Tipiṭaka / Tipiṭaka (English) / Aṅguttara Nikāya, English translation

    අඞ්ගුත්තර නිකාය 10.171

    Numbered Discourses 10.171

    17. ජාණුස්සෝණිවග්ග

    17. With Jānussoṇi

    පඨමඅධම්මසුත්ත

    Bad Principles (1st)

    “අධම්මෝ ච, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බෝ අනත්ථෝ ච; ධම්මෝ ච වේදිතබ්බෝ අත්ථෝ ච. අධම්මඤ්ච විදිත්වා අනත්ථඤ්ච, ධම්මඤ්ච විදිත්වා අත්ථඤ්ච යථා ධම්මෝ යථා අත්ථෝ තථා පටිපජ්ජිතබ්බං.

    “Bhikkhus, you should know bad principles with bad results. And you should know good principles with good results. Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.

    කතමෝ ච, භික්ඛවේ, අධම්මෝ ච අනත්ථෝ ච? පාණාතිපාතෝ, අදින්නාදානං, කාමේසුමිච්ඡාචාරෝ, මුසාවාදෝ, පිසුණා වාචා, ඵරුසා වාචා, සම්ඵප්පලාපෝ, අභිජ්ඣා, බ්‍යාපාදෝ, මිච්ඡාදිට්ඨි—අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, අධම්මෝ ච අනත්ථෝ ච.

    And what are bad principles with bad results? Killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical; covetousness, ill will, and wrong view. These are called bad principles with bad results.

    කතමෝ ච, භික්ඛවේ, ධම්මෝ ච අත්ථෝ ච? පාණාතිපාතා වේරමණී, අදින්නාදානා වේරමණී, කාමේසුමිච්ඡාචාරා වේරමණී, මුසාවාදා වේරමණී, පිසුණාය වාචාය වේරමණී, ඵරුසාය වාචාය වේරමණී, සම්ඵප්පලාපා වේරමණී, අනභිජ්ඣා, අබ්‍යාපාදෝ, සම්මාදිට්ඨි—අයං වුච්චති, භික්ඛවේ, ධම්මෝ ච අත්ථෝ ච.

    And what are good principles with good results? Avoiding killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; avoiding speech that’s false, divisive, harsh, or nonsensical; contentment, good will, and right view. These are called good principles with good results.

    ‘අධම්මෝ ච, භික්ඛවේ, වේදිතබ්බෝ අනත්ථෝ ච; ධම්මෝ ච වේදිතබ්බෝ අත්ථෝ ච. අධම්මඤ්ච විදිත්වා අනත්ථඤ්ච, ධම්මඤ්ච විදිත්වා අත්ථඤ්ච යථා ධම්මෝ යථා අත්ථෝ තථා පටිපජ්ජිතබ්බන්(අ)ති, ඉති යං තං වුත්තං, ඉදමේතං පටිච්ච වුත්තන්”ති.

    ‘You should know bad principles with bad results. And you should know good principles with good results. Knowing these things, your practice should follow the good principles with good results.’ That’s what I said, and this is why I said it.”

    පඤ්චමං.





    The authoritative text of the Aṅguttara Nikāya is the Pāli text. The English translation is provided as an aid to the study of the original Pāli text. [CREDITS »]


    © 1991-2024 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact