තදා සිප්‌පං ජප්‌පෙත්‌වා දෙවතාහි සද්‌ධිං සම්‌මන්‌තයමානා විය මාපෙන්‌ති.

    Sunidhavassakārāti sunidho ca vassakāro ca dve brāhmaṇā. Magadhamahāmattāti magadharañño mahāamaccā, magadharaṭṭhe vā mahāmattā mahatiyā issariyamattāya samannāgatāti mahāmattā. Pāṭaligāme nagaraṃ māpentīti pāṭaligāmasaṅkhāte bhūmipadese nagaraṃ māpenti. Vajjīnaṃ paṭibāhāyāti licchavirājūnaṃ āyamukhappacchindanatthaṃ. Sahassasahassevāti ekekavaggavasena sahassaṃ sahassaṃ hutvā. Vatthūnīti gharavatthūni. Cittāni namanti nivesanāni māpetunti rañño rājamahāmattānañca nivesanāni māpetuṃ vatthuvijjāpāṭhakānaṃ cittāni namanti. Te kira attano sippānubhāvena heṭṭhāpathaviyaṃ tiṃsahatthamatte ṭhāne ‘‘idha nāgaggāho, idha yakkhaggāho, idha bhūtaggāho, idha pāsāṇo vā khāṇuko vā atthī’’ti jānanti. Te tadā sippaṃ jappetvā devatāhi saddhiṃ sammantayamānā viya māpenti.

    අථ වා නෙසං සරීරෙ දෙවතා අධිමුච්‌චිත්‌වා තත්‌ථ තත්‌ථ නිවෙසනානි මාපෙතුං චිත්‌තං නාමෙන්‌ති. තා චතූසු කොණෙසු ඛාණුකෙ කොට්‌ටෙත්‌වා වත්‌ථුම්‌හි ගහිතමත්‌තෙ පටිවිගච්‌ඡන්‌ති. සද්‌ධකුලානං සද්‌ධා දෙවතා තථා කරොන්‌ති, අස්‌සද්‌ධකුලානං අස්‌සද්‌ධා දෙවතා. කිංකාරණා? සද්‌ධානඤ්‌හි එවං හොති ‘‘ඉධ මනුස්‌සා නිවෙසනං මාපෙන්‌තා පඨමං භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං නිසීදාපෙත්‌වා මඞ්‌ගලං වදාපෙස්‌සන්‌ති, අථ මයං සීලවන්‌තානං දස්‌සනං ධම්‌මකථං පඤ්‌හවිස්‌සජ්‌ජනං අනුමොදනං සොතුං ලභිස්‌සාම, මනුස්‌සා ච දානං දත්‌වා අම්‌හාකං පත්‌තිං දස්‌සන්‌තී’’ති. අස්‌සද්‌ධා දෙවතාපි ‘‘අත්‌තනො ඉච්‌ඡානුරූපං තෙසං පටිපත්‌තිං පස්‌සිතුං, කථඤ්‌ච සොතුං ලභිස්‌සාමා’’ති තථා කරොන්‌ති.

    Atha vā nesaṃ sarīre devatā adhimuccitvā tattha tattha nivesanāni māpetuṃ cittaṃ nāmenti. Tā catūsu koṇesu khāṇuke koṭṭetvā vatthumhi gahitamatte paṭivigacchanti. Saddhakulānaṃ saddhā devatā tathā karonti, assaddhakulānaṃ assaddhā devatā. Kiṃkāraṇā? Saddhānañhi evaṃ hoti ‘‘idha manussā nivesanaṃ māpentā paṭhamaṃ bhikkhusaṅghaṃ nisīdāpetvā maṅgalaṃ vadāpessanti, atha mayaṃ sīlavantānaṃ dassanaṃ dhammakathaṃ pañhavissajjanaṃ anumodanaṃ sotuṃ labhissāma, manussā ca dānaṃ datvā amhākaṃ pattiṃ dassantī’’ti. Assaddhā devatāpi ‘‘attano icchānurūpaṃ tesaṃ paṭipattiṃ passituṃ, kathañca sotuṃ labhissāmā’’ti tathā karonti.

    තාවතිංසෙහීති යථා හි එකස්‌මිං කුලෙ එකං පණ්‌ඩිතමනුස්‌සං, එකස්‌මිඤ්‌ච විහාරෙ එකං බහුස්‌සුතං භික්‌ඛුං උපාදාය ‘‘අසුකකුලෙ මනුස්‌සා පණ්‌ඩිතා, අසුකවිහාරෙ භික්‌ඛූ බහුස්‌සුතා’’ති සද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගච්‌ඡති, එවමෙව සක්‌කං දෙවරාජානං, විස්‌සකම්‌මඤ්‌ච දෙවපුත්‌තං උපාදාය ‘‘තාවතිංසා පණ්‌ඩිතා’’ති සද්‌දො අබ්‌භුග්‌ගතො. තෙනාහ ‘‘තාවතිංසෙහී’’ති. සෙය්‍යථාපීතිආදිනා දෙවෙහි තාවතිංසෙහි සද්‌ධිං මන්‌තෙත්‌වා විය සුනිධවස්‌සකාරා නගරං මාපෙන්‌තීති දස්‌සෙති.

    Tāvatiṃsehīti yathā hi ekasmiṃ kule ekaṃ paṇḍitamanussaṃ, ekasmiñca vihāre ekaṃ bahussutaṃ bhikkhuṃ upādāya ‘‘asukakule manussā paṇḍitā, asukavihāre bhikkhū bahussutā’’ti saddo abbhuggacchati, evameva sakkaṃ devarājānaṃ, vissakammañca devaputtaṃ upādāya ‘‘tāvatiṃsā paṇḍitā’’ti saddo abbhuggato. Tenāha ‘‘tāvatiṃsehī’’ti. Seyyathāpītiādinā devehi tāvatiṃsehi saddhiṃ mantetvā viya sunidhavassakārā nagaraṃ māpentīti dasseti.

    යාවතා, ආනන්‌ද, අරියං ආයතනන්‌ති යත්‌තකං අරියමනුස්‌සානං ඔසරණට්‌ඨානං නාම අත්‌ථි. යාවතා වණිප්‌පථොති යත්‌තකං වාණිජානං ආහටභණ්‌ඩස්‌ස රාසිවසෙන කයවික්‌කයට්‌ඨානං නාම, වාණිජානං වසනට්‌ඨානං වා අත්‌ථි. ඉදං අග්‌ගනගරන්‌ති තෙසං අරියායතනවණිප්‌පථානං ඉදං නගරං අග්‌ගං භවිස්‌සති ජෙට්‌ඨකං පාමොක්‌ඛං. පුටභෙදනන්‌ති භණ්‌ඩපුටභෙදනට්‌ඨානං, භණ්‌ඩභණ්‌ඩිකානං මොචනට්‌ඨානන්‌ති වුත්‌තං හොති. සකලජම්‌බුදීපෙ අලද්‌ධභණ්‌ඩම්‌පි හි ඉධෙව ලභිස්‌සන්‌ති, අඤ්‌ඤත්‌ථ වික්‌කයං අගච්‌ඡන්‌තාපි ඉධෙව වික්‌කයං ගච්‌ඡිස්‌සන්‌ති, තස්‌මා ඉධෙව පුටං භින්‌දිස්‌සන්‌තීති අත්‌ථො. ආයානම්‌පි හි චතූසු ද්‌වාරෙසු චත්‌තාරි, සභායං එකන්‌ති එවං දිවසෙ දිවසෙ පඤ්‌චසතසහස්‌සානි තත්‌ථ උට්‌ඨහිස්‌සන්‌ති. තානි සභාවානි ආයානීති දස්‌සෙති.

    Yāvatā, ānanda, ariyaṃ āyatananti yattakaṃ ariyamanussānaṃ osaraṇaṭṭhānaṃ nāma atthi. Yāvatā vaṇippathoti yattakaṃ vāṇijānaṃ āhaṭabhaṇḍassa rāsivasena kayavikkayaṭṭhānaṃ nāma, vāṇijānaṃ vasanaṭṭhānaṃ vā atthi. Idaṃ agganagaranti tesaṃ ariyāyatanavaṇippathānaṃ idaṃ nagaraṃ aggaṃ bhavissati jeṭṭhakaṃ pāmokkhaṃ. Puṭabhedananti bhaṇḍapuṭabhedanaṭṭhānaṃ, bhaṇḍabhaṇḍikānaṃ mocanaṭṭhānanti vuttaṃ hoti. Sakalajambudīpe aladdhabhaṇḍampi hi idheva labhissanti, aññattha vikkayaṃ agacchantāpi idheva vikkayaṃ gacchissanti, tasmā idheva puṭaṃ bhindissantīti attho. Āyānampi hi catūsu dvāresu cattāri, sabhāyaṃ ekanti evaṃ divase divase pañcasatasahassāni tattha uṭṭhahissanti. Tāni sabhāvāni āyānīti dasseti.

    අග්‌ගිතො වාතිආදීසු සමුච්‌චයත්‌ථො වාසද්‌දො, අග්‌ගිනා ච උදකෙන ච මිථුභෙදෙන ච නස්‌සිස්‌සතීති අත්‌ථො. තස්‌ස හි එකො කොට්‌ඨාසො අග්‌ගිනා නස්‌සිස්‌සති, නිබ්‌බාපෙතුං න සක්‌ඛිස්‌සන්‌ති, එකං කොට්‌ඨාසං ගඞ්‌ගා ගහෙත්‌වා ගමිස්‌සති, එකො ඉමිනා අකථිතං අමුස්‌ස, අමුනා අකථිතං ඉමස්‌ස වදන්‌තානං පිසුණවාචානං වසෙන භින්‌නානං මනුස්‌සානං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤභෙදෙන විනස්‌සිස්‌සති. එවං වත්‌වා භගවා පච්‌චූසකාලෙ ගඞ්‌ගාතීරං ගන්‌ත්‌වා කතමුඛධොවනො භික්‌ඛාචාරවෙලං ආගමයමානො නිසීදි.

    Aggito vātiādīsu samuccayattho saddo, agginā ca udakena ca mithubhedena ca nassissatīti attho. Tassa hi eko koṭṭhāso agginā nassissati, nibbāpetuṃ na sakkhissanti, ekaṃ koṭṭhāsaṃ gaṅgā gahetvā gamissati, eko iminā akathitaṃ amussa, amunā akathitaṃ imassa vadantānaṃ pisuṇavācānaṃ vasena bhinnānaṃ manussānaṃ aññamaññabhedena vinassissati. Evaṃ vatvā bhagavā paccūsakāle gaṅgātīraṃ gantvā katamukhadhovano bhikkhācāravelaṃ āgamayamāno nisīdi.

    සුනිධවස්‌සකාරාපි ‘‘අම්‌හාකං රාජා සමණස්‌ස ගොතමස්‌ස උපට්‌ඨාකො , සො අම්‌හෙ උපගතෙ පුච්‌ඡිස්‌සති ‘සත්‌ථා කිර පාටලිගාමං අගමාසි, කිං තස්‌ස සන්‌තිකං උපසඞ්‌කමිත්‌ථ, න උපසඞ්‌කමිත්‌ථා’ති. ‘උපසඞ්‌කමිම්‌හා’ති ච වුත්‌තෙ ‘නිමන්‌තයිත්‌ථ, න නිමන්‌තයිත්‌ථා’ති පුච්‌ඡිස්‌සති. ‘න නිමන්‌තයිම්‌හා’ති ච වුත්‌තෙ අම්‌හාකං දොසං ආරොපෙත්‌වා නිග්‌ගණ්‌හිස්‌සති, ඉදඤ්‌චාපි මයං අකතට්‌ඨානෙ නගරං මාපෙම, සමණස්‌ස ඛො පන ගොතමස්‌ස ගතගතට්‌ඨානෙ කාළකණ්‌ණිසත්‌තා පටික්‌කමන්‌ති, තං මයං නගරමඞ්‌ගලං වාචාපෙස්‌සාමා’’ති චින්‌තෙත්‌වා සත්‌ථාරං උපසඞ්‌කමිත්‌වා නිමන්‌තයිංසු. තෙන වුත්‌තං – ‘‘අථ ඛො සුනිධවස්‌සකාරා’’තිආදි.

    Sunidhavassakārāpi ‘‘amhākaṃ rājā samaṇassa gotamassa upaṭṭhāko , so amhe upagate pucchissati ‘satthā kira pāṭaligāmaṃ agamāsi, kiṃ tassa santikaṃ upasaṅkamittha, na upasaṅkamitthā’ti. ‘Upasaṅkamimhā’ti ca vutte ‘nimantayittha, na nimantayitthā’ti pucchissati. ‘Na nimantayimhā’ti ca vutte amhākaṃ dosaṃ āropetvā niggaṇhissati, idañcāpi mayaṃ akataṭṭhāne nagaraṃ māpema, samaṇassa kho pana gotamassa gatagataṭṭhāne kāḷakaṇṇisattā paṭikkamanti, taṃ mayaṃ nagaramaṅgalaṃ vācāpessāmā’’ti cintetvā satthāraṃ upasaṅkamitvā nimantayiṃsu. Tena vuttaṃ – ‘‘atha kho sunidhavassakārā’’tiādi.

    පුබ්‌බණ්‌හසමයන්‌ති පුබ්‌බණ්‌හෙ කාලෙ. නිවාසෙත්‌වාති ගාමපවෙසනනීහාරෙන නිවාසනං නිවාසෙත්‌වා කායබන්‌ධනං බන්‌ධිත්‌වා. පත්‌තචීවරමාදායාති චීවරං පාරුපිත්‌වා පත්‌තං හත්‌ථෙන ගහෙත්‌වා.

    Pubbaṇhasamayanti pubbaṇhe kāle. Nivāsetvāti gāmapavesananīhārena nivāsanaṃ nivāsetvā kāyabandhanaṃ bandhitvā. Pattacīvaramādāyāti cīvaraṃ pārupitvā pattaṃ hatthena gahetvā.

    සීලවන්‌තෙත්‌ථාති සීලවන්‌තො එත්‌ථ අත්‌තනො වසනට්‌ඨානෙ. සඤ්‌ඤතෙති කායවාචාචිත්‌තෙහි සඤ්‌ඤතෙ. තාසං දක්‌ඛිණමාදිසෙති සඞ්‌ඝස්‌ස දින්‌නෙ චත්‌තාරො පච්‌චයෙ තාසං ඝරදෙවතානං ආදිසෙය්‍ය පත්‌තිං දදෙය්‍ය. පූජිතා පූජයන්‌තීති ‘‘ඉමෙ මනුස්‌සා අම්‌හාකං ඤාතකාපි න හොන්‌ති, එවම්‌පි නො පත්‌තිං දෙන්‌තී’’ති ආරක්‌ඛං සුසංවිහිතං කරොන්‌ති සුට්‌ඨු ආරක්‌ඛං කරොන්‌ති. මානිතා මානයන්‌තීති කාලානුකාලං බලිකම්‌මකරණෙන මානිතා ‘‘එතෙ මනුස්‌සා අම්‌හාකං ඤාතකාපි න හොන්‌ති, තථාපි චතුපඤ්‌චඡමාසන්‌තරං නො බලිකම්‌මං කරොන්‌තී’’ති මානෙන්‌ති උප්‌පන්‌නපරිස්‌සයං හරන්‌ති. තතො නන්‌ති තතො තං පණ්‌ඩිතජාතිකං පුරිසං. ඔරසන්‌ති උරෙ ඨපෙත්‌වා වඩ්‌ඪිතං, යථා මාතා ඔරසං පුත්‌තං අනුකම්‌පති, උප්‌පන්‌නපරිස්‌සයහරණත්‌ථමෙවස්‌ස යථා වායමති, එවං අනුකම්‌පන්‌තීති අත්‌ථො. භද්‍රානි පස්‌සතීති සුන්‌දරානි පස්‌සති.

    Sīlavantetthāti sīlavanto ettha attano vasanaṭṭhāne. Saññateti kāyavācācittehi saññate. Tāsaṃ dakkhiṇamādiseti saṅghassa dinne cattāro paccaye tāsaṃ gharadevatānaṃ ādiseyya pattiṃ dadeyya. Pūjitā pūjayantīti ‘‘ime manussā amhākaṃ ñātakāpi na honti, evampi no pattiṃ dentī’’ti ārakkhaṃ susaṃvihitaṃ karonti suṭṭhu ārakkhaṃ karonti. Mānitā mānayantīti kālānukālaṃ balikammakaraṇena mānitā ‘‘ete manussā amhākaṃ ñātakāpi na honti, tathāpi catupañcachamāsantaraṃ no balikammaṃ karontī’’ti mānenti uppannaparissayaṃ haranti. Tato nanti tato taṃ paṇḍitajātikaṃ purisaṃ. Orasanti ure ṭhapetvā vaḍḍhitaṃ, yathā mātā orasaṃ puttaṃ anukampati, uppannaparissayaharaṇatthamevassa yathā vāyamati, evaṃ anukampantīti attho. Bhadrāni passatīti sundarāni passati.

    අනුමොදිත්‌වාති තෙහි තදා පසුතපුඤ්‌ඤස්‌ස අනුමොදනවසෙන තෙසං ධම්‌මකථං කත්‌වා. සුනිධවස්‌සකාරාපි ‘‘යා තත්‌ථ දෙවතා ආසුං, තාසං දක්‌ඛිණමාදිසෙ’’ති භගවතො වචනං සුත්‌වා දෙවතානං පත්‌තිං අදංසු. තං ගොතමද්‌වාරං නාම අහොසීති තස්‌ස නගරස්‌ස යෙන ද්‌වාරෙන භගවා නික්‌ඛමි, තං ගොතමද්‌වාරං නාම අහොසි. ගඞ්‌ගාය පන උත්‌තරණත්‌ථං අනොතිණ්‌ණත්‌තා ගොතමතිත්‌ථං නාම නාහොසි. පූරාති පුණ්‌ණා. සමතිත්‌තිකාති තටසමං උදකස්‌ස තිත්‌තා භරිතා. කාකපෙය්‍යාති තීරෙ ඨිතකාකෙහි පාතුං සක්‌කුණෙය්‍යඋදකා. ද්‌වීහිපි පදෙහි උභතොකූලසමං පරිපුණ්‌ණභාවමෙව දස්‌සෙති. උළුම්‌පන්‌ති පාරගමනත්‌ථාය දාරූනි සඞ්‌ඝාටෙත්‌වා ආණියො කොට්‌ටෙත්‌වා කතං. කුල්‌ලන්‌ති වෙළුදණ්‌ඩාදිකෙ වල්‌ලිආදීහි බන්‌ධිත්‌වා කතං.

    Anumoditvāti tehi tadā pasutapuññassa anumodanavasena tesaṃ dhammakathaṃ katvā. Sunidhavassakārāpi ‘‘yā tattha devatā āsuṃ, tāsaṃ dakkhiṇamādise’’ti bhagavato vacanaṃ sutvā devatānaṃ pattiṃ adaṃsu. Taṃ gotamadvāraṃ nāma ahosīti tassa nagarassa yena dvārena bhagavā nikkhami, taṃ gotamadvāraṃ nāma ahosi. Gaṅgāya pana uttaraṇatthaṃ anotiṇṇattā gotamatitthaṃ nāma nāhosi. Pūrāti puṇṇā. Samatittikāti taṭasamaṃ udakassa tittā bharitā. Kākapeyyāti tīre ṭhitakākehi pātuṃ sakkuṇeyyaudakā. Dvīhipi padehi ubhatokūlasamaṃ paripuṇṇabhāvameva dasseti. Uḷumpanti pāragamanatthāya dārūni saṅghāṭetvā āṇiyo koṭṭetvā kataṃ. Kullanti veḷudaṇḍādike valliādīhi bandhitvā kataṃ.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති එතං මහාජනස්‌ස ගඞ්‌ගොදකමත්‌තස්‌සපි කෙවලං තරිතුං අසමත්‌ථතං, අත්‌තනො පන භික්‌ඛුසඞ්‌ඝස්‌ස ච අතිගම්‌භීරවිත්‌ථතං සංසාරමහණ්‌ණවං තරිත්‌වා ඨිතභාවඤ්‌ච සබ්‌බාකාරතො විදිත්‌වා තදත්‌ථපරිදීපනං ඉමං උදානං උදානෙසි.

    Etamatthaṃviditvāti etaṃ mahājanassa gaṅgodakamattassapi kevalaṃ tarituṃ asamatthataṃ, attano pana bhikkhusaṅghassa ca atigambhīravitthataṃ saṃsāramahaṇṇavaṃ taritvā ṭhitabhāvañca sabbākārato viditvā tadatthaparidīpanaṃ imaṃ udānaṃ udānesi.

    තත්‌ථ අණ්‌ණවන්‌ති සබ්‌බන්‌තිමෙන පරිච්‌ඡෙදෙන යොජනමත්‌තං ගම්‌භීරස්‌ස ච විත්‌ථතස්‌ස ච උදකට්‌ඨානස්‌සෙතං අධිවචනං. සරන්‌ති සරිත්‌වා ගමනතො ඉධ නදී අධිප්‌පෙතා. ඉදං වුත්‌තං හොති – යෙ ගම්‌භීරවිත්‌ථතං සංසාරණ්‌ණවං තණ්‌හාසරිතඤ්‌ච තරන්‌ති, තෙ අරියමග්‌ගසඞ්‌ඛාතං සෙතුං කත්‌වාන විසජ්‌ජ පල්‌ලලානි අනාමසිත්‌වාව උදකභරිතානි නින්‌නට්‌ඨානානි, අයං පන ඉදං අප්‌පමත්‌තකං උදකං තරිතුකාමො කුල්‌ලඤ්‌හි ජනො පබන්‌ධති කුල්‌ලං බන්‌ධිතුං ආයාසං ආපජ්‌ජති. තිණ්‌ණා මෙධාවිනො ජනාති අරියමග්‌ගඤාණසඞ්‌ඛාතාය මෙධාය සමන්‌නාගතත්‌තා මෙධාවිනො බුද්‌ධා ච බුද්‌ධසාවකා ච විනා එව කුල්‌ලෙන තිණ්‌ණා පරතීරෙ පතිට්‌ඨිතාති.

    Tattha aṇṇavanti sabbantimena paricchedena yojanamattaṃ gambhīrassa ca vitthatassa ca udakaṭṭhānassetaṃ adhivacanaṃ. Saranti saritvā gamanato idha nadī adhippetā. Idaṃ vuttaṃ hoti – ye gambhīravitthataṃ saṃsāraṇṇavaṃ taṇhāsaritañca taranti, te ariyamaggasaṅkhātaṃ setuṃ katvāna visajja pallalāni anāmasitvāva udakabharitāni ninnaṭṭhānāni, ayaṃ pana idaṃ appamattakaṃ udakaṃ taritukāmo kullañhi jano pabandhati kullaṃ bandhituṃ āyāsaṃ āpajjati. Tiṇṇā medhāvino janāti ariyamaggañāṇasaṅkhātāya medhāya samannāgatattā medhāvino buddhā ca buddhasāvakā ca vinā eva kullena tiṇṇā paratīre patiṭṭhitāti.

    ඡට්‌ඨසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Chaṭṭhasuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / උදානපාළි • Udānapāḷi / 6. පාටලිගාමියසුත්‌තං • 6. Pāṭaligāmiyasuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact