Library / Tipiṭaka / තිපිටක • Tipiṭaka / උදාන-අට්‌ඨකථා • Udāna-aṭṭhakathā

    1. බොධිවග්‌ගො

    1. Bodhivaggo

    1. පඨමබොධිසුත්‌තවණ්‌ණනා

    1. Paṭhamabodhisuttavaṇṇanā

    1. යං පනෙත්‌ථ ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදිකං නිදානං, තත්‌ථ එවන්‌ති නිපාතපදං. මෙතිආදීනි නාමපදානි. උරුවෙලායං විහරතීති එත්‌ථ වීති උපසග්‌ගපදං, හරතීති ආඛ්‍යාතපදන්‌ති ඉමිනාව නයෙන සබ්‌බත්‌ථ පදවිභාගො වෙදිතබ්‌බො.

    1. Yaṃ panettha ‘‘evaṃ me suta’’ntiādikaṃ nidānaṃ, tattha evanti nipātapadaṃ. Metiādīni nāmapadāni. Uruvelāyaṃ viharatīti ettha ti upasaggapadaṃ, haratīti ākhyātapadanti imināva nayena sabbattha padavibhāgo veditabbo.

    අත්‌ථතො පන එවංසද්‌දො තාව උපමූපදෙසසම්‌පහංසනගරහණවචනසම්‌පටිග්‌ගහාකාර- නිදස්‌සනාවධාරණපුච්‌ඡාඉදමත්‌ථපරිමාණාදි අනෙකත්‌ථප්‌පභෙදො. තථා හෙස ‘‘එවං ජාතෙන මච්‌චෙන, කත්‌තබ්‌බං කුසලං බහු’’න්‌ති එවමාදීසු (ධ. ප. 53) උපමායං ආගතො. ‘‘එවං තෙ අභික්‌කමිතබ්‌බං, එවං තෙ පටික්‌කමිතබ්‌බ’’න්‌තිආදීසු (අ. නි. 4.122) උපදෙසෙ. ‘‘එවමෙතං භගවා, එවමෙතං සුගතා’’තිආදීසු (අ. නි. 3.66) සම්‌පහංසනෙ. ‘‘එවමෙවං පනායං වසලී යස්‌මිං වා තස්‌මිං වා තස්‌ස මුණ්‌ඩකස්‌ස සමණකස්‌ස වණ්‌ණං භාසතී’’තිආදීසු (සං. නි. 1.187) ගරහණෙ. ‘‘එවං, භන්‌තෙති ඛො තෙ භික්‌ඛූ භගවතො පච්‌චස්‌සොසු’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 2.3; ම. නි. 1.1) වචනසම්‌පටිග්‌ගහෙ. ‘‘එවං බ්‍යා ඛො අහං, භන්‌තෙ, භගවතා ධම්‌මං දෙසිතං ආජානාමී’’තිආදීසු (ම. නි. 1.398) ආකාරෙ. ‘‘එහි ත්‌වං, මාණවක, යෙන සමණො ආනන්‌දො තෙනුපසඞ්‌කම, උපසඞ්‌කමිත්‌වා මම වචනෙන සමණං ආනන්‌දං අප්‌පාබාධං අප්‌පාතඞ්‌කං ලහුට්‌ඨානං බලං ඵාසුවිහාරං පුච්‌ඡ ‘සුභො මාණවො තොදෙය්‍යපුත්‌තො භවන්‌තං ආනන්‌දං අප්‌පාබාධං අප්‌පාතඞ්‌කං ලහුට්‌ඨානං බලං ඵාසුවිහාරං පුච්‌ඡතී’ති, එවඤ්‌ච වදෙහි ‘සාධු කිර භවං ආනන්‌දො යෙන සුභස්‌ස මාණවස්‌ස තොදෙය්‍යපුත්‌තස්‌ස නිවෙසනං, තෙනුපසඞ්‌කමතු අනුකම්‌පං උපාදායා’ති’’ආදීසු (දී. නි. 1.445) නිදස්‌සනෙ. ‘‘‘තං කිං මඤ්‌ඤථ, කාලාමා, ඉමෙ ධම්‌මා කුසලා වා අකුසලා වා’ති? ‘අකුසලා, භන්‌තෙ’. ‘සාවජ්‌ජා වා අනවජ්‌ජා වා’ති? ‘සාවජ්‌ජා, භන්‌තෙ’. ‘විඤ්‌ඤූගරහිතා වා විඤ්‌ඤුප්‌පසත්‌ථා වා’ති? ‘විඤ්‌ඤූගරහිතා, භන්‌තෙ’. ‘සමත්‌තා සමාදින්‌නා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති, නො’වා? ‘කථං වො එත්‌ථ හොතී’ති? ‘සමත්‌තා, භන්‌තෙ, සමාදින්‌නා අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තන්‌ති, එවං නො එත්‌ථ හොතීති’’’ආදීසු (අ. නි. 3.66) අවධාරණෙ. ‘‘එවමෙතෙ සුන්‌හාතා සුවිලිත්‌තා කප්‌පිතකෙසමස්‌සූ ආමුත්‌තමාලාභරණා’’තිආදීසු (දී. නි. 1.286) පුච්‌ඡායං. ‘‘එවංගතානි පුථුසිප්‌පායතනානි (දී. නි. 1.182), එවංවිධො එවමාකාරො’’තිආදීසු ඉදංසද්‌දස්‌ස අත්‌ථෙ. ගතසද්‌දො හි පකාරපරියායො, තථා විධාකාරසද්‌දා. තථා හි විධයුත්‌තගතසද්‌දෙ ලොකියා පකාරත්‌ථෙ වදන්‌ති. ‘‘එවං ලහුපරිවත්‌තං එවමායුපරියන්‌තො’’තිආදීසු (අ. නි. 1.48) පරිමාණෙ.

    Atthato pana evaṃsaddo tāva upamūpadesasampahaṃsanagarahaṇavacanasampaṭiggahākāra- nidassanāvadhāraṇapucchāidamatthaparimāṇādi anekatthappabhedo. Tathā hesa ‘‘evaṃ jātena maccena, kattabbaṃ kusalaṃ bahu’’nti evamādīsu (dha. pa. 53) upamāyaṃ āgato. ‘‘Evaṃ te abhikkamitabbaṃ, evaṃ te paṭikkamitabba’’ntiādīsu (a. ni. 4.122) upadese. ‘‘Evametaṃ bhagavā, evametaṃ sugatā’’tiādīsu (a. ni. 3.66) sampahaṃsane. ‘‘Evamevaṃ panāyaṃ vasalī yasmiṃ vā tasmiṃ vā tassa muṇḍakassa samaṇakassa vaṇṇaṃ bhāsatī’’tiādīsu (saṃ. ni. 1.187) garahaṇe. ‘‘Evaṃ, bhanteti kho te bhikkhū bhagavato paccassosu’’ntiādīsu (dī. ni. 2.3; ma. ni. 1.1) vacanasampaṭiggahe. ‘‘Evaṃ byā kho ahaṃ, bhante, bhagavatā dhammaṃ desitaṃ ājānāmī’’tiādīsu (ma. ni. 1.398) ākāre. ‘‘Ehi tvaṃ, māṇavaka, yena samaṇo ānando tenupasaṅkama, upasaṅkamitvā mama vacanena samaṇaṃ ānandaṃ appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ puccha ‘subho māṇavo todeyyaputto bhavantaṃ ānandaṃ appābādhaṃ appātaṅkaṃ lahuṭṭhānaṃ balaṃ phāsuvihāraṃ pucchatī’ti, evañca vadehi ‘sādhu kira bhavaṃ ānando yena subhassa māṇavassa todeyyaputtassa nivesanaṃ, tenupasaṅkamatu anukampaṃ upādāyā’ti’’ādīsu (dī. ni. 1.445) nidassane. ‘‘‘Taṃ kiṃ maññatha, kālāmā, ime dhammā kusalā vā akusalā vā’ti? ‘Akusalā, bhante’. ‘Sāvajjā vā anavajjā vā’ti? ‘Sāvajjā, bhante’. ‘Viññūgarahitā vā viññuppasatthā vā’ti? ‘Viññūgarahitā, bhante’. ‘Samattā samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattanti, no’vā? ‘Kathaṃ vo ettha hotī’ti? ‘Samattā, bhante, samādinnā ahitāya dukkhāya saṃvattanti, evaṃ no ettha hotīti’’’ādīsu (a. ni. 3.66) avadhāraṇe. ‘‘Evamete sunhātā suvilittā kappitakesamassū āmuttamālābharaṇā’’tiādīsu (dī. ni. 1.286) pucchāyaṃ. ‘‘Evaṃgatāni puthusippāyatanāni (dī. ni. 1.182), evaṃvidho evamākāro’’tiādīsu idaṃsaddassa atthe. Gatasaddo hi pakārapariyāyo, tathā vidhākārasaddā. Tathā hi vidhayuttagatasadde lokiyā pakāratthe vadanti. ‘‘Evaṃ lahuparivattaṃ evamāyupariyanto’’tiādīsu (a. ni. 1.48) parimāṇe.

    නනු ච ‘‘එවං විතක්‌කිතං නො තුම්‌හෙහි, එවමායුපරියන්‌තො’’ති චෙත්‌ථ එවංසද්‌දෙන පුච්‌ඡනාකාරපරිමාණාකාරානං වුත්‌තත්‌තා ආකාරත්‌ථො එව එවංසද්‌දොති. න, විසෙසසබ්‌භාවතො. ආකාරමත්‌තවාචකො හෙත්‌ථ එවංසද්‌දො ආකාරත්‌ථොති අධිප්‌පෙතො. ‘‘එවං බ්‍යා ඛො’’තිආදීසු පන ආකාරවිසෙසවචනො. ආකාරවිසෙසවාචිනො චෙතෙ එවංසද්‌දා පුච්‌ඡනාකාරපරිමාණාකාරානං වාචකත්‌තා. එවඤ්‌ච කත්‌වා ‘‘එවං ජාතෙන මච්‌චෙනා’’තිආදීනි උපමානඋදාහරණානි යුජ්‌ජන්‌ති. තත්‌ථ හි –

    Nanu ca ‘‘evaṃ vitakkitaṃ no tumhehi, evamāyupariyanto’’ti cettha evaṃsaddena pucchanākāraparimāṇākārānaṃ vuttattā ākārattho eva evaṃsaddoti. Na, visesasabbhāvato. Ākāramattavācako hettha evaṃsaddo ākāratthoti adhippeto. ‘‘Evaṃ byā kho’’tiādīsu pana ākāravisesavacano. Ākāravisesavācino cete evaṃsaddā pucchanākāraparimāṇākārānaṃ vācakattā. Evañca katvā ‘‘evaṃ jātena maccenā’’tiādīni upamānaudāharaṇāni yujjanti. Tattha hi –

    ‘‘යථාපි පුප්‌ඵරාසිම්‌හා, කයිරා මාලාගුණෙ බහූ;

    ‘‘Yathāpi puppharāsimhā, kayirā mālāguṇe bahū;

    එවං ජාතෙන මච්‌චෙන, කත්‌තබ්‌බං කුසලං බහු’’න්‌ති. –

    Evaṃ jātena maccena, kattabbaṃ kusalaṃ bahu’’nti. –

    එත්‌ථ පුප්‌ඵරාසිට්‌ඨානීයතො මනුස්‌සුප්‌පත්‌ති සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයසද්‌ධම්‌මස්‌සවනයොනිසොමනසිකාරභොගසම්‌පත්‌තිආදිතො දානාදිපුඤ්‌ඤකිරියාහෙතුසමුදායතො සොභාසුගන්‌ධතාදිගුණවිසෙසයොගතො මාලාගුණසදිසියො බහුකා පුඤ්‌ඤකිරියා මරිතබ්‌බසභාවතාය මච්‌චෙන කත්‌තබ්‌බාති අභෙදතාය පුප්‌ඵරාසි මාලාගුණා ච උපමා, තෙසං උපමානාකාරො යථාසද්‌දෙන අනියමතො වුත්‌තො. පුන එවංසද්‌දෙන නියමනවසෙන වුත්‌තො. සො පන උපමාකාරො නියමියමානො අත්‌ථතො උපමා එව හොතීති වුත්‌තං ‘‘උපමායං ආගතො’’ති.

    Ettha puppharāsiṭṭhānīyato manussuppatti sappurisūpanissayasaddhammassavanayonisomanasikārabhogasampattiādito dānādipuññakiriyāhetusamudāyato sobhāsugandhatādiguṇavisesayogato mālāguṇasadisiyo bahukā puññakiriyā maritabbasabhāvatāya maccena kattabbāti abhedatāya puppharāsi mālāguṇā ca upamā, tesaṃ upamānākāro yathāsaddena aniyamato vutto. Puna evaṃsaddena niyamanavasena vutto. So pana upamākāro niyamiyamāno atthato upamā eva hotīti vuttaṃ ‘‘upamāyaṃ āgato’’ti.

    තථා ‘‘එවං ඉමිනා ආකාරෙන අභික්‌කමිතබ්‌බ’’න්‌තිආදිනා උපදිසියමානාය සමණසාරුප්‌පාය ආකප්‌පසම්‌පත්‌තියා යො තත්‌ථ උපදෙසාකාරො, සො අත්‌ථතො උපදෙසොයෙවාති වුත්‌තං – ‘‘එවං තෙ අභික්‌කමිතබ්‌බං, එවං තෙ පටික්‌කමිතබ්‌බන්‌තිආදීසු උපදෙසෙ’’ති.

    Tathā ‘‘evaṃ iminā ākārena abhikkamitabba’’ntiādinā upadisiyamānāya samaṇasāruppāya ākappasampattiyā yo tattha upadesākāro, so atthato upadesoyevāti vuttaṃ – ‘‘evaṃ te abhikkamitabbaṃ, evaṃ te paṭikkamitabbantiādīsu upadese’’ti.

    ‘‘එවමෙතං භගවා, එවමෙතං සුගතා’’ති එත්‌ථ භගවතා යථාවුත්‌තමත්‌ථං අවිපරීතතො ජානන්‌තෙහි කතං යං තත්‌ථ විජ්‌ජමානගුණානං පකාරෙහි හංසනං උදග්‌ගතාකරණං සම්‌පහංසනං, සො තත්‌ථ පහංසනාකාරොති වුත්‌තනයෙන යොජෙතබ්‌බං.

    ‘‘Evametaṃ bhagavā, evametaṃ sugatā’’ti ettha bhagavatā yathāvuttamatthaṃ aviparītato jānantehi kataṃ yaṃ tattha vijjamānaguṇānaṃ pakārehi haṃsanaṃ udaggatākaraṇaṃ sampahaṃsanaṃ, so tattha pahaṃsanākāroti vuttanayena yojetabbaṃ.

    ‘‘එවමෙවං පනාය’’න්‌ති එත්‌ථ ගරහණාකාරොති වුත්‌තනයෙන යොජෙතබ්‌බං. සො ච ගරහණාකාරො ‘‘වසලී’’තිආදිඛුංසනසද්‌දසන්‌නිධානතො ඉධ එවංසද්‌දෙන පකාසිතොති විඤ්‌ඤායති. යථා චෙත්‌ථ, එවං උපමාකාරාදයොපි උපමාදිවසෙන වුත්‌තානං පුප්‌ඵරාසිආදිසද්‌දානං සන්‌නිධානතො වුත්‌තාති වෙදිතබ්‌බං.

    ‘‘Evamevaṃ panāya’’nti ettha garahaṇākāroti vuttanayena yojetabbaṃ. So ca garahaṇākāro ‘‘vasalī’’tiādikhuṃsanasaddasannidhānato idha evaṃsaddena pakāsitoti viññāyati. Yathā cettha, evaṃ upamākārādayopi upamādivasena vuttānaṃ puppharāsiādisaddānaṃ sannidhānato vuttāti veditabbaṃ.

    ‘‘එවං නො’’ති එත්‌ථාපි තෙසං යථාවුත්‌තධම්‌මානං අහිතදුක්‌ඛාවහභාවෙන සන්‌නිට්‌ඨානජනනත්‌ථං අනුමතිග්‌ගහණවසෙන ‘‘නො වා කථං වො එත්‌ථ හොතී’’ති පුච්‌ඡාය කතාය ‘‘එවං නො එත්‌ථ හොතී’’ති වුත්‌තත්‌තා තදාකාරසන්‌නිට්‌ඨානං එවංසද්‌දෙන ආවිකතං. සො පන තෙසං ධම්‌මානං අහිතාය දුක්‌ඛාය සංවත්‌තනාකාරො නියමියමානො අවධාරණත්‌ථො හොතීති වුත්‌තං – ‘‘එවං නො එත්‌ථ හොතීතිආදීසු අවධාරණෙ’’ති.

    ‘‘Evaṃ no’’ti etthāpi tesaṃ yathāvuttadhammānaṃ ahitadukkhāvahabhāvena sanniṭṭhānajananatthaṃ anumatiggahaṇavasena ‘‘no vā kathaṃ vo ettha hotī’’ti pucchāya katāya ‘‘evaṃ no ettha hotī’’ti vuttattā tadākārasanniṭṭhānaṃ evaṃsaddena āvikataṃ. So pana tesaṃ dhammānaṃ ahitāya dukkhāya saṃvattanākāro niyamiyamāno avadhāraṇattho hotīti vuttaṃ – ‘‘evaṃ no ettha hotītiādīsu avadhāraṇe’’ti.

    ‘‘එවඤ්‌ච වදෙහී’’ති යථාහං වදාමි එවං සමණං ආනන්‌දං වදෙහීති වදනාකාරො ඉදානි වත්‌තබ්‌බො එවංසද්‌දෙන නිදස්‌සීයතීති ‘‘නිදස්‌සනත්‌ථො’’ති වුත්‌තං.

    ‘‘Evañca vadehī’’ti yathāhaṃ vadāmi evaṃ samaṇaṃ ānandaṃ vadehīti vadanākāro idāni vattabbo evaṃsaddena nidassīyatīti ‘‘nidassanattho’’ti vuttaṃ.

    එවමාකාරවිසෙසවාචීනම්‌පි එතෙසං එවංසද්‌දානං උපමාදිවිසෙසත්‌ථවුත්‌තිතාය උපමාදිඅත්‌ථතා වුත්‌තා. ‘‘එවං, භන්‌තෙ’’ති පන ධම්‌මස්‌ස සාධුකං සවනමනසිකාරෙ නියොජිතෙහි භික්‌ඛූහි තත්‌ථ පතිට්‌ඨිතභාවස්‌ස පටිජානනවසෙන වුත්‌තත්‌තා තත්‌ථ එවංසද්‌දො වචනසම්‌පටිග්‌ගහත්‌ථො. තෙන එවං, භන්‌තෙති සාධු, භන්‌තෙ, සුට්‌ඨු, භන්‌තෙති වුත්‌තං හොති. ස්‌වායමිධ ආකාරනිදස්‌සනාවධාරණෙසු දට්‌ඨබ්‌බො.

    Evamākāravisesavācīnampi etesaṃ evaṃsaddānaṃ upamādivisesatthavuttitāya upamādiatthatā vuttā. ‘‘Evaṃ, bhante’’ti pana dhammassa sādhukaṃ savanamanasikāre niyojitehi bhikkhūhi tattha patiṭṭhitabhāvassa paṭijānanavasena vuttattā tattha evaṃsaddo vacanasampaṭiggahattho. Tena evaṃ, bhanteti sādhu, bhante, suṭṭhu, bhanteti vuttaṃ hoti. Svāyamidha ākāranidassanāvadhāraṇesu daṭṭhabbo.

    තත්‌ථ ආකාරත්‌ථෙන එවංසද්‌දෙන එතමත්‌ථං දීපෙති – නානානයනිපුණමනෙකජ්‌ඣාසයසමුට්‌ඨානං අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං විවිධපාටිහාරියං ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධගම්‌භීරං සබ්‌බසත්‌තානං සකසකභාසානුරූපතො සොතපථමාගච්‌ඡන්‌තං තස්‌ස භගවතො වචනං සබ්‌බප්‌පකාරෙන කො සමත්‌ථො විඤ්‌ඤාතුං, සබ්‌බථාමෙන පන සොතුකාමතං ජනෙත්‌වාපි එවං මෙ සුතං, මයාපි එකෙනාකාරෙන සුතන්‌ති.

    Tattha ākāratthena evaṃsaddena etamatthaṃ dīpeti – nānānayanipuṇamanekajjhāsayasamuṭṭhānaṃ atthabyañjanasampannaṃ vividhapāṭihāriyaṃ dhammatthadesanāpaṭivedhagambhīraṃ sabbasattānaṃ sakasakabhāsānurūpato sotapathamāgacchantaṃ tassa bhagavato vacanaṃ sabbappakārena ko samattho viññātuṃ, sabbathāmena pana sotukāmataṃ janetvāpi evaṃ me sutaṃ, mayāpi ekenākārena sutanti.

    එත්‌ථ ච එකත්‌තනානත්‌තඅබ්‍යාපාරඑවංධම්‌මතාසඞ්‌ඛාතා නන්‌දියාවත්‌තතිපුක්‌ඛලසීහවික්‌කීළිතදිසාලොචනඅඞ්‌කුසසඞ්‌ඛාතා ච අස්‌සාදාදිවිසයාදිභෙදෙන නානාවිධා නයා නානානයා. නයා වා පාළිගතියො, තා ච පඤ්‌ඤත්‌තිඅනුපඤ්‌ඤත්‌තාදිවසෙන සංකිලෙසභාගියාදිලොකියාදිතදුභයවොමිස්‌සකාදිවසෙන කුසලාදිවසෙන ඛන්‌ධාදිවසෙන, සඞ්‌ගහාදිවසෙන, සමයවිමුත්‌තාදිවසෙන, ඨපනාදිවසෙන , කුසලමූලාදිවසෙන, තිකපට්‌ඨානාදිවසෙන ච නානප්‌පකාරාති නානානයා, තෙහි නිපුණං සණ්‌හං සුඛුමන්‌ති නානානයනිපුණං.

    Ettha ca ekattanānattaabyāpāraevaṃdhammatāsaṅkhātā nandiyāvattatipukkhalasīhavikkīḷitadisālocanaaṅkusasaṅkhātā ca assādādivisayādibhedena nānāvidhā nayā nānānayā. Nayā vā pāḷigatiyo, tā ca paññattianupaññattādivasena saṃkilesabhāgiyādilokiyāditadubhayavomissakādivasena kusalādivasena khandhādivasena, saṅgahādivasena, samayavimuttādivasena, ṭhapanādivasena , kusalamūlādivasena, tikapaṭṭhānādivasena ca nānappakārāti nānānayā, tehi nipuṇaṃ saṇhaṃ sukhumanti nānānayanipuṇaṃ.

    ආසයොව අජ්‌ඣාසයො, සො ච සස්‌සතාදිභෙදෙන අප්‌පරජක්‌ඛතාදිභෙදෙන ච අනෙකවිධො. අත්‌තජ්‌ඣාසයාදිකො එව වා අනෙකො අජ්‌ඣාසයො අනෙකජ්‌ඣාසයො. සො සමුට්‌ඨානං උප්‌පත්‌තිහෙතු එතස්‌සාති අනෙකජ්‌ඣාසයසමුට්‌ඨානං.

    Āsayova ajjhāsayo, so ca sassatādibhedena apparajakkhatādibhedena ca anekavidho. Attajjhāsayādiko eva vā aneko ajjhāsayo anekajjhāsayo. So samuṭṭhānaṃ uppattihetu etassāti anekajjhāsayasamuṭṭhānaṃ.

    සීලාදිඅත්‌ථසම්‌පත්‌තියා තබ්‌බිභාවනබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පත්‌තියා සඞ්‌කාසනපකාසනවිවරණවිභජනඋත්‌තානීකරණපඤ්‌ඤත්‌තිවසෙන ඡහි අත්‌ථපදෙහි අක්‌ඛරපදබ්‍යඤ්‌ජනාකාරනිරුත්‌තිනිද්‌දෙසවසෙන ඡහි බ්‍යඤ්‌ජනපදෙහි ච සමන්‌නාගතත්‌තා අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නං.

    Sīlādiatthasampattiyā tabbibhāvanabyañjanasampattiyā saṅkāsanapakāsanavivaraṇavibhajanauttānīkaraṇapaññattivasena chahi atthapadehi akkharapadabyañjanākāraniruttiniddesavasena chahi byañjanapadehi ca samannāgatattā atthabyañjanasampannaṃ.

    ඉද්‌ධිආදෙසනානුසාසනීභෙදෙන තෙසු ච එකෙකස්‌ස විසයාදිභෙදෙන විවිධං බහුවිධං වා පාටිහාරියං එතස්‌සාති විවිධපාටිහාරියං. තත්‌ථ පටිපක්‌ඛහරණතො රාගාදිකිලෙසාපනයනතො පාටිහාරියන්‌ති අත්‌ථෙ සති භගවතො න පටිපක්‌ඛා රාගාදයො සන්‌ති යෙ හරිතබ්‌බා, පුථුජ්‌ජනානම්‌පි විගතූපක්‌කිලෙසෙ අට්‌ඨගුණසමන්‌නාගතෙ චිත්‌තෙ හතපටිපක්‌ඛෙ ඉද්‌ධිවිධං පවත්‌තති, තස්‌මා තත්‌ථ පවත්‌තවොහාරෙන ච න සක්‌කා ඉධ පාටිහාරියන්‌ති වත්‌තුං. සචෙ පන මහාකාරුණිකස්‌ස භගවතො වෙනෙය්‍යගතා ච කිලෙසා පටිපක්‌ඛා, තෙසං හරණතො පාටිහාරියන්‌ති වුත්‌තං, එවං සති යුත්‌තමෙතං. අථ වා භගවතො චෙව සාසනස්‌ස ච පටිපක්‌ඛා තිත්‌ථියා, තෙසං හරණතො පාටිහාරියං. තෙ හි දිට්‌ඨිහරණවසෙන දිට්‌ඨිප්‌පකාසනෙ අසමත්‌ථභාවෙන ච ඉද්‌ධිආදෙසනානුසාසනීහි හරිතා අපනීතා හොන්‌ති. පටීති වා අයං සද්‌දො පච්‌ඡාති එතස්‌ස අත්‌ථං බොධෙති ‘‘තස්‌මිං පටිපවිට්‌ඨම්‌හි, අඤ්‌ඤො ආගඤ්‌ඡි බ්‍රාහ්‌මණො’’තිආදීසු (චූළනි. පාරායනවග්‌ග, වත්‌ථුගාථා 4) විය. තස්‌මා සමාහිතෙ චිත්‌තෙ විගතූපක්‌කිලෙසෙ කතකිච්‌චෙන පච්‌ඡා හරිතබ්‌බං පවත්‌තෙතබ්‌බන්‌ති පටිහාරියං. අත්‌තනො වා උපක්‌කිලෙසෙසු චතුත්‌ථජ්‌ඣානමග්‌ගෙහි හරිතෙසු පච්‌ඡා හරණං පටිහාරියං. ඉද්‌ධිආදෙසනානුසාසනියො විගතූපක්‌කිලෙසෙන කතකිච්‌චෙන සත්‌තහිතත්‌ථං පුන පවත්‌තෙතබ්‌බා, හරිතෙසු ච අත්‌තනො උපක්‌කිලෙසෙසු පරසත්‌තානං උපක්‌කිලෙසහරණානි හොන්‌තීති පටිහාරියානි භවන්‌ති. පටිහාරියමෙව පාටිහාරියං, පටිහාරියෙ වා ඉද්‌ධිආදෙසනානුසාසනීසමුදායෙ භවං එකෙකං පාටිහාරියන්‌ති වුච්‌චති. පටිහාරියං වා චතුත්‌ථජ්‌ඣානං මග්‌ගො ච පටිපක්‌ඛහරණතො. තත්‌ථ ජාතං නිමිත්‌තභූතතො තතො වා ආගතන්‌ති පාටිහාරියන්‌ති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Iddhiādesanānusāsanībhedena tesu ca ekekassa visayādibhedena vividhaṃ bahuvidhaṃ vā pāṭihāriyaṃ etassāti vividhapāṭihāriyaṃ. Tattha paṭipakkhaharaṇato rāgādikilesāpanayanato pāṭihāriyanti atthe sati bhagavato na paṭipakkhā rāgādayo santi ye haritabbā, puthujjanānampi vigatūpakkilese aṭṭhaguṇasamannāgate citte hatapaṭipakkhe iddhividhaṃ pavattati, tasmā tattha pavattavohārena ca na sakkā idha pāṭihāriyanti vattuṃ. Sace pana mahākāruṇikassa bhagavato veneyyagatā ca kilesā paṭipakkhā, tesaṃ haraṇato pāṭihāriyanti vuttaṃ, evaṃ sati yuttametaṃ. Atha vā bhagavato ceva sāsanassa ca paṭipakkhā titthiyā, tesaṃ haraṇato pāṭihāriyaṃ. Te hi diṭṭhiharaṇavasena diṭṭhippakāsane asamatthabhāvena ca iddhiādesanānusāsanīhi haritā apanītā honti. Paṭīti vā ayaṃ saddo pacchāti etassa atthaṃ bodheti ‘‘tasmiṃ paṭipaviṭṭhamhi, añño āgañchi brāhmaṇo’’tiādīsu (cūḷani. pārāyanavagga, vatthugāthā 4) viya. Tasmā samāhite citte vigatūpakkilese katakiccena pacchā haritabbaṃ pavattetabbanti paṭihāriyaṃ. Attano vā upakkilesesu catutthajjhānamaggehi haritesu pacchā haraṇaṃ paṭihāriyaṃ. Iddhiādesanānusāsaniyo vigatūpakkilesena katakiccena sattahitatthaṃ puna pavattetabbā, haritesu ca attano upakkilesesu parasattānaṃ upakkilesaharaṇāni hontīti paṭihāriyāni bhavanti. Paṭihāriyameva pāṭihāriyaṃ, paṭihāriye vā iddhiādesanānusāsanīsamudāye bhavaṃ ekekaṃ pāṭihāriyanti vuccati. Paṭihāriyaṃ vā catutthajjhānaṃ maggo ca paṭipakkhaharaṇato. Tattha jātaṃ nimittabhūtato tato vā āgatanti pāṭihāriyanti attho veditabbo.

    යස්‌මා පන තන්‌තිඅත්‌ථදෙසනා තබ්‌බොහාරාභිසමයසඞ්‌ඛාතා හෙතුහෙතුඵලතදුභයපඤ්‌ඤත්‌තිපටිවෙධසඞ්‌ඛාතා වා ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධා ගම්‌භීරා, සසාදීහි විය මහාසමුද්‌දො අනුපචිතකුසලසම්‌භාරෙහි අලබ්‌භනෙය්‍යප්‌පතිට්‌ඨා දුප්‌පරියොගාහා ච, තස්‌මා තෙහි චතූහි ගම්‌භීරභාවෙහි යුත්‌තන්‌ති භගවතො වචනං ධම්‌මත්‌ථදෙසනාපටිවෙධගම්‌භීරං.

    Yasmā pana tantiatthadesanā tabbohārābhisamayasaṅkhātā hetuhetuphalatadubhayapaññattipaṭivedhasaṅkhātā vā dhammatthadesanāpaṭivedhā gambhīrā, sasādīhi viya mahāsamuddo anupacitakusalasambhārehi alabbhaneyyappatiṭṭhā duppariyogāhā ca, tasmā tehi catūhi gambhīrabhāvehi yuttanti bhagavato vacanaṃ dhammatthadesanāpaṭivedhagambhīraṃ.

    එකො එව භගවතො ධම්‌මදෙසනාඝොසො, එකස්‌මිං ඛණෙ පවත්‌තමානො නානාභාසානං සත්‌තානං අත්‌තනො අත්‌තනො භාසාවසෙන අපුබ්‌බං අචරිමං ගහණූපගො හොති. අචින්‌තෙය්‍යො හි බුද්‌ධානං බුද්‌ධානුභාවොති සබ්‌බසත්‌තානං සකසකභාසානුරූපතො සොතපථං ආගච්‌ඡතීති වෙදිතබ්‌බං.

    Eko eva bhagavato dhammadesanāghoso, ekasmiṃ khaṇe pavattamāno nānābhāsānaṃ sattānaṃ attano attano bhāsāvasena apubbaṃ acarimaṃ gahaṇūpago hoti. Acinteyyo hi buddhānaṃ buddhānubhāvoti sabbasattānaṃ sakasakabhāsānurūpato sotapathaṃ āgacchatīti veditabbaṃ.

    නිදස්‌සනත්‌ථෙන ‘‘නාහං සයම්‌භූ, න මයා ඉදං සච්‌ඡිකත’’න්‌ති අත්‌තානං පරිමොචෙන්‌තො ‘‘එවං මෙ සුතං, මයාපි එවං සුත’’න්‌ති ඉදානි වත්‌තබ්‌බං සකලං සුත්‌තං නිදස්‌සෙති.

    Nidassanatthena ‘‘nāhaṃ sayambhū, na mayā idaṃ sacchikata’’nti attānaṃ parimocento ‘‘evaṃ me sutaṃ, mayāpi evaṃ suta’’nti idāni vattabbaṃ sakalaṃ suttaṃ nidasseti.

    අවධාරණත්‌ථෙන ‘‘එතදග්‌ගං, භික්‌ඛවෙ, මම සාවකානං භික්‌ඛූනං බහුස්‌සුතානං යදිදං ආනන්‌දො, ගතිමන්‌තානං, සතිමන්‌තානං, ධිතිමන්‌තානං, උපට්‌ඨාකානං යදිදං ආනන්‌දො’’ති (අ. නි. 1.219-223) එවං භගවතා, ‘‘ආයස්‌මා ආනන්‌දො අත්‌ථකුසලො, ධම්‌මකුසලො, බ්‍යඤ්‌ජනකුසලො, නිරුත්‌තිකුසලො, පුබ්‌බාපරකුසලො’’ති (අ. නි. 5.169) එවං ධම්‌මසෙනාපතිනා ච පසත්‌ථභාවානුරූපං අත්‌තනො ධාරණබලං දස්‌සෙන්‌තො සත්‌තානං සොතුකාමතං ජනෙති. ‘‘එවං මෙ සුතං, තඤ්‌ච ඛො අත්‌ථතො වා බ්‍යඤ්‌ජනතො වා අනූනමනධිකං, එවමෙව න අඤ්‌ඤථා දට්‌ඨබ්‌බ’’න්‌ති. අඤ්‌ඤථාති භගවතො සම්‌මුඛා සුතාකාරතො අඤ්‌ඤථා න පන භගවතා දෙසිතාකාරතො. අචින්‌තෙය්‍යානුභාවා හි භගවතො දෙසනා, සා නෙව සබ්‌බාකාරෙන සක්‌කා විඤ්‌ඤාතුන්‌ති වුත්‌තොවායමත්‌ථො. සුතාකාරාවිරුජ්‌ඣනමෙව හි ධාරණබලං.

    Avadhāraṇatthena ‘‘etadaggaṃ, bhikkhave, mama sāvakānaṃ bhikkhūnaṃ bahussutānaṃ yadidaṃ ānando, gatimantānaṃ, satimantānaṃ, dhitimantānaṃ, upaṭṭhākānaṃ yadidaṃ ānando’’ti (a. ni. 1.219-223) evaṃ bhagavatā, ‘‘āyasmā ānando atthakusalo, dhammakusalo, byañjanakusalo, niruttikusalo, pubbāparakusalo’’ti (a. ni. 5.169) evaṃ dhammasenāpatinā ca pasatthabhāvānurūpaṃ attano dhāraṇabalaṃ dassento sattānaṃ sotukāmataṃ janeti. ‘‘Evaṃ me sutaṃ, tañca kho atthato vā byañjanato vā anūnamanadhikaṃ, evameva na aññathā daṭṭhabba’’nti. Aññathāti bhagavato sammukhā sutākārato aññathā na pana bhagavatā desitākārato. Acinteyyānubhāvā hi bhagavato desanā, sā neva sabbākārena sakkā viññātunti vuttovāyamattho. Sutākārāvirujjhanameva hi dhāraṇabalaṃ.

    මෙසද්‌දො තීසු අත්‌ථෙසු දිස්‌සති. තථා හිස්‌ස ‘‘ගාථාභිගීතං මෙ අභොජනෙය්‍ය’’න්‌තිආදීසු (සං. නි. 1.194; සු. නි. 81) මයාති අත්‌ථො. ‘‘සාධු මෙ, භන්‌තෙ, භගවා සංඛිත්‌තෙන ධම්‌මං දෙසෙතූ’’තිආදීසු (සං. නි. 4.88; 5.382; අ. නි. 4.257) මය්‌හන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘ධම්‌මදායාදා මෙ, භික්‌ඛවෙ, භවථා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.29) මමාති අත්‌ථො. ඉධ පන ‘‘මයා සුතං, මම සුත’’න්‌ති ච අත්‌ථද්‌වයෙ යුජ්‌ජති.

    Mesaddo tīsu atthesu dissati. Tathā hissa ‘‘gāthābhigītaṃ me abhojaneyya’’ntiādīsu (saṃ. ni. 1.194; su. ni. 81) mayāti attho. ‘‘Sādhu me, bhante, bhagavā saṃkhittena dhammaṃ desetū’’tiādīsu (saṃ. ni. 4.88; 5.382; a. ni. 4.257) mayhanti attho. ‘‘Dhammadāyādā me, bhikkhave, bhavathā’’tiādīsu (ma. ni. 1.29) mamāti attho. Idha pana ‘‘mayā sutaṃ, mama suta’’nti ca atthadvaye yujjati.

    එත්‌ථ ච යො පරො න හොති, සො අත්‌තාති එවං වත්‌තබ්‌බෙ නියකජ්‌ඣත්‌තසඞ්‌ඛාතෙ සසන්‌තානෙ වත්‌තනතො තිවිධොපි මෙසද්‌දො කිඤ්‌චාපි එකස්‌මිංයෙව අත්‌ථෙ දිස්‌සති, කරණසම්‌පදානාදිවිසෙසසඞ්‌ඛාතො පන විඤ්‌ඤායතෙවායං අත්‌ථභෙදොති ‘‘මෙ-සද්‌දො තීසු අත්‌ථෙසු දිස්‌සතී’’ති වුත්‌තොති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Ettha ca yo paro na hoti, so attāti evaṃ vattabbe niyakajjhattasaṅkhāte sasantāne vattanato tividhopi mesaddo kiñcāpi ekasmiṃyeva atthe dissati, karaṇasampadānādivisesasaṅkhāto pana viññāyatevāyaṃ atthabhedoti ‘‘me-saddo tīsu atthesu dissatī’’ti vuttoti daṭṭhabbaṃ.

    සුතන්‌ති අයං සුතසද්‌දො සඋපසග්‌ගො අනුපසග්‌ගො ච ගමනවිස්‌සුතකිලින්‌නූපචිතානුයොගසොතවිඤ්‌ඤෙය්‍ය සොතද්‌වාරානුසාර විඤ්‌ඤාතාදිඅනෙකත්‌ථප්‌පභෙදො. කිඤ්‌චාපි හි උපසග්‌ගො කිරියං විසෙසෙති, ජොතකභාවතො පන සතිපි තස්‌මිං සුතසද්‌දො එව තං තමත්‌ථං වදතීති අනුපසග්‌ගස්‌ස සුතසද්‌දස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරෙ සඋපසග්‌ගස්‌ස ගහණං න විරුජ්‌ඣති.

    Sutanti ayaṃ sutasaddo saupasaggo anupasaggo ca gamanavissutakilinnūpacitānuyogasotaviññeyya sotadvārānusāra viññātādianekatthappabhedo. Kiñcāpi hi upasaggo kiriyaṃ viseseti, jotakabhāvato pana satipi tasmiṃ sutasaddo eva taṃ tamatthaṃ vadatīti anupasaggassa sutasaddassa atthuddhāre saupasaggassa gahaṇaṃ na virujjhati.

    තත්‌ථ ‘‘සෙනාය පසුතො’’තිආදීසු ගච්‌ඡන්‌තොති අත්‌ථො. ‘‘සුතධම්‌මස්‌ස පස්‌සතො’’තිආදීසු (උදා. 11) විස්‌සුතධම්‌මස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘අවස්‌සුතා අවස්‌සුතස්‌සා’’තිආදීසු (පාචි. 657) කිලෙසෙන කිලින්‌නා කිලින්‌නස්‌සාති අත්‌ථො. ‘‘තුම්‌හෙහි පුඤ්‌ඤං පසුතං අනප්‌පක’’න්‌තිආදීසු (ඛු. පා. 7.12) උපචිතන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘යෙ ඣානප්‌පසුතා ධීරා’’තිආදීසු (ධ. ප. 181) ඣානානුයුත්‌තාති අත්‌ථො. ‘‘දිට්‌ඨං සුතං මුත’’න්‌තිආදීසු (ම. නි. 1.241) සොතවිඤ්‌ඤෙය්‍යන්‌ති අත්‌ථො. ‘‘සුතධරො සුතසන්‌නිචයො’’තිආදීසු (ම. නි. 1.339) සොතද්‌වාරානුසාරවිඤ්‌ඤාතධරොති අත්‌ථො. ඉධ පනස්‌ස ‘‘සොතද්‌වාරානුසාරෙන උපධාරිත’’න්‌ති වා ‘‘උපධාරණ’’න්‌ති වා අත්‌ථො. මෙ-සද්‌දස්‌ස හි මයාති අත්‌ථෙ සති ‘‘එවං මයා සුතං සොතද්‌වාරානුසාරෙන උපධාරිත’’න්‌ති යුජ්‌ජති. මමාති අත්‌ථෙ සති ‘‘එවං මම සුතං සොතද්‌වාරානුසාරෙන උපධාරණ’’න්‌ති යුජ්‌ජති.

    Tattha ‘‘senāya pasuto’’tiādīsu gacchantoti attho. ‘‘Sutadhammassa passato’’tiādīsu (udā. 11) vissutadhammassāti attho. ‘‘Avassutā avassutassā’’tiādīsu (pāci. 657) kilesena kilinnā kilinnassāti attho. ‘‘Tumhehi puññaṃ pasutaṃ anappaka’’ntiādīsu (khu. pā. 7.12) upacitanti attho. ‘‘Ye jhānappasutā dhīrā’’tiādīsu (dha. pa. 181) jhānānuyuttāti attho. ‘‘Diṭṭhaṃ sutaṃ muta’’ntiādīsu (ma. ni. 1.241) sotaviññeyyanti attho. ‘‘Sutadharo sutasannicayo’’tiādīsu (ma. ni. 1.339) sotadvārānusāraviññātadharoti attho. Idha panassa ‘‘sotadvārānusārena upadhārita’’nti vā ‘‘upadhāraṇa’’nti vā attho. Me-saddassa hi mayāti atthe sati ‘‘evaṃ mayā sutaṃ sotadvārānusārena upadhārita’’nti yujjati. Mamāti atthe sati ‘‘evaṃ mama sutaṃ sotadvārānusārena upadhāraṇa’’nti yujjati.

    එවමෙතෙසු තීසු පදෙසු යස්‌මා සුතසද්‌දසන්‌නිධානෙ පයුත්‌තෙන එවංසද්‌දෙන සවනකිරියාජොතකෙන භවිතබ්‌බං, තස්‌මා එවන්‌ති සොතවිඤ්‌ඤාණසම්‌පටිච්‌ඡනාදිසොතද්‌වාරිකවිඤ්‌ඤාණානන්‌තරං උප්‌පන්‌නමනොද්‌වාරිකවිඤ්‌ඤාණකිච්‌චනිදස්‌සනං. මෙති වුත්‌තවිඤ්‌ඤාණසමඞ්‌ගීපුග්‌ගලනිදස්‌සනං. සබ්‌බානි හි වාක්‍යානි එවකාරත්‌ථසහිතානියෙව අවධාරණඵලත්‌තා තෙසං. සුතන්‌ති අස්‌සවනභාවප්‌පටික්‌ඛෙපතො අනූනානධිකාවිපරීතග්‌ගහණනිදස්‌සනං. යථා හි සුතං සුතමෙවාති වත්‌තබ්‌බතං අරහති තථා තං සම්‌මා සුතං අනූනග්‌ගහණං අනධිකග්‌ගහණං අවිපරීතග්‌ගහණඤ්‌ච හොතීති. අථ වා සද්‌දන්‌තරත්‌ථාපොහනවසෙන සද්‌දො අත්‌ථං වදතීති එතස්‌මිං පක්‌ඛෙ යස්‌මා සුතන්‌ති එතස්‌ස අසුතං න හොතීති අයමත්‌ථො වුත්‌තො, තස්‌මා සුතන්‌ති අස්‌සවනභාවප්‌පටික්‌ඛෙපතො අනූනානධිකාවිපරීතග්‌ගහණනිදස්‌සනං. ඉදං වුත්‌තං හොති – එවං මෙ සුතං, න මයා ඉදං දිට්‌ඨං, න සයම්‌භූඤාණෙන සච්‌ඡිකතං, න අඤ්‌ඤථා වා උපලද්‌ධං. අපි ච සුතංව, තඤ්‌ච ඛො සම්‌මදෙවාති. අවධාරණත්‌ථෙ වා එවංසද්‌දෙ අයමත්‌ථයොජනා, තදපෙක්‌ඛස්‌ස සුතසද්‌දස්‌ස නියමත්‌ථො සම්‌භවතීති තදපෙක්‌ඛස්‌ස සුතසද්‌දස්‌ස අස්‌සවනභාවප්‌පටික්‌ඛෙපො අනූනානධිකාවිපරීතග්‌ගහණනිදස්‌සනතා ච වෙදිතබ්‌බා. ඉති සවනහෙතුසවනවිසෙසවසෙනපි සුතසද්‌දස්‌ස අත්‌ථයොජනා කතාති දට්‌ඨබ්‌බං.

    Evametesu tīsu padesu yasmā sutasaddasannidhāne payuttena evaṃsaddena savanakiriyājotakena bhavitabbaṃ, tasmā evanti sotaviññāṇasampaṭicchanādisotadvārikaviññāṇānantaraṃ uppannamanodvārikaviññāṇakiccanidassanaṃ. Meti vuttaviññāṇasamaṅgīpuggalanidassanaṃ. Sabbāni hi vākyāni evakāratthasahitāniyeva avadhāraṇaphalattā tesaṃ. Sutanti assavanabhāvappaṭikkhepato anūnānadhikāviparītaggahaṇanidassanaṃ. Yathā hi sutaṃ sutamevāti vattabbataṃ arahati tathā taṃ sammā sutaṃ anūnaggahaṇaṃ anadhikaggahaṇaṃ aviparītaggahaṇañca hotīti. Atha vā saddantaratthāpohanavasena saddo atthaṃ vadatīti etasmiṃ pakkhe yasmā sutanti etassa asutaṃ na hotīti ayamattho vutto, tasmā sutanti assavanabhāvappaṭikkhepato anūnānadhikāviparītaggahaṇanidassanaṃ. Idaṃ vuttaṃ hoti – evaṃ me sutaṃ, na mayā idaṃ diṭṭhaṃ, na sayambhūñāṇena sacchikataṃ, na aññathā vā upaladdhaṃ. Api ca sutaṃva, tañca kho sammadevāti. Avadhāraṇatthe vā evaṃsadde ayamatthayojanā, tadapekkhassa sutasaddassa niyamattho sambhavatīti tadapekkhassa sutasaddassa assavanabhāvappaṭikkhepo anūnānadhikāviparītaggahaṇanidassanatā ca veditabbā. Iti savanahetusavanavisesavasenapi sutasaddassa atthayojanā katāti daṭṭhabbaṃ.

    තථා එවන්‌ති තස්‌සා සොතද්‌වාරානුසාරෙන පවත්‌තාය විඤ්‌ඤාණවීථියා නානත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනග්‌ගහණතො නානප්‌පකාරෙන ආරම්‌මණෙ පවත්‌තිභාවප්‌පකාසනං ආකාරත්‌ථො එවංසද්‌දොති කරිත්‌වා. මෙති අත්‌තප්‌පකාසනං. සුතන්‌ති ධම්‌මප්‌පකාසනං යථාවුත්‌තාය විඤ්‌ඤාණවීථියා පරියත්‌තිධම්‌මාරම්‌මණත්‌තා. අයඤ්‌හෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො – නානප්‌පකාරෙන ආරම්‌මණෙ පවත්‌තාය විඤ්‌ඤාණවීථියා කරණභූතාය මයා න අඤ්‌ඤං කතං, ඉදං පන කතං, අයං ධම්‌මො සුතොති.

    Tathā evanti tassā sotadvārānusārena pavattāya viññāṇavīthiyā nānatthabyañjanaggahaṇato nānappakārena ārammaṇe pavattibhāvappakāsanaṃ ākārattho evaṃsaddoti karitvā. Meti attappakāsanaṃ. Sutanti dhammappakāsanaṃ yathāvuttāya viññāṇavīthiyā pariyattidhammārammaṇattā. Ayañhettha saṅkhepo – nānappakārena ārammaṇe pavattāya viññāṇavīthiyā karaṇabhūtāya mayā na aññaṃ kataṃ, idaṃ pana kataṃ, ayaṃ dhammo sutoti.

    තථා එවන්‌ති නිදස්‌සිතබ්‌බප්‌පකාසනං නිදස්‌සනත්‌ථො එවංසද්‌දොති කත්‌වා නිදස්‌සෙතබ්‌බස්‌ස නිද්‌දිසිතබ්‌බභාවතො. තස්‌මා එවංසද්‌දෙන සකලම්‌පි සුත්‌තං පච්‌චාමට්‌ඨන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. මෙති පුග්‌ගලප්‌පකාසනං. සුතන්‌ති පුග්‌ගලකිච්‌චප්‌පකාසනං. සුතසද්‌දෙන හි ලබ්‌භමානා සවනකිරියා සවනවිඤ්‌ඤාණප්‌පබන්‌ධප්‌පටිබද්‌ධා, තත්‌ථ ච පුග්‌ගලවොහාරො, න ච පුග්‌ගලවොහාරරහිතෙ ධම්‌මප්‌පබන්‌ධෙ සවනකිරියා ලබ්‌භති. තස්‌සායං සඞ්‌ඛෙපත්‌ථො – යං සුත්‌තං නිද්‌දිසිස්‌සාමි, තං මයා එවං සුතන්‌ති.

    Tathā evanti nidassitabbappakāsanaṃ nidassanattho evaṃsaddoti katvā nidassetabbassa niddisitabbabhāvato. Tasmā evaṃsaddena sakalampi suttaṃ paccāmaṭṭhanti veditabbaṃ. Meti puggalappakāsanaṃ. Sutanti puggalakiccappakāsanaṃ. Sutasaddena hi labbhamānā savanakiriyā savanaviññāṇappabandhappaṭibaddhā, tattha ca puggalavohāro, na ca puggalavohārarahite dhammappabandhe savanakiriyā labbhati. Tassāyaṃ saṅkhepattho – yaṃ suttaṃ niddisissāmi, taṃ mayā evaṃ sutanti.

    තථා එවන්‌ති යස්‌ස චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස නානාරම්‌මණප්‌පවත්‌තියා නානත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනග්‌ගහණං හොති, තස්‌ස නානාකාරනිද්‌දෙසො ආකාරත්‌ථො එව එවංසද්‌දොති කත්‌වා. එවන්‌ති හි අයමාකාරපඤ්‌ඤත්‌ති ධම්‌මානං තං තං පවත්‌තිආකාරං උපාදාය පඤ්‌ඤපෙතබ්‌බසභාවත්‌තා. මෙති කත්‌තුනිද්‌දෙසො. සුතන්‌ති විසයනිද්‌දෙසො, සොතබ්‌බො හි ධම්‌මො සවනකිරියාකත්‌තුපුග්‌ගලස්‌ස සවනකිරියාවසෙන පවත්‌තිට්‌ඨානං හොති. එත්‌තාවතා නානප්‌පකාරෙන පවත්‌තෙන චිත්‌තසන්‌තානෙන තංසමඞ්‌ගිනො කත්‌තු විසයෙ ගහණසන්‌නිට්‌ඨානං දස්‌සිතං හොති.

    Tathā evanti yassa cittasantānassa nānārammaṇappavattiyā nānatthabyañjanaggahaṇaṃ hoti, tassa nānākāraniddeso ākārattho eva evaṃsaddoti katvā. Evanti hi ayamākārapaññatti dhammānaṃ taṃ taṃ pavattiākāraṃ upādāya paññapetabbasabhāvattā. Meti kattuniddeso. Sutanti visayaniddeso, sotabbo hi dhammo savanakiriyākattupuggalassa savanakiriyāvasena pavattiṭṭhānaṃ hoti. Ettāvatā nānappakārena pavattena cittasantānena taṃsamaṅgino kattu visaye gahaṇasanniṭṭhānaṃ dassitaṃ hoti.

    අථ වා එවන්‌ති පුග්‌ගලකිච්‌චනිද්‌දෙසො, සුතානඤ්‌හි ධම්‌මානං ගහිතාකාරස්‌ස නිදස්‌සනස්‌ස අවධාරණස්‌ස වා පකාසනසභාවෙන එවංසද්‌දෙන තදාකාරාදිධාරණස්‌ස පුග්‌ගලවොහාරුපාදානධම්‌මබ්‍යාපාරභාවතො පුග්‌ගලකිච්‌චංනාම නිද්‌දිට්‌ඨං හොතීති. සුතන්‌ති විඤ්‌ඤාණකිච්‌චනිද්‌දෙසො, පුග්‌ගලවාදිනොපි හි සවනකිරියා විඤ්‌ඤාණනිරපෙක්‌ඛා න හොතීති. මෙති උභයකිච්‌චයුත්‌තපුග්‌ගලනිද්‌දෙසො. මෙති හි සද්‌දප්‌පවත්‌ති එකන්‌තෙනෙව සත්‌තවිසෙසවිසයා විඤ්‌ඤාණකිච්‌චඤ්‌ච තත්‌ථෙව සමොදහිතබ්‌බන්‌ති. අයං පනෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො – මයා සවනකිච්‌චවිඤ්‌ඤාණසමඞ්‌ගිනා පුග්‌ගලෙන විඤ්‌ඤාණවසෙන ලද්‌ධසවනකිච්‌චවොහාරෙන සුතන්‌ති.

    Atha vā evanti puggalakiccaniddeso, sutānañhi dhammānaṃ gahitākārassa nidassanassa avadhāraṇassa vā pakāsanasabhāvena evaṃsaddena tadākārādidhāraṇassa puggalavohārupādānadhammabyāpārabhāvato puggalakiccaṃnāma niddiṭṭhaṃ hotīti. Sutanti viññāṇakiccaniddeso, puggalavādinopi hi savanakiriyā viññāṇanirapekkhā na hotīti. Meti ubhayakiccayuttapuggalaniddeso. Meti hi saddappavatti ekanteneva sattavisesavisayā viññāṇakiccañca tattheva samodahitabbanti. Ayaṃ panettha saṅkhepo – mayā savanakiccaviññāṇasamaṅginā puggalena viññāṇavasena laddhasavanakiccavohārena sutanti.

    තථා එවන්‌ති ච මෙති ච සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථවසෙන අවිජ්‌ජමානපඤ්‌ඤත්‌ති. සබ්‌බස්‌ස හි සද්‌දාධිගමනීයස්‌ස අත්‌ථස්‌ස පඤ්‌ඤත්‌තිමුඛෙනෙව පටිපජ්‌ජිතබ්‌බත්‌තා සබ්‌බපඤ්‌ඤත්‌තීනඤ්‌ච විජ්‌ජමානාදීසු ඡසු පඤ්‌ඤත්‌තීසු අවරොධො, තස්‌මා යො මායාමරීචිආදයො විය අභූතත්‌ථො අනුස්‌සවාදීහි ගහෙතබ්‌බො විය අනුත්‌තමත්‌ථොපි න හොති. සො රූපසද්‌දාදිකො රුප්‌පනානුභවනාදිකො ච පරමත්‌ථසභාවො සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථවසෙන විජ්‌ජති. යො පන එවන්‌ති ච මෙති ච වුච්‌චමානො ආකාරත්‌ථො, සො අපරමත්‌ථසභාවො සච්‌චිකට්‌ඨපරමත්‌ථවසෙන අනුපලබ්‌භමානො අවිජ්‌ජමානපඤ්‌ඤත්‌ති නාම. තස්‌මා කිඤ්‌හෙත්‌ථ තං පරමත්‌ථතො අත්‌ථි, යං එවන්‌ති වා මෙති වා නිද්‌දෙසං ලභෙථ? සුතන්‌ති විජ්‌ජමානපඤ්‌ඤත්‌ති, යඤ්‌හි තං එත්‌ථ සොතෙන උපලද්‌ධං, තං පරමත්‌ථතො විජ්‌ජමානන්‌ති.

    Tathā evanti ca meti ca saccikaṭṭhaparamatthavasena avijjamānapaññatti. Sabbassa hi saddādhigamanīyassa atthassa paññattimukheneva paṭipajjitabbattā sabbapaññattīnañca vijjamānādīsu chasu paññattīsu avarodho, tasmā yo māyāmarīciādayo viya abhūtattho anussavādīhi gahetabbo viya anuttamatthopi na hoti. So rūpasaddādiko ruppanānubhavanādiko ca paramatthasabhāvo saccikaṭṭhaparamatthavasena vijjati. Yo pana evanti ca meti ca vuccamāno ākārattho, so aparamatthasabhāvo saccikaṭṭhaparamatthavasena anupalabbhamāno avijjamānapaññatti nāma. Tasmā kiñhettha taṃ paramatthato atthi, yaṃ evanti vā meti vā niddesaṃ labhetha? Sutanti vijjamānapaññatti, yañhi taṃ ettha sotena upaladdhaṃ, taṃ paramatthato vijjamānanti.

    තථා එවන්‌ති සොතපථමාගතෙ ධම්‌මෙ උපාදාය තෙසං උපධාරිතාකාරාදීනං පච්‌චාමසනවසෙන. මෙති සසන්‌තතිපරියාපන්‌නෙ ඛන්‌ධෙ කරණාදිවිසෙසවිසිට්‌ඨෙ උපාදාය වත්‌තබ්‌බතො උපාදාපඤ්‌ඤත්‌ති. සුතන්‌ති දිට්‌ඨාදීනි උපනිධාය වත්‌තබ්‌බතො උපනිධාපඤ්‌ඤත්‌ති. දිට්‌ඨාදිසභාවරහිතෙ සද්‌දායතනෙ පවත්‌තමානොපි සුතවොහාරො දුතියං තතියන්‌තිආදිකො විය පඨමාදීනි, දිට්‌ඨමුතවිඤ්‌ඤාතෙ අපෙක්‌ඛිත්‌වා සුතන්‌ති විඤ්‌ඤෙය්‍යත්‌තා දිට්‌ඨාදීනි උපනිධාය වත්‌තබ්‌බො හොති. අසුතං න හොතීති හි සුතන්‌ති පකාසිතොයමත්‌ථොති.

    Tathā evanti sotapathamāgate dhamme upādāya tesaṃ upadhāritākārādīnaṃ paccāmasanavasena. Meti sasantatipariyāpanne khandhe karaṇādivisesavisiṭṭhe upādāya vattabbato upādāpaññatti. Sutanti diṭṭhādīni upanidhāya vattabbato upanidhāpaññatti. Diṭṭhādisabhāvarahite saddāyatane pavattamānopi sutavohāro dutiyaṃ tatiyantiādiko viya paṭhamādīni, diṭṭhamutaviññāte apekkhitvā sutanti viññeyyattā diṭṭhādīni upanidhāya vattabbo hoti. Asutaṃ na hotīti hi sutanti pakāsitoyamatthoti.

    එත්‌ථ ච එවන්‌තිවචනෙන අසම්‌මොහං දීපෙති. පටිවිද්‌ධා හි අත්‌තනා සුතස්‌ස පකාරවිසෙසා එවන්‌ති ඉධ ආයස්‌මතා ආනන්‌දෙන පච්‌චාමට්‌ඨා, තෙනස්‌ස අසම්‌මොහො දීපිතො හොති. න හි සම්‌මූළ්‌හො නානප්‌පකාරපටිවෙධසමත්‌ථො හොති, පච්‌චයාකාරවසෙන නානප්‌පකාරා දුප්‌පටිවිද්‌ධා ච සුත්‌තන්‌තාති දීපිතන්‌ති. සුතන්‌තිවචනෙන සුතස්‌ස අසම්‌මොසං දීපෙති, සුතාකාරස්‌ස යාථාවතො දස්‌සියමානත්‌තා. යස්‌ස හි සුතං සම්‌මුට්‌ඨං හොති, න සො කාලන්‌තරෙ මයා සුතන්‌ති පටිජානාති. ඉච්‌චස්‌ස අසම්‌මොහෙන පඤ්‌ඤාසිද්‌ධි, සම්‌මොහාභාවෙන පඤ්‌ඤාය එව වා සවනකාලසම්‌භූතාය තදුත්‌තරිකාලපඤ්‌ඤාසිද්‌ධි, තථා අසම්‌මොසෙන සතිසිද්‌ධි. තත්‌ථ පඤ්‌ඤාපුබ්‌බඞ්‌ගමාය සතියා බ්‍යඤ්‌ජනාවධාරණසමත්‌ථතා. බ්‍යඤ්‌ජනානඤ්‌හි පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බො ආකාරො නාතිගම්‌භීරො, යථාසුතං ධාරණමෙව තත්‌ථ කරණීයන්‌ති සතියා බ්‍යාපාරො අධිකො, පඤ්‌ඤා තත්‌ථ ගුණීභූතා හොති පඤ්‌ඤාය පුබ්‌බඞ්‌ගමාති කත්‌වා. සතිපුබ්‌බඞ්‌ගමාය පඤ්‌ඤාය අත්‌ථප්‌පටිවෙධසමත්‌ථතා. අත්‌ථස්‌ස හි පටිවිජ්‌ඣිතබ්‌බො ආකාරො ගම්‌භීරොති පඤ්‌ඤාය බ්‍යාපාරො අධිකො, සති තත්‌ථ ගුණීභූතායෙවාති සතියා පුබ්‌බඞ්‌ගමායාති කත්‌වා. තදුභයසමත්‌ථතායොගෙන අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනසම්‌පන්‌නස්‌ස ධම්‌මකොසස්‌ස අනුපාලනසමත්‌ථතාය ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකත්‌තසිද්‌ධි.

    Ettha ca evantivacanena asammohaṃ dīpeti. Paṭividdhā hi attanā sutassa pakāravisesā evanti idha āyasmatā ānandena paccāmaṭṭhā, tenassa asammoho dīpito hoti. Na hi sammūḷho nānappakārapaṭivedhasamattho hoti, paccayākāravasena nānappakārā duppaṭividdhā ca suttantāti dīpitanti. Sutantivacanena sutassa asammosaṃ dīpeti, sutākārassa yāthāvato dassiyamānattā. Yassa hi sutaṃ sammuṭṭhaṃ hoti, na so kālantare mayā sutanti paṭijānāti. Iccassa asammohena paññāsiddhi, sammohābhāvena paññāya eva vā savanakālasambhūtāya taduttarikālapaññāsiddhi, tathā asammosena satisiddhi. Tattha paññāpubbaṅgamāya satiyā byañjanāvadhāraṇasamatthatā. Byañjanānañhi paṭivijjhitabbo ākāro nātigambhīro, yathāsutaṃ dhāraṇameva tattha karaṇīyanti satiyā byāpāro adhiko, paññā tattha guṇībhūtā hoti paññāya pubbaṅgamāti katvā. Satipubbaṅgamāya paññāya atthappaṭivedhasamatthatā. Atthassa hi paṭivijjhitabbo ākāro gambhīroti paññāya byāpāro adhiko, sati tattha guṇībhūtāyevāti satiyā pubbaṅgamāyāti katvā. Tadubhayasamatthatāyogena atthabyañjanasampannassa dhammakosassa anupālanasamatthatāya dhammabhaṇḍāgārikattasiddhi.

    අපරො නයො – එවන්‌තිවචනෙන යොනිසොමනසිකාරං දීපෙති, තෙන ච වුච්‌චමානානං ආකාරනිදස්‌සනාවධාරණත්‌ථානං උපරි වක්‌ඛමානානං නානප්‌පකාරප්‌පටිවෙධජොතකානං අවිපරීතසිද්‌ධි ධම්‌මවිසයත්‌තා. න හි අයොනිසො මනසිකරොතො නානප්‌පකාරප්‌පටිවෙධො සම්‌භවති. සුතන්‌තිවචනෙන අවික්‌ඛෙපං දීපෙති, ‘‘පඨමබොධිසුත්‌තං කත්‌ථ භාසිත’’න්‌තිආදිපුච්‌ඡාවසෙන පකරණපත්‌තස්‌ස වක්‌ඛමානස්‌ස සුත්‌තස්‌ස සවනං සමාධානමන්‌තරෙන න සම්‌භවති වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තස්‌ස සවනාභාවතො. තථා හි වික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො පුග්‌ගලො සබ්‌බසම්‌පත්‌තියා වුච්‌චමානොපි ‘‘න මයා සුතං, පුන භණථා’’ති භණති. යොනිසොමනසිකාරෙන චෙත්‌ථ අත්‌තසම්‌මාපණිධිං පුබ්‌බෙ ච කතපුඤ්‌ඤතං සාධෙති සම්‌මා අප්‌පණිහිතත්‌තස්‌ස පුබ්‌බෙ අකතපුඤ්‌ඤස්‌ස වා තදභාවතො. අවික්‌ඛෙපෙන සද්‌ධම්‌මස්‌සවනං සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයඤ්‌ච සාධෙති අස්‌සුතවතො සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයවිරහිතස්‌ස ච තදභාවතො. න හි වික්‌ඛිත්‌තො සොතුං සක්‌කොති, න ච සප්‌පුරිසෙ අනුපනිස්‌සයමානස්‌ස සවනං අත්‌ථීති.

    Aparo nayo – evantivacanena yonisomanasikāraṃ dīpeti, tena ca vuccamānānaṃ ākāranidassanāvadhāraṇatthānaṃ upari vakkhamānānaṃ nānappakārappaṭivedhajotakānaṃ aviparītasiddhi dhammavisayattā. Na hi ayoniso manasikaroto nānappakārappaṭivedho sambhavati. Sutantivacanena avikkhepaṃ dīpeti, ‘‘paṭhamabodhisuttaṃ kattha bhāsita’’ntiādipucchāvasena pakaraṇapattassa vakkhamānassa suttassa savanaṃ samādhānamantarena na sambhavati vikkhittacittassa savanābhāvato. Tathā hi vikkhittacitto puggalo sabbasampattiyā vuccamānopi ‘‘na mayā sutaṃ, puna bhaṇathā’’ti bhaṇati. Yonisomanasikārena cettha attasammāpaṇidhiṃ pubbe ca katapuññataṃ sādheti sammā appaṇihitattassa pubbe akatapuññassa vā tadabhāvato. Avikkhepena saddhammassavanaṃ sappurisūpanissayañca sādheti assutavato sappurisūpanissayavirahitassa ca tadabhāvato. Na hi vikkhitto sotuṃ sakkoti, na ca sappurise anupanissayamānassa savanaṃ atthīti.

    අපරො නයො – ‘‘යස්‌ස චිත්‌තසන්‌තානස්‌ස නානප්‌පකාරප්‌පවත්‌තියා නානත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනග්‌ගහණං හොති, තස්‌ස නානාකාරනිද්‌දෙසො’’ති වුත්‌තං. යස්‌මා ච සො භගවතො වචනස්‌ස අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනප්‌පභෙදපරිච්‌ඡෙදවසෙන සකලසාසනසම්‌පත්‌තිඔගාහනෙන නිරවසෙසං පරහිතපාරිපූරීකරණභූතො එවං භද්‌දකො ආකාරො න සම්‌මා අප්‌පණිහිතත්‌තස්‌ස පුබ්‌බෙ අකතපුඤ්‌ඤස්‌ස වා හොති. තස්‌මා එවන්‌ති ඉමිනා භද්‌දකෙන ආකාරෙන පච්‌ඡිමචක්‌කද්‌වයසම්‌පත්‌තිමත්‌තනො දීපෙති, සුතන්‌ති සවනයොගෙන පුරිමචක්‌කද්‌වයසම්‌පත්‌තිං. න හි අප්‌පතිරූපෙ දෙසෙ වසතො සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයවිරහිතස්‌ස ච සවනං අත්‌ථි. ඉච්‌චස්‌ස පච්‌ඡිමචක්‌කද්‌වයසිද්‌ධියා ආසයසුද්‌ධි සිද්‌ධා හොති. සම්‌මා පණිහිතචිත්‌තො පුබ්‌බෙ ච කතපුඤ්‌ඤො විසුද්‌ධාසයො හොති තදසුද්‌ධිහෙතූනං කිලෙසානං දූරීභාවතො. තථා හි වුත්‌තං ‘‘සම්‌මා පණිහිතං චිත්‌තං, සෙය්‍යසො නං තතො කරෙ’’ති (ධ. ප. 43) ‘‘කතපුඤ්‌ඤොසි ත්‌වං, ආනන්‌ද, පධානමනුයුඤ්‌ජ, ඛිප්‌පං හොහිසි අනාසවො’’ති (දී. නි. 2.207) ච. පුරිමචක්‌කද්‌වයසිද්‌ධියා පයොගසුද්‌ධි. පතිරූපදෙසවාසෙන හි සප්‌පුරිසූපනිස්‌සයෙන ච සාධූනං දිට්‌ඨානුගතිආපජ්‌ජනෙන පරිසුද්‌ධප්‌පයොගො හොති. තාය ච ආසයසුද්‌ධියා අධිගමබ්‍යත්‌තිසිද්‌ධි, පුබ්‌බෙයෙව තණ්‌හාදිට්‌ඨිසංකිලෙසානං විසොධිතත්‌තා පයොගසුද්‌ධියා ආගමබ්‍යත්‌තිසිද්‌ධි. සුපරිසුද්‌ධකායවචීපයොගො හි විප්‌පටිසාරාභාවතො අවික්‌ඛිත්‌තචිත්‌තො පරියත්‌තියං විසාරදො හොති. ඉති පයොගාසයසුද්‌ධස්‌ස ආගමාධිගමසම්‌පන්‌නස්‌ස වචනං අරුණුග්‌ගමනං විය සූරියස්‌ස උදයතො යොනිසොමනසිකාරො විය ච කුසලකම්‌මස්‌ස අරහති භගවතො වචනස්‌ස පුබ්‌බඞ්‌ගමං භවිතුන්‌ති ඨානෙ නිදානං ඨපෙන්‌තො එවං මෙ සුතන්‌තිආදිමාහ.

    Aparo nayo – ‘‘yassa cittasantānassa nānappakārappavattiyā nānatthabyañjanaggahaṇaṃ hoti, tassa nānākāraniddeso’’ti vuttaṃ. Yasmā ca so bhagavato vacanassa atthabyañjanappabhedaparicchedavasena sakalasāsanasampattiogāhanena niravasesaṃ parahitapāripūrīkaraṇabhūto evaṃ bhaddako ākāro na sammā appaṇihitattassa pubbe akatapuññassa vā hoti. Tasmā evanti iminā bhaddakena ākārena pacchimacakkadvayasampattimattano dīpeti, sutanti savanayogena purimacakkadvayasampattiṃ. Na hi appatirūpe dese vasato sappurisūpanissayavirahitassa ca savanaṃ atthi. Iccassa pacchimacakkadvayasiddhiyā āsayasuddhi siddhā hoti. Sammā paṇihitacitto pubbe ca katapuñño visuddhāsayo hoti tadasuddhihetūnaṃ kilesānaṃ dūrībhāvato. Tathā hi vuttaṃ ‘‘sammā paṇihitaṃ cittaṃ, seyyaso naṃ tato kare’’ti (dha. pa. 43) ‘‘katapuññosi tvaṃ, ānanda, padhānamanuyuñja, khippaṃ hohisi anāsavo’’ti (dī. ni. 2.207) ca. Purimacakkadvayasiddhiyā payogasuddhi. Patirūpadesavāsena hi sappurisūpanissayena ca sādhūnaṃ diṭṭhānugatiāpajjanena parisuddhappayogo hoti. Tāya ca āsayasuddhiyā adhigamabyattisiddhi, pubbeyeva taṇhādiṭṭhisaṃkilesānaṃ visodhitattā payogasuddhiyā āgamabyattisiddhi. Suparisuddhakāyavacīpayogo hi vippaṭisārābhāvato avikkhittacitto pariyattiyaṃ visārado hoti. Iti payogāsayasuddhassa āgamādhigamasampannassa vacanaṃ aruṇuggamanaṃ viya sūriyassa udayato yonisomanasikāro viya ca kusalakammassa arahati bhagavato vacanassa pubbaṅgamaṃ bhavitunti ṭhāne nidānaṃ ṭhapento evaṃ me sutantiādimāha.

    අපරො නයො – එවන්‌ති ඉමිනා පුබ්‌බෙ වුත්‌තනයෙනෙව නානප්‌පකාරප්‌පටිවෙධදීපකෙන වචනෙන අත්‌තනො අත්‌ථපටිභානපටිසම්‌භිදාසම්‌පත්‌තිසබ්‌භාවං දීපෙති. සුතන්‌ති ඉමිනා එවංසද්‌දසන්‌නිධානතො වක්‌ඛමානාපෙක්‌ඛාය වා සොතබ්‌බභෙදප්‌පටිවෙධදීපකෙන ධම්‌මනිරුත්‌තිපටිසම්‌භිදාසම්‌පත්‌තිසබ්‌භාවං දීපෙති. එවන්‌ති ච ඉදං වුත්‌තනයෙනෙව යොනිසොමනසිකාරදීපකවචනං භාසමානො ‘‘එතෙ ධම්‌මා මයා මනසානුපෙක්‌ඛිතා දිට්‌ඨියා සුප්‌පටිවිද්‌ධා’’ති දීපෙති. පරියත්‌තිධම්‌මො හි ‘‘ඉධ සීලං කථිතං, ඉධ සමාධි, ඉධ පඤ්‌ඤා, එත්‌තකා එත්‌ථ අනුසන්‌ධියො’’තිආදිනා නයෙන මනසා අනුපෙක්‌ඛිතො අනුස්‌සවාකාරපරිවිතක්‌කසහිතාය ධම්‌මනිජ්‌ඣානක්‌ඛන්‌තිභූතාය ඤාතපරිඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාතාය වා දිට්‌ඨියා තත්‌ථ තත්‌ථ වුත්‌තරූපාරූපධම්‌මෙ ‘‘ඉති රූපං, එත්‌තකං රූප’’න්‌තිආදිනා නයෙන සුට්‌ඨු වවත්‌ථපෙත්‌වා පටිවිද්‌ධො අත්‌තනො ච පරෙසඤ්‌ච හිතසුඛාවහො හොතීති. සුතන්‌ති ඉදං සවනයොගදීපකවචනං භාසමානො ‘‘බහූ මයා ධම්‌මා සුතා ධාතා වචසා පරිචිතා’’ති දීපෙති. සොතාවධානප්‌පටිබද්‌ධා හි පරියත්‌තිධම්‌මස්‌ස සවනධාරණපරිචයා. තදුභයෙනපි ධම්‌මස්‌ස ස්‌වාක්‌ඛාතභාවෙන, අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනපාරිපූරිං දීපෙන්‌තො සවනෙ ආදරං ජනෙති. අත්‌ථබ්‍යඤ්‌ජනපරිපුණ්‌ණඤ්‌හි ධම්‌මං ආදරෙන අස්‌සුණන්‌තො මහතා හිතා පරිබාහිරො හොතීති ආදරං ජනෙත්‌වා සක්‌කච්‌චං ධම්‌මො සොතබ්‌බො.

    Aparo nayo – evanti iminā pubbe vuttanayeneva nānappakārappaṭivedhadīpakena vacanena attano atthapaṭibhānapaṭisambhidāsampattisabbhāvaṃ dīpeti. Sutanti iminā evaṃsaddasannidhānato vakkhamānāpekkhāya vā sotabbabhedappaṭivedhadīpakena dhammaniruttipaṭisambhidāsampattisabbhāvaṃ dīpeti. Evanti ca idaṃ vuttanayeneva yonisomanasikāradīpakavacanaṃ bhāsamāno ‘‘ete dhammā mayā manasānupekkhitā diṭṭhiyā suppaṭividdhā’’ti dīpeti. Pariyattidhammo hi ‘‘idha sīlaṃ kathitaṃ, idha samādhi, idha paññā, ettakā ettha anusandhiyo’’tiādinā nayena manasā anupekkhito anussavākāraparivitakkasahitāya dhammanijjhānakkhantibhūtāya ñātapariññāsaṅkhātāya vā diṭṭhiyā tattha tattha vuttarūpārūpadhamme ‘‘iti rūpaṃ, ettakaṃ rūpa’’ntiādinā nayena suṭṭhu vavatthapetvā paṭividdho attano ca paresañca hitasukhāvaho hotīti. Sutanti idaṃ savanayogadīpakavacanaṃ bhāsamāno ‘‘bahū mayā dhammā sutā dhātā vacasā paricitā’’ti dīpeti. Sotāvadhānappaṭibaddhā hi pariyattidhammassa savanadhāraṇaparicayā. Tadubhayenapi dhammassa svākkhātabhāvena, atthabyañjanapāripūriṃ dīpento savane ādaraṃ janeti. Atthabyañjanaparipuṇṇañhi dhammaṃ ādarena assuṇanto mahatā hitā paribāhiro hotīti ādaraṃ janetvā sakkaccaṃ dhammo sotabbo.

    ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති ඉමිනා පන සකලෙන වචනෙන ආයස්‌මා ආනන්‌දො තථාගතප්‌පවෙදිතං ධම්‌මං අත්‌තනො අදහන්‌තො අසප්‌පුරිසභූමිං අතික්‌කමති, සාවකත්‌තං පටිජානන්‌තො සප්‌පුරිසභූමිං ඔක්‌කමති. තථා අසද්‌ධම්‌මා චිත්‌තං වුට්‌ඨාපෙති, සද්‌ධම්‌මෙ චිත්‌තං පතිට්‌ඨාපෙති. ‘‘කෙවලං සුතමෙවෙතං මයා, තස්‌සෙව පන භගවතො වචන’’න්‌ති දීපෙන්‌තො අත්‌තානං පරිමොචෙති, සත්‌ථාරං අපදිසති, ජිනවචනං අප්‌පෙති, ධම්‌මනෙත්‌තිං පතිට්‌ඨාපෙති.

    ‘‘Evaṃme suta’’nti iminā pana sakalena vacanena āyasmā ānando tathāgatappaveditaṃ dhammaṃ attano adahanto asappurisabhūmiṃ atikkamati, sāvakattaṃ paṭijānanto sappurisabhūmiṃ okkamati. Tathā asaddhammā cittaṃ vuṭṭhāpeti, saddhamme cittaṃ patiṭṭhāpeti. ‘‘Kevalaṃ sutamevetaṃ mayā, tasseva pana bhagavato vacana’’nti dīpento attānaṃ parimoceti, satthāraṃ apadisati, jinavacanaṃ appeti, dhammanettiṃ patiṭṭhāpeti.

    අපිච ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති අත්‌තනා උප්‌පාදිතභාවං අප්‌පටිජානන්‌තො පුරිමස්‌සවනං විවරන්‌තො ‘‘සම්‌මුඛා පටිග්‌ගහිතමිදං මයා තස්‌ස භගවතො චතුවෙසාරජ්‌ජවිසාරදස්‌ස දසබලධරස්‌ස ආසභට්‌ඨානට්‌ඨායිනො සීහනාදනාදිනො සබ්‌බසත්‌තුත්‌තමස්‌ස ධම්‌මිස්‌සරස්‌ස ධම්‌මරාජස්‌ස ධම්‌මාධිපතිනො ධම්‌මදීපස්‌ස ධම්‌මසරණස්‌ස සද්‌ධම්‌මවරචක්‌කවත්‌තිනො සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස, න එත්‌ථ අත්‌ථෙ වා ධම්‌මෙ වා පදෙ වා බ්‍යඤ්‌ජනෙ වා කඞ්‌ඛා වා විමති වා කත්‌තබ්‌බා’’ති සබ්‌බදෙවමනුස්‌සානං ඉමස්‌මිං ධම්‌මෙ අස්‌සද්‌ධියං විනාසෙති, සද්‌ධාසම්‌පදං උප්‌පාදෙති. තෙනෙතං වුච්‌චති –

    Apica ‘‘evaṃ me suta’’nti attanā uppāditabhāvaṃ appaṭijānanto purimassavanaṃ vivaranto ‘‘sammukhā paṭiggahitamidaṃ mayā tassa bhagavato catuvesārajjavisāradassa dasabaladharassa āsabhaṭṭhānaṭṭhāyino sīhanādanādino sabbasattuttamassa dhammissarassa dhammarājassa dhammādhipatino dhammadīpassa dhammasaraṇassa saddhammavaracakkavattino sammāsambuddhassa, na ettha atthe vā dhamme vā pade vā byañjane vā kaṅkhā vā vimati vā kattabbā’’ti sabbadevamanussānaṃ imasmiṃ dhamme assaddhiyaṃ vināseti, saddhāsampadaṃ uppādeti. Tenetaṃ vuccati –

    ‘‘විනාසයති අස්‌සද්‌ධං, සද්‌ධං වඩ්‌ඪෙති සාසනෙ;

    ‘‘Vināsayati assaddhaṃ, saddhaṃ vaḍḍheti sāsane;

    එවං මෙ සුතමිච්‌චෙවං, වදං ගොතමසාවකො’’ති.

    Evaṃ me sutamiccevaṃ, vadaṃ gotamasāvako’’ti.

    එකන්‌ති ගණනපරිච්‌ඡෙදනිද්‌දෙසො. අයඤ්‌හි එකසද්‌දො අඤ්‌ඤසෙට්‌ඨාසහායසඞ්‌ඛ්‍යාදීසු දිස්‌සති. තථා හි අයං ‘‘සස්‌සතො අත්‌තා ච ලොකො ච, ඉදමෙව සච්‌චං මොඝමඤ්‌ඤන්‌ති ඉත්‌ථෙකෙ අභිවදන්‌තී’’තිආදීසු (ම. නි. 3.27; උදා. 55) අඤ්‌ඤෙ දිස්‌සති. ‘‘චෙතසො එකොදිභාව’’න්‌තිආදීසු (පාරා. 11; දී. නි. 1.228) සෙට්‌ඨෙ. ‘‘එකො වූපකට්‌ඨො’’තිආදීසු (චූළව. 445; දී. නි. 1.405) අසහායෙ. ‘‘එකොව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඛණො ච සමයො ච බ්‍රහ්‌මචරියවාසායා’’තිආදීසු (අ. නි. 8.29) සඞ්‌ඛ්‍යායං, ඉධාපි සඞ්‌ඛ්‍යායමෙව දට්‌ඨබ්‌බො. තෙන වුත්‌තං – ‘‘එකන්‌ති ගණනපරිච්‌ඡෙදනිද්‌දෙසො’’ති.

    Ekanti gaṇanaparicchedaniddeso. Ayañhi ekasaddo aññaseṭṭhāsahāyasaṅkhyādīsu dissati. Tathā hi ayaṃ ‘‘sassato attā ca loko ca, idameva saccaṃ moghamaññanti ittheke abhivadantī’’tiādīsu (ma. ni. 3.27; udā. 55) aññe dissati. ‘‘Cetaso ekodibhāva’’ntiādīsu (pārā. 11; dī. ni. 1.228) seṭṭhe. ‘‘Eko vūpakaṭṭho’’tiādīsu (cūḷava. 445; dī. ni. 1.405) asahāye. ‘‘Ekova kho, bhikkhave, khaṇo ca samayo ca brahmacariyavāsāyā’’tiādīsu (a. ni. 8.29) saṅkhyāyaṃ, idhāpi saṅkhyāyameva daṭṭhabbo. Tena vuttaṃ – ‘‘ekanti gaṇanaparicchedaniddeso’’ti.

    සමයන්‌ති පරිච්‌ඡින්‌නනිද්‌දෙසො. එකං සමයන්‌ති අනියමිතපරිදීපනං. තත්‌ථ සමයසද්‌දො –

    Samayanti paricchinnaniddeso. Ekaṃ samayanti aniyamitaparidīpanaṃ. Tattha samayasaddo –

    ‘‘සමවායෙ ඛණෙ කාලෙ, සමූහෙ හෙතුදිට්‌ඨිසු;

    ‘‘Samavāye khaṇe kāle, samūhe hetudiṭṭhisu;

    පටිලාභෙ පහානෙ ච, පටිවෙධෙ ච දිස්‌සති’’.

    Paṭilābhe pahāne ca, paṭivedhe ca dissati’’.

    තථා හිස්‌ස ‘‘අප්‌පෙව නාම ස්‌වෙපි උපසඞ්‌කමෙය්‍යාම කාලඤ්‌ච සමයඤ්‌ච උපාදායා’’ති එවමාදීසු (දී. නි. 1.447) සමවායො අත්‌ථො, යුත්‌තකාලඤ්‌ච පච්‌චයසාමග්‌ගිඤ්‌ච ලභිත්‌වාති හි අධිප්‌පායො, තස්‌මා පච්‌චයසමවායොති වෙදිතබ්‌බො . ‘‘එකොව ඛො, භික්‌ඛවෙ, ඛණො ච සමයො ච බ්‍රහ්‌මචරියවාසායා’’තිආදීසු (අ. නි. 8.29) ඛණො, ඔකාසොති අත්‌ථො. තථාගතුප්‌පාදාදිකො හි මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස ඔකාසො තප්‌පච්‌චයප්‌පටිලාභහෙතුත්‌තා, ඛණො එව ච සමයො, යො ඛණොති ච සමයොති ච වුච්‌චති, සො එකො යෙවාති හි අත්‌ථො. ‘‘උණ්‌හසමයො පරිළාහසමයො’’තිආදීසු (පාචි. 358) කාලො. ‘‘මහාසමයො පවනස්‌මි’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 2.332) සමූහො. මහාසමයොති හි භික්‌ඛූනං දෙවතානඤ්‌ච මහාසන්‌නිපාතොති අත්‌ථො. ‘‘සමයොපි ඛො තෙ, භද්‌දාලි, අප්‌පටිවිද්‌ධො අහොසි, භගවා ඛො සාවත්‌ථියං විහරති, භගවාපි මං ජානිස්‌සති ‘භද්‌දාලි නාම භික්‌ඛු සත්‌ථුසාසනෙ සික්‌ඛාය න පරිපූරකාරී’ති, අයම්‌පි ඛො තෙ, භද්‌දාලි, සමයො අප්‌පටිවිද්‌ධො අහොසී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.135) හෙතු. සික්‌ඛාපදස්‌ස කාරණඤ්‌හි ඉධ සමයොති අධිප්‌පෙතං. ‘‘තෙන ඛො පන සමයෙන උග්‌ගාහමානො පරිබ්‌බාජකො සමණමුණ්‌ඩිකාපුත්‌තො සමයප්‌පවාදකෙ තින්‌දුකාචීරෙ එකසාලකෙ මල්‌ලිකාය ආරාමෙ පටිවසතී’’තිආදීසු (ම. නි. 2.260) දිට්‌ඨි. තත්‌ථ හි නිසින්‌නා තිත්‌ථියා අත්‌තනො අත්‌තනො දිට්‌ඨිසඞ්‌ඛාතං සමයං පවදන්‌තීති සො පරිබ්‌බාජකාරාමො ‘‘සමයප්‌පවාදකො’’ති වුච්‌චති.

    Tathā hissa ‘‘appeva nāma svepi upasaṅkameyyāma kālañca samayañca upādāyā’’ti evamādīsu (dī. ni. 1.447) samavāyo attho, yuttakālañca paccayasāmaggiñca labhitvāti hi adhippāyo, tasmā paccayasamavāyoti veditabbo . ‘‘Ekova kho, bhikkhave, khaṇo ca samayo ca brahmacariyavāsāyā’’tiādīsu (a. ni. 8.29) khaṇo, okāsoti attho. Tathāgatuppādādiko hi maggabrahmacariyassa okāso tappaccayappaṭilābhahetuttā, khaṇo eva ca samayo, yo khaṇoti ca samayoti ca vuccati, so eko yevāti hi attho. ‘‘Uṇhasamayo pariḷāhasamayo’’tiādīsu (pāci. 358) kālo. ‘‘Mahāsamayo pavanasmi’’ntiādīsu (dī. ni. 2.332) samūho. Mahāsamayoti hi bhikkhūnaṃ devatānañca mahāsannipātoti attho. ‘‘Samayopi kho te, bhaddāli, appaṭividdho ahosi, bhagavā kho sāvatthiyaṃ viharati, bhagavāpi maṃ jānissati ‘bhaddāli nāma bhikkhu satthusāsane sikkhāya na paripūrakārī’ti, ayampi kho te, bhaddāli, samayo appaṭividdho ahosī’’tiādīsu (ma. ni. 2.135) hetu. Sikkhāpadassa kāraṇañhi idha samayoti adhippetaṃ. ‘‘Tena kho pana samayena uggāhamāno paribbājako samaṇamuṇḍikāputto samayappavādake tindukācīre ekasālake mallikāya ārāme paṭivasatī’’tiādīsu (ma. ni. 2.260) diṭṭhi. Tattha hi nisinnā titthiyā attano attano diṭṭhisaṅkhātaṃ samayaṃ pavadantīti so paribbājakārāmo ‘‘samayappavādako’’ti vuccati.

    ‘‘දිට්‌ඨෙ ධම්‌මෙ ච යො අත්‌ථො, යො චත්‌ථො සම්‌පරායිකො;

    ‘‘Diṭṭhe dhamme ca yo attho, yo cattho samparāyiko;

    අත්‌ථාභිසමයා ධීරො, පණ්‌ඩිතොති පවුච්‌චතී’’ති. (සං. නි. 1.129) –

    Atthābhisamayā dhīro, paṇḍitoti pavuccatī’’ti. (saṃ. ni. 1.129) –

    ආදීසු පටිලාභො. අත්‌ථාභිසමයාති හි අත්‌ථස්‌ස අධිගමාති අත්‌ථො. ‘‘සම්‌මා මානාභිසමයා අන්‌තමකාසි දුක්‌ඛස්‌සා’’තිආදීසු (ම. නි. 1.28) පහානං. අධිකරණං සමයං වූපසමනං අපගමොති අභිසමයො පහානං. ‘‘දුක්‌ඛස්‌ස පීළනට්‌ඨො සඞ්‌ඛතට්‌ඨො සන්‌තාපට්‌ඨො විපරිණාමට්‌ඨො අභිසමයට්‌ඨො’’තිආදීසු (පටි. ම. 2.8) පටිවෙධො . පටිවෙධොති හි අභිසමෙතබ්‌බතො අභිසමයො, අභිසමයොව අත්‌ථො අභිසමයට්‌ඨොති පීළනාදීනි අභිසමෙතබ්‌බභාවෙන එකීභාවං උපනෙත්‌වා වුත්‌තානි, අභිසමයස්‌ස වා පටිවෙධස්‌ස විසයභූතො අත්‌ථො අභිසමයට්‌ඨොති තානෙව තථා එකන්‌තෙන වුත්‌තානි. තත්‌ථ පීළනං දුක්‌ඛසච්‌චස්‌ස තංසමඞ්‌ගිනො හිංසනං අවිප්‌ඵාරිකතාකරණං. සන්‌තාපො දුක්‌ඛදුක්‌ඛතාදිවසෙන සන්‌තප්‌පනං පරිදහනං.

    Ādīsu paṭilābho. Atthābhisamayāti hi atthassa adhigamāti attho. ‘‘Sammā mānābhisamayā antamakāsi dukkhassā’’tiādīsu (ma. ni. 1.28) pahānaṃ. Adhikaraṇaṃ samayaṃ vūpasamanaṃ apagamoti abhisamayo pahānaṃ. ‘‘Dukkhassa pīḷanaṭṭho saṅkhataṭṭho santāpaṭṭho vipariṇāmaṭṭho abhisamayaṭṭho’’tiādīsu (paṭi. ma. 2.8) paṭivedho . Paṭivedhoti hi abhisametabbato abhisamayo, abhisamayova attho abhisamayaṭṭhoti pīḷanādīni abhisametabbabhāvena ekībhāvaṃ upanetvā vuttāni, abhisamayassa vā paṭivedhassa visayabhūto attho abhisamayaṭṭhoti tāneva tathā ekantena vuttāni. Tattha pīḷanaṃ dukkhasaccassa taṃsamaṅgino hiṃsanaṃ avipphārikatākaraṇaṃ. Santāpo dukkhadukkhatādivasena santappanaṃ paridahanaṃ.

    එත්‌ථ ච සහකාරීකාරණසන්‌නිජ්‌ඣං සමෙති සමවෙතීති සමවායො සමයො. සමෙති සමාගච්‌ඡති එත්‌ථ මග්‌ගබ්‍රහ්‌මචරියං තදාධාරපුග්‌ගලෙහීති ඛණො සමයො. සමෙති එත්‌ථ එතෙන වා සංගච්‌ඡති සත්‌තො සභාවධම්‌මො වා උප්‌පාදාදීහි සහජාතාදීහි වාති කාලො සමයො. ධම්‌මප්‌පවත්‌තිමත්‌තතාය අත්‌ථතො අභූතොපි හි කාලො ධම්‌මප්‌පවත්‌තියා අධිකරණං කරණං විය ච කප්‌පනාමත්‌තසිද්‌ධෙනානුරූපෙන වොහරීයතීති. සමං, සහ වා අවයවානං අයනං පවත්‌ති අවට්‌ඨානන්‌ති සමූහො සමයො යථා සමුදායොති. අවයවසහාවට්‌ඨානමෙව හි සමූහො. අවසෙසපච්‌චයානං සමාගමෙ සති එති ඵලමෙතස්‌මා උප්‌පජ්‌ජති පවත්‌තතීති සමයො හෙතු යථා සමුදයොති. සමෙති සංයොජනභාවතො සම්‌බන්‌ධො එති අත්‌තනො විසයෙ පවත්‌තති, දළ්‌හග්‌ගහණභාවතො වා සංයුත්‌තා අයන්‌ති පවත්‌තන්‌ති සත්‌තා යථාභිනිවෙසං එතෙනාති සමයො දිට්‌ඨි. දිට්‌ඨිසංයොජනෙන හි සත්‌තා අතිවිය බජ්‌ඣන්‌තීති. සමිති සඞ්‌ගති සමොධානන්‌ති සමයො පටිලාභො. සමයනං උපසමයනං අපගමොති සමයො පහානං. සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානභාවතො පන අධිකො සමයොති අභිසමයො යථා අභිධම්‌මොති. අභිමුඛං ඤාණෙන සම්‌මා එතබ්‌බො අභිසමෙතබ්‌බොති අභිසමයො, ධම්‌මානං අවිපරීතසභාවො. අභිමුඛභාවෙන සම්‌මා එති ගච්‌ඡති බුජ්‌ඣතීති අභිසමයො, ධම්‌මානං යථාභූතසභාවාවබොධො. එවං තස්‌මිං තස්‌මිං අත්‌ථෙ සමයසද්‌දස්‌ස පවත්‌ති වෙදිතබ්‌බා.

    Ettha ca sahakārīkāraṇasannijjhaṃ sameti samavetīti samavāyo samayo. Sameti samāgacchati ettha maggabrahmacariyaṃ tadādhārapuggalehīti khaṇo samayo. Sameti ettha etena vā saṃgacchati satto sabhāvadhammo vā uppādādīhi sahajātādīhi vāti kālo samayo. Dhammappavattimattatāya atthato abhūtopi hi kālo dhammappavattiyā adhikaraṇaṃ karaṇaṃ viya ca kappanāmattasiddhenānurūpena voharīyatīti. Samaṃ, saha vā avayavānaṃ ayanaṃ pavatti avaṭṭhānanti samūho samayo yathā samudāyoti. Avayavasahāvaṭṭhānameva hi samūho. Avasesapaccayānaṃ samāgame sati eti phalametasmā uppajjati pavattatīti samayo hetu yathā samudayoti. Sameti saṃyojanabhāvato sambandho eti attano visaye pavattati, daḷhaggahaṇabhāvato vā saṃyuttā ayanti pavattanti sattā yathābhinivesaṃ etenāti samayo diṭṭhi. Diṭṭhisaṃyojanena hi sattā ativiya bajjhantīti. Samiti saṅgati samodhānanti samayo paṭilābho. Samayanaṃ upasamayanaṃ apagamoti samayo pahānaṃ. Samucchedappahānabhāvato pana adhiko samayoti abhisamayo yathā abhidhammoti. Abhimukhaṃ ñāṇena sammā etabbo abhisametabboti abhisamayo, dhammānaṃ aviparītasabhāvo. Abhimukhabhāvena sammā eti gacchati bujjhatīti abhisamayo, dhammānaṃ yathābhūtasabhāvāvabodho. Evaṃ tasmiṃ tasmiṃ atthe samayasaddassa pavatti veditabbā.

    සමයසද්‌දස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරෙ අභිසමයසද්‌දස්‌ස ගහණෙ කාරණං වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බං. ඉධ පනස්‌ස කාලො අත්‌ථො සමවායාදීනං අසම්‌භවතො. දෙසදෙසකපරිසා විය හි දෙසනාය නිදානභාවෙ කාලො එව ඉච්‌ඡිතබ්‌බොති. යස්‌මා පනෙත්‌ථ සමයොති කාලො අධිප්‌පෙතො, තස්‌මා සංවච්‌ඡරඋතුමාසද්‌ධමාසරත්‌තිදිවසපුබ්‌බණ්‌හමජ්‌ඣන්‌හිකසායන්‌හපඨමයාම- මජ්‌ඣිමයාමපච්‌ඡිමයාමමුහුත්‌තාදීසු කාලභෙදභූතෙසු සමයෙසු එකං සමයන්‌ති දීපෙති.

    Samayasaddassa atthuddhāre abhisamayasaddassa gahaṇe kāraṇaṃ vuttanayeneva veditabbaṃ. Idha panassa kālo attho samavāyādīnaṃ asambhavato. Desadesakaparisā viya hi desanāya nidānabhāve kālo eva icchitabboti. Yasmā panettha samayoti kālo adhippeto, tasmā saṃvaccharautumāsaddhamāsarattidivasapubbaṇhamajjhanhikasāyanhapaṭhamayāma- majjhimayāmapacchimayāmamuhuttādīsu kālabhedabhūtesu samayesu ekaṃ samayanti dīpeti.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ අනියමිතවසෙනෙව කාලො නිද්‌දිට්‌ඨො, න උතුසංවච්‌ඡරාදිවසෙන නියමෙත්‌වා නිද්‌දිට්‌ඨොති චෙ? කිඤ්‌චාපි එතෙසු සංවච්‌ඡරාදීසු සමයෙසු යං යං සුත්‌තං යස්‌මිං යස්‌මිං සංවච්‌ඡරෙ උතුම්‌හි මාසෙ පක්‌ඛෙ රත්‌තිභාගෙ දිවසභාගෙ වා වුත්‌තං, සබ්‌බම්‌පි තං ථෙරස්‌ස සුවිදිතං සුවවත්‌ථාපිතං පඤ්‌ඤාය. යස්‌මා පන ‘‘එවං මෙ සුතං අසුකසංවච්‌ඡරෙ අසුකඋතුම්‌හි අසුකමාසෙ අසුකපක්‌ඛෙ අසුකරත්‌තිභාගෙ අසුකදිවසභාගෙ වා’’ති එවං වුත්‌තෙ න සක්‌කා සුඛෙන ධාරෙතුං වා උද්‌දිසිතුං වා උද්‌දිසාපෙතුං වා, බහු ච වත්‌තබ්‌බං හොති, තස්‌මා එකෙනෙව පදෙන තමත්‌ථං සමොධානෙත්‌වා ‘‘එකං සමය’’න්‌ති ආහ.

    Kasmā panettha aniyamitavaseneva kālo niddiṭṭho, na utusaṃvaccharādivasena niyametvā niddiṭṭhoti ce? Kiñcāpi etesu saṃvaccharādīsu samayesu yaṃ yaṃ suttaṃ yasmiṃ yasmiṃ saṃvacchare utumhi māse pakkhe rattibhāge divasabhāge vā vuttaṃ, sabbampi taṃ therassa suviditaṃ suvavatthāpitaṃ paññāya. Yasmā pana ‘‘evaṃ me sutaṃ asukasaṃvacchare asukautumhi asukamāse asukapakkhe asukarattibhāge asukadivasabhāge vā’’ti evaṃ vutte na sakkā sukhena dhāretuṃ vā uddisituṃ vā uddisāpetuṃ vā, bahu ca vattabbaṃ hoti, tasmā ekeneva padena tamatthaṃ samodhānetvā ‘‘ekaṃ samaya’’nti āha.

    යෙ වා ඉමෙ ගබ්‌භොක්‌කන්‌තිසමයො ජාතිසමයො සංවෙගසමයො අභිනික්‌ඛමනසමයො දුක්‌කරකාරිකසමයො මාරවිජයසමයො අභිසම්‌බොධිසමයො දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරසමයො දෙසනාසමයො පරිනිබ්‌බානසමයොති එවමාදයො භගවතො දෙවමනුස්‌සෙසු අතිවිය පකාසා අනෙකකාලප්‌පභෙදා එව සමයා, තෙසු සමයෙසු දෙසනාසමයසඞ්‌ඛාතං එකං සමයන්‌ති දීපෙති. යො වායං ඤාණකරුණාකිච්‌චසමයෙසු කරුණාකිච්‌චසමයො, අත්‌තහිතපරහිතප්‌පටිපත්‌තිසමයෙසු පරහිතප්‌පටිපත්‌තිසමයො, සන්‌නිපතිතානං කරණීයද්‌වයසමයෙසු ධම්‌මකථාසමයො, දෙසනාපටිපත්‌තිසමයෙසු දෙසනාසමයො, තෙසු සමයෙසු අඤ්‌ඤතරසමයං සන්‌ධාය ‘‘එකං සමය’’න්‌ති ආහ.

    Ye vā ime gabbhokkantisamayo jātisamayo saṃvegasamayo abhinikkhamanasamayo dukkarakārikasamayo māravijayasamayo abhisambodhisamayo diṭṭhadhammasukhavihārasamayo desanāsamayo parinibbānasamayoti evamādayo bhagavato devamanussesu ativiya pakāsā anekakālappabhedā eva samayā, tesu samayesu desanāsamayasaṅkhātaṃ ekaṃ samayanti dīpeti. Yo vāyaṃ ñāṇakaruṇākiccasamayesu karuṇākiccasamayo, attahitaparahitappaṭipattisamayesu parahitappaṭipattisamayo, sannipatitānaṃ karaṇīyadvayasamayesu dhammakathāsamayo, desanāpaṭipattisamayesu desanāsamayo, tesu samayesu aññatarasamayaṃ sandhāya ‘‘ekaṃ samaya’’nti āha.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ යථා අභිධම්‌මෙ ‘‘යස්‌මිං සමයෙ කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොතී’’ති (ධ. ස. 1) ච ඉතො අඤ්‌ඤෙසු සුත්‌තපදෙසු ‘‘යස්‌මිං සමයෙ, භික්‌ඛවෙ, භික්‌ඛු විවිච්‌චෙව කාමෙහි විවිච්‌ච අකුසලෙහි ධම්‌මෙහී’’ති (අ. නි. 4.200) ච භුම්‌මවචනෙන නිද්‌දෙසො කතො, විනයෙ ච ‘‘තෙන සමයෙන බුද්‌ධො භගවා’’ති (පාරා. 1) කරණවචනෙන නිද්‌දෙසො කතො, තථා අකත්‌වා ‘‘එකං සමය’’න්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථෙ උපයොගවචනෙන නිද්‌දෙසො කතොති? තත්‌ථ තථා, ඉධ ච අඤ්‌ඤථා අත්‌ථසම්‌භවතො. තත්‌ථ හි අභිධම්‌මෙ ඉතො අඤ්‌ඤෙසු ච සුත්‌තන්‌තෙසු ආධාරවිසයසඞ්‌ඛාතො අධිකරණත්‌ථො කිරියාය කිරියන්‌තරලක්‌ඛණසඞ්‌ඛාතො භාවෙනභාවලක්‌ඛණත්‌ථො ච සම්‌භවතීති. අධිකරණඤ්‌හි කාලත්‌ථො සමූහත්‌ථො ච සමයො තත්‌ථ වුත්‌තානං ඵස්‌සාදිධම්‌මානං, තථා කාලො සභාවධම්‌මප්‌පවත්‌තිමත්‌තතාය පරමත්‌ථතො අවිජ්‌ජමානොපි ආධාරභාවෙන පඤ්‌ඤාතො තඞ්‌ඛණප්‌පවත්‌තානං තතො පුබ්‌බෙ පරතො ච අභාවතො යථා ‘‘පුබ්‌බණ්‌හෙ ජාතො සායන්‌හෙ ජාතො’’තිආදීසු. සමූහොතිපි අවයවවිනිමුත්‌තො පරමත්‌ථතො අවිජ්‌ජමානොපි කප්‌පනාමත්‌තසිද්‌ධෙන රූපෙන අවයවානං ආධාරභාවෙන පඤ්‌ඤාපීයති, යථා ‘‘රුක්‌ඛෙ සාඛා, යවො යවරාසිම්‌හි සමුට්‌ඨිතො’’තිආදීසු. යස්‌මිං කාලෙ ධම්‌මපුඤ්‌ජෙ ච කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති, තස්‌මිංයෙව කාලෙ ධම්‌මපුඤ්‌ජෙ ච ඵස්‌සාදයොපි හොන්‌තීති අයඤ්‌හි තත්‌ථ අත්‌ථො. තථා ඛණසමවායහෙතුසඞ්‌ඛාතස්‌ස සමයස්‌ස භාවෙන තත්‌ථ වුත්‌තානං ඵස්‌සාදිධම්‌මානං භාවො ලක්‌ඛීයති. යථා හි ‘‘ගාවීසු දුය්‌හමානාසු ගතො, දුද්‌ධාසු ආගතො’’ති එත්‌ථ ගාවීනං දොහනකිරියාය ගමනකිරියා ලක්‌ඛීයති, එවං ඉධාපි යස්‌මිං සමයෙති වුත්‌තෙ ච පදත්‌ථස්‌ස සත්‌තාවිරහාභාවතො සතීති අයමත්‌ථො විඤ්‌ඤායමානො එව හොතීති සමයස්‌ස සත්‌තාකිරියාය චිත්‌තස්‌ස උප්‌පාදකිරියා ඵස්‌සාදීනං භවනකිරියා ච ලක්‌ඛීයති. තථා යස්‌මිං සමයෙ යස්‌මිං නවමෙ ඛණෙ යස්‌මිං යොනිසොමනසිකාරාදිහෙතුම්‌හි පච්‌චයසමවායෙ වා සති කාමාවචරං කුසලං චිත්‌තං උප්‌පන්‌නං හොති, තස්‌මිං සමයෙ ඛණෙ හෙතුම්‌හි පච්‌චයසමවායෙ ච ඵස්‌සාදයොපි හොන්‌තීති. තස්‌මා තදත්‌ථජොතනත්‌ථං භුම්‌මවචනෙන නිද්‌දෙසො කතො.

    Kasmā panettha yathā abhidhamme ‘‘yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hotī’’ti (dha. sa. 1) ca ito aññesu suttapadesu ‘‘yasmiṃ samaye, bhikkhave, bhikkhu vivicceva kāmehi vivicca akusalehi dhammehī’’ti (a. ni. 4.200) ca bhummavacanena niddeso kato, vinaye ca ‘‘tena samayena buddho bhagavā’’ti (pārā. 1) karaṇavacanena niddeso kato, tathā akatvā ‘‘ekaṃ samaya’’nti accantasaṃyogatthe upayogavacanena niddeso katoti? Tattha tathā, idha ca aññathā atthasambhavato. Tattha hi abhidhamme ito aññesu ca suttantesu ādhāravisayasaṅkhāto adhikaraṇattho kiriyāya kiriyantaralakkhaṇasaṅkhāto bhāvenabhāvalakkhaṇattho ca sambhavatīti. Adhikaraṇañhi kālattho samūhattho ca samayo tattha vuttānaṃ phassādidhammānaṃ, tathā kālo sabhāvadhammappavattimattatāya paramatthato avijjamānopi ādhārabhāvena paññāto taṅkhaṇappavattānaṃ tato pubbe parato ca abhāvato yathā ‘‘pubbaṇhe jāto sāyanhe jāto’’tiādīsu. Samūhotipi avayavavinimutto paramatthato avijjamānopi kappanāmattasiddhena rūpena avayavānaṃ ādhārabhāvena paññāpīyati, yathā ‘‘rukkhe sākhā, yavo yavarāsimhi samuṭṭhito’’tiādīsu. Yasmiṃ kāle dhammapuñje ca kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti, tasmiṃyeva kāle dhammapuñje ca phassādayopi hontīti ayañhi tattha attho. Tathā khaṇasamavāyahetusaṅkhātassa samayassa bhāvena tattha vuttānaṃ phassādidhammānaṃ bhāvo lakkhīyati. Yathā hi ‘‘gāvīsu duyhamānāsu gato, duddhāsu āgato’’ti ettha gāvīnaṃ dohanakiriyāya gamanakiriyā lakkhīyati, evaṃ idhāpi yasmiṃ samayeti vutte ca padatthassa sattāvirahābhāvato satīti ayamattho viññāyamāno eva hotīti samayassa sattākiriyāya cittassa uppādakiriyā phassādīnaṃ bhavanakiriyā ca lakkhīyati. Tathā yasmiṃ samaye yasmiṃ navame khaṇe yasmiṃ yonisomanasikārādihetumhi paccayasamavāye vā sati kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti, tasmiṃ samaye khaṇe hetumhi paccayasamavāye ca phassādayopi hontīti. Tasmā tadatthajotanatthaṃ bhummavacanena niddeso kato.

    විනයෙ ච ‘‘අන්‌නෙන වසති, අජ්‌ඣෙනෙන වසතී’’තිආදීසු විය හෙතුඅත්‌ථො, ‘‘ඵරසුනා ඡින්‌දති, කුදාලෙන ඛණතී’’තිආදීසු විය කරණත්‌ථො ච සම්‌භවති. යො හි සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තිසමයො ධම්‌මසෙනාපතිආදීහිපි දුබ්‌බිඤ්‌ඤෙය්‍යො, තෙන සමයෙන කරණභූතෙන හෙතුභූතෙන ච වීතික්‌කමං සුත්‌වා භික්‌ඛුසඞ්‌ඝං සන්‌නිපාතාපෙත්‌වා ඔතිණ්‌ණවත්‌ථුකං පුග්‌ගලං පටිපුච්‌ඡිත්‌වා විගරහිත්‌වා ච තං තං වත්‌ථුං ඔතිණ්‌ණසමයසඞ්‌ඛාතං කාලං අනතික්‌කමිත්‌වා සික්‌ඛාපදානි පඤ්‌ඤාපෙන්‌තො තතියපාරාජිකාදීනං විය සික්‌ඛාපදපඤ්‌ඤත්‌තියා හෙතුං අපෙක්‌ඛමානො තත්‌ථ තත්‌ථ විහාසි, තස්‌මා තදත්‌ථජොතනත්‌ථං විනයෙ කරණවචනෙන නිද්‌දෙසො කතො.

    Vinaye ca ‘‘annena vasati, ajjhenena vasatī’’tiādīsu viya hetuattho, ‘‘pharasunā chindati, kudālena khaṇatī’’tiādīsu viya karaṇattho ca sambhavati. Yo hi sikkhāpadapaññattisamayo dhammasenāpatiādīhipi dubbiññeyyo, tena samayena karaṇabhūtena hetubhūtena ca vītikkamaṃ sutvā bhikkhusaṅghaṃ sannipātāpetvā otiṇṇavatthukaṃ puggalaṃ paṭipucchitvā vigarahitvā ca taṃ taṃ vatthuṃ otiṇṇasamayasaṅkhātaṃ kālaṃ anatikkamitvā sikkhāpadāni paññāpento tatiyapārājikādīnaṃ viya sikkhāpadapaññattiyā hetuṃ apekkhamāno tattha tattha vihāsi, tasmā tadatthajotanatthaṃ vinaye karaṇavacanena niddeso kato.

    ඉධ පන අඤ්‌ඤස්‌මිඤ්‌ච එවංජාතිකෙ අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථො සම්‌භවති. යස්‌මිඤ්‌හි සමයෙ සහ සමුට්‌ඨානහෙතුනා ඉදං උදානං උප්‌පන්‌නං, අච්‌චන්‌තමෙව තං සමයං අරියවිහාරපුබ්‌බඞ්‌ගමාය ධම්‌මපච්‌චවෙක්‌ඛණාය භගවා විහාසි, තස්‌මා ‘‘මාසං අජ්‌ඣෙතී’’තිආදීසු විය උපයොගත්‌ථජොතනත්‌ථං ඉධ උපයොගවචනෙන නිද්‌දෙසො කතො. තෙනෙතං වුච්‌චති –

    Idha pana aññasmiñca evaṃjātike accantasaṃyogattho sambhavati. Yasmiñhi samaye saha samuṭṭhānahetunā idaṃ udānaṃ uppannaṃ, accantameva taṃ samayaṃ ariyavihārapubbaṅgamāya dhammapaccavekkhaṇāya bhagavā vihāsi, tasmā ‘‘māsaṃ ajjhetī’’tiādīsu viya upayogatthajotanatthaṃ idha upayogavacanena niddeso kato. Tenetaṃ vuccati –

    ‘‘තං තං අත්‌ථමපෙක්‌ඛිත්‌වා, භුම්‌මෙන කරණෙන ච;

    ‘‘Taṃ taṃ atthamapekkhitvā, bhummena karaṇena ca;

    අඤ්‌ඤත්‍ර සමයො වුත්‌තො, උපයොගෙන සො ඉධා’’ති.

    Aññatra samayo vutto, upayogena so idhā’’ti.

    පොරාණා පන වණ්‌ණයන්‌ති – ‘‘යස්‌මිං සමයෙ’’ති වා ‘‘තෙන සමයෙනා’’ති වා ‘‘එකං සමය’’න්‌ති වා අභිලාපමත්‌තභෙදො එස නිද්‌දෙසො, සබ්‌බත්‌ථ භුම්‌මමෙව අත්‌ථොති. තස්‌මා ‘‘එකං සමය’’න්‌ති වුත්‌තෙපි එකස්‌මිං සමයෙති අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Porāṇā pana vaṇṇayanti – ‘‘yasmiṃ samaye’’ti vā ‘‘tena samayenā’’ti vā ‘‘ekaṃ samaya’’nti vā abhilāpamattabhedo esa niddeso, sabbattha bhummameva atthoti. Tasmā ‘‘ekaṃ samaya’’nti vuttepi ekasmiṃ samayeti attho veditabbo.

    භගවාති ගරු. ගරුඤ්‌හි ලොකෙ ‘‘භගවා’’ති වදන්‌ති. අයඤ්‌ච සබ්‌බගුණවිසිට්‌ඨතාය සබ්‌බසත්‌තානං ගරු, තස්‌මා භගවාති වෙදිතබ්‌බො. පොරාණෙහිපි වුත්‌තං –

    Bhagavāti garu. Garuñhi loke ‘‘bhagavā’’ti vadanti. Ayañca sabbaguṇavisiṭṭhatāya sabbasattānaṃ garu, tasmā bhagavāti veditabbo. Porāṇehipi vuttaṃ –

    ‘‘භගවාති වචනං සෙට්‌ඨං, භගවාති වචනමුත්‌තමං;

    ‘‘Bhagavāti vacanaṃ seṭṭhaṃ, bhagavāti vacanamuttamaṃ;

    ගරු ගාරවයුත්‌තො සො, භගවා තෙන වුච්‌චතී’’ති.

    Garu gāravayutto so, bhagavā tena vuccatī’’ti.

    තත්‌ථ සෙට්‌ඨවාචකවචනං සෙට්‌ඨන්‌ති වුත්‌තං සෙට්‌ඨගුණසහචරණතො. අථ වා වුච්‌චතීති වචනං, අත්‌ථො. භගවාති වචනං සෙට්‌ඨන්‌ති භගවාති ඉමිනා වචනෙන වචනීයො යො අත්‌ථො, සො සෙට්‌ඨොති අත්‌ථො. භගවාති වචනමුත්‌තමන්‌ති එත්‌ථාපි වුත්‌තනයෙනෙව අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. ගාරවයුත්‌තොති ගරුභාවයුත්‌තො ගරුගුණයොගතො විසෙසගරුකරණාරහතාය වා ගාරවයුත්‌තො. එවං ගුණවිසිට්‌ඨසත්‌තුත්‌තමගරුගාරවාධිවචනං භගවාති ඉදං වචනන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. අපිච –

    Tattha seṭṭhavācakavacanaṃ seṭṭhanti vuttaṃ seṭṭhaguṇasahacaraṇato. Atha vā vuccatīti vacanaṃ, attho. Bhagavāti vacanaṃ seṭṭhanti bhagavāti iminā vacanena vacanīyo yo attho, so seṭṭhoti attho. Bhagavāti vacanamuttamanti etthāpi vuttanayeneva attho veditabbo. Gāravayuttoti garubhāvayutto garuguṇayogato visesagarukaraṇārahatāya vā gāravayutto. Evaṃ guṇavisiṭṭhasattuttamagarugāravādhivacanaṃ bhagavāti idaṃ vacananti veditabbaṃ. Apica –

    ‘‘භගී භජී භාගී විභත්‌තවා ඉති,

    ‘‘Bhagī bhajī bhāgī vibhattavā iti,

    අකාසි භග්‌ගන්‌ති ගරූති භාග්‍යවා;

    Akāsi bhagganti garūti bhāgyavā;

    බහූහි ඤායෙහි සුභාවිතත්‌තනො,

    Bahūhi ñāyehi subhāvitattano,

    භවන්‌තගො සො භගවාති වුච්‌චතී’’ති. –

    Bhavantago so bhagavāti vuccatī’’ti. –

    නිද්‌දෙසෙ (මහානි. 84) ආගතනයෙන –

    Niddese (mahāni. 84) āgatanayena –

    ‘‘භාග්‍යවා භග්‌ගවා යුත්‌තො, භගෙහි ච විභත්‌තවා;

    ‘‘Bhāgyavā bhaggavā yutto, bhagehi ca vibhattavā;

    භත්‌තවා වන්‌තගමනො, භවෙසු භගවා තතො’’ති. –

    Bhattavā vantagamano, bhavesu bhagavā tato’’ti. –

    ඉමාය ගාථාය ච වසෙන භගවාති පදස්‌ස අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. සො පනායං අත්‌ථො සබ්‌බාකාරෙන විසුද්‌ධිමග්‌ගෙ (විසුද්‌ධි. 1.142) වුත්‌තො, තස්‌මා තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව විවරිතබ්‌බො.

    Imāya gāthāya ca vasena bhagavāti padassa attho veditabbo. So panāyaṃ attho sabbākārena visuddhimagge (visuddhi. 1.142) vutto, tasmā tattha vuttanayeneva vivaritabbo.

    අපිච භාගෙ වනි, භගෙ වා වමීති භගවා. තථාගතො හි දානසීලාදිපාරමිධම්‌මෙ ඣානවිමොක්‌ඛාදිඋත්‌තරිමනුස්‌සධම්‌මෙ වනි භජි සෙවි බහුලමකාසි, තස්‌මා භගවා. අථ වා තෙයෙව ‘‘වෙනෙය්‍යසත්‌තසන්‌තානෙසු කථං නු ඛො උප්‌පජ්‌ජෙය්‍යු’’න්‌ති වනි අභිපත්‌ථයීති භගවා. අථ වා භගසඞ්‌ඛාතං ඉස්‌සරියං යසඤ්‌ච වමි උග්‌ගිරි ඛෙළපිණ්‌ඩං විය අනපෙක්‌ඛො ඡඩ්‌ඩයීති භගවා. තථා හි තථාගතො හත්‌ථගතං චක්‌කවත්‌තිසිරිං දෙවලොකාධිපච්‌චසදිසං චාතුද්‌දීපිස්‌සරියං, චක්‌කවත්‌තිසම්‌පත්‌තිසන්‌නිස්‌සයඤ්‌ච සත්‌තරතනසමුජ්‌ජලං යසං තිණායපි අමඤ්‌ඤමානො නිරපෙක්‌ඛො පහාය අභිනික්‌ඛමිත්‌වා සම්‌මාසම්‌බොධිං අභිසම්‌බුද්‌ධො, තස්‌මා ඉමෙ සිරිආදිකෙ භගෙ වමීති භගවා. අථ වා භානි නාම නක්‌ඛත්‌තානි, තෙහි සමං ගච්‌ඡන්‌ති පවත්‌තන්‌තීති භගා. සිනෙරුයුගන්‌ධරඋත්‌තරකුරුහිමවන්‌තාදිභාජනලොකවිසෙසසන්‌නිස්‌සයසොභා කප්‌පට්‌ඨිතිභාවතො, තෙපි භගෙ වමි, තන්‌නිවාසිසත්‌තාවාසසමතික්‌කමනතො තප්‌පටිබද්‌ධඡන්‌දරාගප්‌පහානෙන පජහීති. එවම්‌පි භගෙ වමීති භගවාති එවමාදිනා නයෙන භගවාති පදස්‌ස අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Apica bhāge vani, bhage vā vamīti bhagavā. Tathāgato hi dānasīlādipāramidhamme jhānavimokkhādiuttarimanussadhamme vani bhaji sevi bahulamakāsi, tasmā bhagavā. Atha vā teyeva ‘‘veneyyasattasantānesu kathaṃ nu kho uppajjeyyu’’nti vani abhipatthayīti bhagavā. Atha vā bhagasaṅkhātaṃ issariyaṃ yasañca vami uggiri kheḷapiṇḍaṃ viya anapekkho chaḍḍayīti bhagavā. Tathā hi tathāgato hatthagataṃ cakkavattisiriṃ devalokādhipaccasadisaṃ cātuddīpissariyaṃ, cakkavattisampattisannissayañca sattaratanasamujjalaṃ yasaṃ tiṇāyapi amaññamāno nirapekkho pahāya abhinikkhamitvā sammāsambodhiṃ abhisambuddho, tasmā ime siriādike bhage vamīti bhagavā. Atha vā bhāni nāma nakkhattāni, tehi samaṃ gacchanti pavattantīti bhagā. Sineruyugandharauttarakuruhimavantādibhājanalokavisesasannissayasobhā kappaṭṭhitibhāvato, tepi bhage vami, tannivāsisattāvāsasamatikkamanato tappaṭibaddhachandarāgappahānena pajahīti. Evampi bhage vamīti bhagavāti evamādinā nayena bhagavāti padassa attho veditabbo.

    එත්‌තාවතා චෙත්‌ථ එවං මෙ සුතන්‌ති වචනෙන යථාසුතං ධම්‌මං සවනවසෙන භාසන්‌තො භගවතො ධම්‌මසරීරං පච්‌චක්‌ඛං කරොති, තෙන ‘‘නයිදං අතික්‌කන්‌තසත්‌ථුකං පාවචනං, අයං වො සත්‌ථා’’ති සත්‌ථු අදස්‌සනෙන උක්‌කණ්‌ඨිතං ජනං සමස්‌සාසෙති. වුත්‌තඤ්‌හෙතං භගවතා ‘‘යො ඛො, ආනන්‌ද, මයා ධම්‌මො ච විනයො ච දෙසිතො පඤ්‌ඤත්‌තො, සො වො මමච්‌චයෙන සත්‌ථා’’ති (දී. නි. 2.216; මි. ප. 4.1.1). එකං සමයං භගවාති වචනෙන තස්‌මිං සමයෙ භගවතො අවිජ්‌ජමානභාවං දස්‌සෙන්‌තො රූපකායපරිනිබ්‌බානං සාධෙති, තෙන ‘‘එවංවිධස්‌ස නාම ධම්‌මස්‌ස දෙසෙතා දසබලධරො වජිරසඞ්‌ඝාතසමානකායො සොපි භගවා පරිනිබ්‌බුතො, කෙනඤ්‌ඤෙන ජීවිතෙ ආසා ජනෙතබ්‌බා’’ති ජීවිතමදමත්‌තං ජනං සංවෙජෙති, සද්‌ධම්‌මෙ චස්‌ස උස්‌සාහං ජනෙති.

    Ettāvatā cettha evaṃ me sutanti vacanena yathāsutaṃ dhammaṃ savanavasena bhāsanto bhagavato dhammasarīraṃ paccakkhaṃ karoti, tena ‘‘nayidaṃ atikkantasatthukaṃ pāvacanaṃ, ayaṃ vo satthā’’ti satthu adassanena ukkaṇṭhitaṃ janaṃ samassāseti. Vuttañhetaṃ bhagavatā ‘‘yo kho, ānanda, mayā dhammo ca vinayo ca desito paññatto, so vo mamaccayena satthā’’ti (dī. ni. 2.216; mi. pa. 4.1.1). Ekaṃ samayaṃ bhagavāti vacanena tasmiṃ samaye bhagavato avijjamānabhāvaṃ dassento rūpakāyaparinibbānaṃ sādheti, tena ‘‘evaṃvidhassa nāma dhammassa desetā dasabaladharo vajirasaṅghātasamānakāyo sopi bhagavā parinibbuto, kenaññena jīvite āsā janetabbā’’ti jīvitamadamattaṃ janaṃ saṃvejeti, saddhamme cassa ussāhaṃ janeti.

    එවන්‌ති ච භණන්‌තො දෙසනාසම්‌පත්‌තිං නිද්‌දිසති, වක්‌ඛමානස්‌ස සකලසුත්‌තස්‌ස එවන්‌ති නිදස්‌සනතො. මෙ සුතන්‌ති සාවකසම්‌පත්‌තිං සවනසම්‌පත්‌තිඤ්‌ච නිද්‌දිසති, පටිසම්‌භිදාපත්‌තෙන පඤ්‌චසු ඨානෙසු භගවතා එතදග්‌ගෙ ඨපිතෙන ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකෙන සුතභාවදීපනතො ‘‘තඤ්‌ච ඛො මයාව සුතං, න අනුස්‌සුතිකං, න පරම්‌පරාභත’’න්‌ති ඉමස්‌ස චත්‌ථස්‌ස දීපනතො. එකං සමයන්‌ති කාලසම්‌පත්‌තිං නිද්‌දිසති භගවතො උරුවෙලායං විහරණසමයභාවෙන බුද්‌ධුප්‌පාදප්‌පටිමණ්‌ඩිතභාවදීපනතො. බුද්‌ධුප්‌පාදපරමා හි කාලසම්‌පදා. භගවාති දෙසකසම්‌පත්‌තිං නිද්‌දිසති ගුණවිසිට්‌ඨසත්‌තුත්‌තමගරුභාවදීපනතො.

    Evanti ca bhaṇanto desanāsampattiṃ niddisati, vakkhamānassa sakalasuttassa evanti nidassanato. Me sutanti sāvakasampattiṃ savanasampattiñca niddisati, paṭisambhidāpattena pañcasu ṭhānesu bhagavatā etadagge ṭhapitena dhammabhaṇḍāgārikena sutabhāvadīpanato ‘‘tañca kho mayāva sutaṃ, na anussutikaṃ, na paramparābhata’’nti imassa catthassa dīpanato. Ekaṃ samayanti kālasampattiṃ niddisati bhagavato uruvelāyaṃ viharaṇasamayabhāvena buddhuppādappaṭimaṇḍitabhāvadīpanato. Buddhuppādaparamā hi kālasampadā. Bhagavāti desakasampattiṃ niddisati guṇavisiṭṭhasattuttamagarubhāvadīpanato.

    උරුවෙලායන්‌ති මහාවෙලායං, මහන්‌තෙ වාලුකාරාසිම්‌හීති අත්‌ථො. අථ වා උරූති වාලුකා වුච්‌චති, වෙලාති මරියාදා. වෙලාතික්‌කමනහෙතු ආභතා උරු උරුවෙලාති එවම්‌පෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Uruvelāyanti mahāvelāyaṃ, mahante vālukārāsimhīti attho. Atha vā urūti vālukā vuccati, velāti mariyādā. Velātikkamanahetu ābhatā uru uruvelāti evampettha attho daṭṭhabbo.

    අතීතෙ කිර අනුප්‌පන්‌නෙ බුද්‌ධෙ දසසහස්‌සතාපසා තස්‌මිං පදෙසෙ විහරන්‌තා ‘‘කායකම්‌මවචීකම්‌මානි පරෙසම්‌පි පාකටානි හොන්‌ති, මනොකම්‌මං පන අපාකටං. තස්‌මා යො මිච්‌ඡාවිතක්‌කං විතක්‌කෙති, සො අත්‌තනාව අත්‌තානං චොදෙත්‌වා පත්‌තපුටෙන වාලුකං ආහරිත්‌වා ඉමස්‌මිං ඨානෙ ආකිරතු, ඉදමස්‌ස දණ්‌ඩකම්‌ම’’න්‌ති කතිකවත්‌තං කත්‌වා තතො පට්‌ඨාය යො තාදිසං විතක්‌කං විතක්‌කෙති, සො තත්‌ථ පත්‌තපුටෙන වාලුකං ආහරිත්‌වා ආකිරති. එවං තත්‌ථ අනුක්‌කමෙන මහාවාලුකාරාසි ජාතො, තතො නං පච්‌ඡිමා ජනතා පරික්‌ඛිපිත්‌වා චෙතියට්‌ඨානමකාසි. තං සන්‌ධාය වුත්‌තං – ‘‘උරුවෙලායන්‌ති මහාවෙලායං, මහන්‌තෙ වාලුකාරාසිම්‌හීති අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො’’ති.

    Atīte kira anuppanne buddhe dasasahassatāpasā tasmiṃ padese viharantā ‘‘kāyakammavacīkammāni paresampi pākaṭāni honti, manokammaṃ pana apākaṭaṃ. Tasmā yo micchāvitakkaṃ vitakketi, so attanāva attānaṃ codetvā pattapuṭena vālukaṃ āharitvā imasmiṃ ṭhāne ākiratu, idamassa daṇḍakamma’’nti katikavattaṃ katvā tato paṭṭhāya yo tādisaṃ vitakkaṃ vitakketi, so tattha pattapuṭena vālukaṃ āharitvā ākirati. Evaṃ tattha anukkamena mahāvālukārāsi jāto, tato naṃ pacchimā janatā parikkhipitvā cetiyaṭṭhānamakāsi. Taṃ sandhāya vuttaṃ – ‘‘uruvelāyanti mahāvelāyaṃ, mahante vālukārāsimhīti attho daṭṭhabbo’’ti.

    විහරතීති අවිසෙසෙන ඉරියාපථදිබ්‌බබ්‍රහ්‌මඅරියවිහාරෙසු අඤ්‌ඤතරවිහාරසමඞ්‌ගිතාපරිදීපනං. ඉධ පන ඨානනිසජ්‌ජාගමනසයනප්‌පභෙදෙසු ඉරියාපථෙසු ආසනසඞ්‌ඛාතඉරියාපථසමායොගපරිදීපනං අරියවිහාරසමඞ්‌ගිතාපරිදීපනඤ්‌චාති වෙදිතබ්‌බං. තත්‌ථ යස්‌මා එකං ඉරියාපථබාධනං අඤ්‌ඤෙන ඉරියාපථෙන විච්‌ඡින්‌දිත්‌වා අපරිපතන්‌තං අත්‌තභාවං හරති පවත්‌තෙති, තස්‌මා විහරතීති පදස්‌ස ඉරියාපථවිහාරවසෙනෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො. යස්‌මා පන භගවා දිබ්‌බවිහාරාදීහි සත්‌තානං විවිධං හිතං හරති උපහරති උපනෙති උප්‌පාදෙති, තස්‌මා තෙසම්‌පි වසෙන විවිධං හරතීති එවමත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Viharatīti avisesena iriyāpathadibbabrahmaariyavihāresu aññataravihārasamaṅgitāparidīpanaṃ. Idha pana ṭhānanisajjāgamanasayanappabhedesu iriyāpathesu āsanasaṅkhātairiyāpathasamāyogaparidīpanaṃ ariyavihārasamaṅgitāparidīpanañcāti veditabbaṃ. Tattha yasmā ekaṃ iriyāpathabādhanaṃ aññena iriyāpathena vicchinditvā aparipatantaṃ attabhāvaṃ harati pavatteti, tasmā viharatīti padassa iriyāpathavihāravasenettha attho veditabbo. Yasmā pana bhagavā dibbavihārādīhi sattānaṃ vividhaṃ hitaṃ harati upaharati upaneti uppādeti, tasmā tesampi vasena vividhaṃ haratīti evamattho veditabbo.

    නජ්‌ජාති නදති සන්‌දතීති නදී, තස්‌සා නජ්‌ජා, නදියා නින්‌නගායාති අත්‌ථො. නෙරඤ්‌ජරායාති නෙලං ජලමස්‌සාති ‘‘නෙලඤ්‌ජලායා’’ති වත්‌තබ්‌බෙ ලකාරස්‌ස රකාරං කත්‌වා ‘‘නෙරඤ්‌ජරායා’’ති වුත්‌තං, කද්‌දමසෙවාලපණකාදිදොසරහිතසලිලායාති අත්‌ථො. කෙචි ‘‘නීලජලායාති වත්‌තබ්‌බෙ නෙරඤ්‌ජරායාති වුත්‌ත’’න්‌ති වදන්‌ති. නාමමෙව වා එතං එතිස්‌සා නදියාති වෙදිතබ්‌බං. තස්‌සා නදියා තීරෙ යත්‌ථ භගවා විහාසි, තං දස්‌සෙතුං ‘‘බොධිරුක්‌ඛමූලෙ’’ති වුත්‌තං. තත්‌ථ ‘‘බොධි වුච්‌චති චතූසු මග්‌ගෙසු ඤාණ’’න්‌ති එත්‌ථ (චූළනි. ඛග්‌ගවිසාණසුත්‌තනිද්‌දෙස 121) මග්‌ගඤාණං බොධීති වුත්‌තං. ‘‘පප්‌පොති බොධිං වරභූරිමෙධසො’’ති එත්‌ථ (දී. නි. 3.217) සබ්‌බඤ්‌ඤුතඤ්‌ඤාණං. තදුභයම්‌පි බොධිං භගවා එත්‌ථ පත්‌තොති රුක්‌ඛොපි බොධිරුක්‌ඛොත්‌වෙව නාමං ලභි. අථ වා සත්‌ත බොජ්‌ඣඞ්‌ගෙ බුජ්‌ඣීති භගවා බොධි, තෙන බුජ්‌ඣන්‌තෙන සන්‌නිස්‌සිතත්‌තා සො රුක්‌ඛොපි බොධිරුක්‌ඛොති නාමං ලභි, තස්‌ස බොධිරුක්‌ඛස්‌ස. මූලෙති සමීපෙ. අයඤ්‌හි මූලසද්‌දො ‘‘මූලානි උද්‌ධරෙය්‍ය අන්‌තමසො උසීරනාළමත්‌තානිපී’’තිආදීසු (අ. නි. 4.195) මූලමූලෙ දිස්‌සති. ‘‘ලොභො අකුසලමූල’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 3.305) අසාධාරණහෙතුම්‌හි. ‘‘යාවතා මජ්‌ඣන්‌හිකෙ කාලෙ ඡායා ඵරති, නිවාතෙ පණ්‌ණානි පතන්‌ති, එත්‌තාවතා රුක්‌ඛමූල’’න්‌තිආදීසු සමීපෙ. ඉධාපි සමීපෙ අධිප්‌පෙතො, තස්‌මා බොධිරුක්‌ඛස්‌ස මූලෙ සමීපෙති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Najjāti nadati sandatīti nadī, tassā najjā, nadiyā ninnagāyāti attho. Nerañjarāyāti nelaṃ jalamassāti ‘‘nelañjalāyā’’ti vattabbe lakārassa rakāraṃ katvā ‘‘nerañjarāyā’’ti vuttaṃ, kaddamasevālapaṇakādidosarahitasalilāyāti attho. Keci ‘‘nīlajalāyāti vattabbe nerañjarāyāti vutta’’nti vadanti. Nāmameva vā etaṃ etissā nadiyāti veditabbaṃ. Tassā nadiyā tīre yattha bhagavā vihāsi, taṃ dassetuṃ ‘‘bodhirukkhamūle’’ti vuttaṃ. Tattha ‘‘bodhi vuccati catūsu maggesu ñāṇa’’nti ettha (cūḷani. khaggavisāṇasuttaniddesa 121) maggañāṇaṃ bodhīti vuttaṃ. ‘‘Pappoti bodhiṃ varabhūrimedhaso’’ti ettha (dī. ni. 3.217) sabbaññutaññāṇaṃ. Tadubhayampi bodhiṃ bhagavā ettha pattoti rukkhopi bodhirukkhotveva nāmaṃ labhi. Atha vā satta bojjhaṅge bujjhīti bhagavā bodhi, tena bujjhantena sannissitattā so rukkhopi bodhirukkhoti nāmaṃ labhi, tassa bodhirukkhassa. Mūleti samīpe. Ayañhi mūlasaddo ‘‘mūlāni uddhareyya antamaso usīranāḷamattānipī’’tiādīsu (a. ni. 4.195) mūlamūle dissati. ‘‘Lobho akusalamūla’’ntiādīsu (dī. ni. 3.305) asādhāraṇahetumhi. ‘‘Yāvatā majjhanhike kāle chāyā pharati, nivāte paṇṇāni patanti, ettāvatā rukkhamūla’’ntiādīsu samīpe. Idhāpi samīpe adhippeto, tasmā bodhirukkhassa mūle samīpeti evamettha attho daṭṭhabbo.

    පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධොති පඨමං අභිසම්‌බුද්‌ධො හුත්‌වා, සබ්‌බපඨමංයෙවාති අත්‌ථො. එත්‌තාවතා ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකෙන උදානදෙසනාය නිදානං ඨපෙන්‌තෙන කාලදෙසදෙසකාපදෙසා සහ විසෙසෙන පකාසිතා හොන්‌ති.

    Paṭhamābhisambuddhoti paṭhamaṃ abhisambuddho hutvā, sabbapaṭhamaṃyevāti attho. Ettāvatā dhammabhaṇḍāgārikena udānadesanāya nidānaṃ ṭhapentena kāladesadesakāpadesā saha visesena pakāsitā honti.

    එත්‌ථාහ ‘‘කස්‌මා ධම්‌මවිනයසඞ්‌ගහෙ කයිරමානෙ නිදානවචනං වුත්‌තං, නනු භගවතා භාසිතවචනස්‌සෙව සඞ්‌ගහො කාතබ්‌බො’’ති? වුච්‌චතෙ – දෙසනාය චිරට්‌ඨිතිඅසම්‌මොසසද්‌ධෙය්‍යභාවසම්‌පාදනත්‌ථං. කාලදෙසදෙසකවත්‌ථුආදීහි උපනිබන්‌ධිත්‌වා ඨපිතා හි දෙසනා චිරට්‌ඨිතිකා හොති අසම්‌මොසා සද්‌ධෙය්‍යා ච දෙසකාලකත්‌තුහෙතුනිමිත්‌තෙහි උපනිබද්‌ධො විය වොහාරවිනිච්‌ඡයො. තෙනෙව ච ආයස්‌මතා මහාකස්‌සපෙන ‘‘පඨමං, ආවුසො ආනන්‌ද, උදානං කත්‌ථ භාසිත’’න්‌තිආදිනා දෙසාදීසු පුච්‌ඡාය කතාය විස්‌සජ්‌ජනං කරොන්‌තෙන ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකෙන ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌තිආදිනා උදානස්‌ස නිදානං භාසිතන්‌ති.

    Etthāha ‘‘kasmā dhammavinayasaṅgahe kayiramāne nidānavacanaṃ vuttaṃ, nanu bhagavatā bhāsitavacanasseva saṅgaho kātabbo’’ti? Vuccate – desanāya ciraṭṭhitiasammosasaddheyyabhāvasampādanatthaṃ. Kāladesadesakavatthuādīhi upanibandhitvā ṭhapitā hi desanā ciraṭṭhitikā hoti asammosā saddheyyā ca desakālakattuhetunimittehi upanibaddho viya vohāravinicchayo. Teneva ca āyasmatā mahākassapena ‘‘paṭhamaṃ, āvuso ānanda, udānaṃ kattha bhāsita’’ntiādinā desādīsu pucchāya katāya vissajjanaṃ karontena dhammabhaṇḍāgārikena ‘‘evaṃ me suta’’ntiādinā udānassa nidānaṃ bhāsitanti.

    අපිච සත්‌ථු සම්‌පත්‌තිපකාසනත්‌ථං නිදානවචනං. තථාගතස්‌ස හි භගවතො පුබ්‌බරචනානුමානාගමතක්‌කාභාවතො සම්‌බුද්‌ධත්‌තසිද්‌ධි. න හි සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස පුබ්‌බරචනාදීහි අත්‌ථො අත්‌ථි සබ්‌බත්‌ථ අප්‌පටිහතඤාණචාරතාය එකප්‌පමාණත්‌තා ඤෙය්‍යධම්‌මෙසු. තථා ආචරියමුට්‌ඨිධම්‌මමච්‌ඡරියසාසනසාවකානුරාගාභාවතො ඛීණාසවත්‌තසිද්‌ධි. න හි සබ්‌බසො පරික්‌ඛීණාසවස්‌ස කත්‌ථචිපි ආචරියමුට්‌ඨිආදීනං සම්‌භවොති සුවිසුද්‌ධස්‌ස පරානුග්‌ගහප්‌පවත්‌ති. ඉති දෙසකදොසභූතානං දිට්‌ඨිසීලසම්‌පත්‌තිදූසකානං අච්‌චන්‌තං අවිජ්‌ජාතණ්‌හානං අභාවසංසූචකෙහි ඤාණසම්‌පදාපහානසම්‌පදාභිබ්‍යඤ්‌ජකෙහි ච සම්‌බුද්‌ධවිසුද්‌ධභාවෙහි පුරිමවෙසාරජ්‌ජද්‌වයසිද්‌ධි, තතො ච අන්‌තරායිකනිය්‍යානිකධම්‌මෙසු සම්‌මොහාභාවසිද්‌ධිතො පච්‌ඡිමවෙසාරජ්‌ජද්‌වයසිද්‌ධීති භගවතො චතුවෙසාරජ්‌ජසමන්‌නාගමො අත්‌තහිතපරහිතප්‌පටිපත්‌ති ච නිදානවචනෙන පකාසිතා හොන්‌ති, තත්‌ථ තත්‌ථ සම්‌පත්‌තපරිසාය අජ්‌ඣාසයානුරූපං ඨානුප්‌පත්‌තිකප්‌පටිභානෙන ධම්‌මදෙසනාදීපනතො. ඉධ පන විමුත්‌තිසුඛප්‌පටිසංවෙදනපටිච්‌චසමුප්‌පාදමනසිකාරපකාසනෙනාති යොජෙතබ්‌බං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සත්‌ථු සම්‌පත්‌තිපකාසනත්‌ථං නිදානවචන’’න්‌ති.

    Apica satthu sampattipakāsanatthaṃ nidānavacanaṃ. Tathāgatassa hi bhagavato pubbaracanānumānāgamatakkābhāvato sambuddhattasiddhi. Na hi sammāsambuddhassa pubbaracanādīhi attho atthi sabbattha appaṭihatañāṇacāratāya ekappamāṇattā ñeyyadhammesu. Tathā ācariyamuṭṭhidhammamacchariyasāsanasāvakānurāgābhāvato khīṇāsavattasiddhi. Na hi sabbaso parikkhīṇāsavassa katthacipi ācariyamuṭṭhiādīnaṃ sambhavoti suvisuddhassa parānuggahappavatti. Iti desakadosabhūtānaṃ diṭṭhisīlasampattidūsakānaṃ accantaṃ avijjātaṇhānaṃ abhāvasaṃsūcakehi ñāṇasampadāpahānasampadābhibyañjakehi ca sambuddhavisuddhabhāvehi purimavesārajjadvayasiddhi, tato ca antarāyikaniyyānikadhammesu sammohābhāvasiddhito pacchimavesārajjadvayasiddhīti bhagavato catuvesārajjasamannāgamo attahitaparahitappaṭipatti ca nidānavacanena pakāsitā honti, tattha tattha sampattaparisāya ajjhāsayānurūpaṃ ṭhānuppattikappaṭibhānena dhammadesanādīpanato. Idha pana vimuttisukhappaṭisaṃvedanapaṭiccasamuppādamanasikārapakāsanenāti yojetabbaṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘satthu sampattipakāsanatthaṃ nidānavacana’’nti.

    තථා සාසනසම්‌පත්‌තිපකාසනත්‌ථං නිදානවචනං. ඤාණකරුණාපරිග්‌ගහිතසබ්‌බකිරියස්‌ස හි භගවතො නත්‌ථි නිරත්‌ථකා පටිපත්‌ති අත්‌තහිතා වා. තස්‌මා පරෙසංයෙව අත්‌ථාය පවත්‌තසබ්‌බකිරියස්‌ස සම්‌මාසම්‌බුද්‌ධස්‌ස සකලම්‌පි කායවචීමනොකම්‌මං යථාපවත්‌තං වුච්‌චමානං දිට්‌ඨධම්‌මිකසම්‌පරායිකපරමත්‌ථෙහි යථාරහං සත්‌තානං අනුසාසනට්‌ඨෙන සාසනං, න කබ්‌බරචනා. තයිදං සත්‌ථු චරිතං කාලදෙසදෙසකපරිසාපදෙසාදීහි සද්‌ධිං තත්‌ථ තත්‌ථ නිදානවචනෙන යථාරහං පකාසීයති, ඉධ පන අභිසම්‌බොධිවිමුත්‌තිසුඛප්‌පටිසංවෙදනපටිච්‌චසමුප්‌පාදමනසිකාරෙනාති යොජෙතබ්‌බං. තෙන වුත්‌තං – ‘‘සාසනසම්‌පත්‌තිපකාසනත්‌ථං නිදානවචන’’න්‌ති.

    Tathā sāsanasampattipakāsanatthaṃ nidānavacanaṃ. Ñāṇakaruṇāpariggahitasabbakiriyassa hi bhagavato natthi niratthakā paṭipatti attahitā vā. Tasmā paresaṃyeva atthāya pavattasabbakiriyassa sammāsambuddhassa sakalampi kāyavacīmanokammaṃ yathāpavattaṃ vuccamānaṃ diṭṭhadhammikasamparāyikaparamatthehi yathārahaṃ sattānaṃ anusāsanaṭṭhena sāsanaṃ, na kabbaracanā. Tayidaṃ satthu caritaṃ kāladesadesakaparisāpadesādīhi saddhiṃ tattha tattha nidānavacanena yathārahaṃ pakāsīyati, idha pana abhisambodhivimuttisukhappaṭisaṃvedanapaṭiccasamuppādamanasikārenāti yojetabbaṃ. Tena vuttaṃ – ‘‘sāsanasampattipakāsanatthaṃ nidānavacana’’nti.

    අපිච සත්‌ථුනො පමාණභාවප්‌පකාසනෙන සාසනස්‌ස පමාණභාවදස්‌සනත්‌ථං නිදානවචනං. සා චස්‌ස පමාණභාවදස්‌සනතා හෙට්‌ඨා වුත්‌තනයානුසාරෙන වෙදිතබ්‌බා. භගවාති හි ඉමිනා තථාගතස්‌ස රාගදොසමොහාදිසබ්‌බකිලෙසමලදුච්‌චරිතාදිදොසප්‌පහානදීපනෙන , සබ්‌බසත්‌තුත්‌තමභාවදීපනෙන ච අනඤ්‌ඤසාධාරණඤාණකරුණාදිගුණවිසෙසයොගපරිදීපනෙන, අයමත්‌ථො සබ්‌බථා පකාසිතො හොතීති ඉදමෙත්‌ථ නිදානවචනප්‌පයොජනස්‌ස මුඛමත්‌තදස්‌සනං.

    Apica satthuno pamāṇabhāvappakāsanena sāsanassa pamāṇabhāvadassanatthaṃ nidānavacanaṃ. Sā cassa pamāṇabhāvadassanatā heṭṭhā vuttanayānusārena veditabbā. Bhagavāti hi iminā tathāgatassa rāgadosamohādisabbakilesamaladuccaritādidosappahānadīpanena , sabbasattuttamabhāvadīpanena ca anaññasādhāraṇañāṇakaruṇādiguṇavisesayogaparidīpanena, ayamattho sabbathā pakāsito hotīti idamettha nidānavacanappayojanassa mukhamattadassanaṃ.

    තං පනෙතං ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති ආරභිත්‌වා යාව ‘‘ඉමං උදානං උදානෙසී’’ති පදං, තාව ඉමස්‌ස උදානස්‌ස නිදානන්‌ති වෙදිතබ්‌බං. තථා හි තං යථා පටිපන්‌නො භගවා ඉමං උදානං උදානෙසි, ආදිතො පට්‌ඨාය තස්‌ස කායිකචෙතසිකප්‌පටිපත්‌තියා පකාසනත්‌ථං සඞ්‌ගීතිකාරෙහි සඞ්‌ගීතිකාලෙ භාසිතවචනං.

    Taṃ panetaṃ ‘‘evaṃ me suta’’nti ārabhitvā yāva ‘‘imaṃ udānaṃ udānesī’’ti padaṃ, tāva imassa udānassa nidānanti veditabbaṃ. Tathā hi taṃ yathā paṭipanno bhagavā imaṃ udānaṃ udānesi, ādito paṭṭhāya tassa kāyikacetasikappaṭipattiyā pakāsanatthaṃ saṅgītikārehi saṅgītikāle bhāsitavacanaṃ.

    නනු ච ‘‘ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොතී’’තිආදි භගවතො එව වචනං භවිතුං අරහති, න හි සත්‌ථාරං මුඤ්‌චිත්‌වා අඤ්‌ඤො පටිච්‌චසමුප්‌පාදං දෙසෙතුං සමත්‌ථො හොතීති? සච්‌චමෙතං, යථා පන භගවා බොධිරුක්‌ඛමූලෙ ධම්‌මසභාවපච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන පටිච්‌චසමුප්‌පාදං මනසාකාසි, තථෙව නං බොධනෙය්‍යබන්‌ධවානං බොධනත්‌ථං පටිච්‌චසමුප්‌පාදසීහනාදසුත්‌තාදීසු දෙසිතස්‌ස ච වචනානං දෙසිතාකාරස්‌ස අනුකරණවසෙන පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස මනසිකාරං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිං කත්‌වා භගවතා භාසිතස්‌ස ඉමස්‌ස උදානස්‌ස ධම්‌මසඞ්‌ගාහකා මහාථෙරා නිදානං සඞ්‌ගායිංසූති යථාවුත්‌තවචනං සඞ්‌ගීතිකාරානමෙව වචනන්‌ති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං. ඉතො පරෙසුපි සුත්‌තන්‌තෙසු එසෙව නයො.

    Nanu ca ‘‘imasmiṃ sati idaṃ hotī’’tiādi bhagavato eva vacanaṃ bhavituṃ arahati, na hi satthāraṃ muñcitvā añño paṭiccasamuppādaṃ desetuṃ samattho hotīti? Saccametaṃ, yathā pana bhagavā bodhirukkhamūle dhammasabhāvapaccavekkhaṇavasena paṭiccasamuppādaṃ manasākāsi, tatheva naṃ bodhaneyyabandhavānaṃ bodhanatthaṃ paṭiccasamuppādasīhanādasuttādīsu desitassa ca vacanānaṃ desitākārassa anukaraṇavasena paṭiccasamuppādassa manasikāraṃ aṭṭhuppattiṃ katvā bhagavatā bhāsitassa imassa udānassa dhammasaṅgāhakā mahātherā nidānaṃ saṅgāyiṃsūti yathāvuttavacanaṃ saṅgītikārānameva vacananti niṭṭhamettha gantabbaṃ. Ito paresupi suttantesu eseva nayo.

    එත්‌ථ ච අත්‌තජ්‌ඣාසයො පරජ්‌ඣාසයො පුච්‌ඡාවසිකො අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකොති චත්‌තාරො සුත්‌තනික්‌ඛෙපා වෙදිතබ්‌බා. යථා හි අනෙකසතඅනෙකසහස්‌සභෙදානිපි සුත්‌තානි සංකිලෙසභාගියාදිපට්‌ඨානනයෙන සොළසවිධතං නාතිවත්‌තන්‌ති, එවං තානි සබ්‌බානිපි අත්‌තජ්‌ඣාසයාදිසුත්‌තනික්‌ඛෙපවසෙන චතුබ්‌බිධභාවං නාතිවත්‌තන්‌ති. කාමඤ්‌චෙත්‌ථ අත්‌තජ්‌ඣාසයස්‌ස අට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා ච පරජ්‌ඣාසයපුච්‌ඡාවසිකෙහි සද්‌ධිං සංසග්‌ගභෙදො සම්‌භවති අජ්‌ඣාසයානුසන්‌ධිපුච්‌ඡානුසන්‌ධිසම්‌භවතො, අත්‌තජ්‌ඣාසයඅට්‌ඨුප්‌පත්‌තීනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං සංසග්‌ගො නත්‌ථීති නිරවසෙසො පට්‌ඨානනයො න සම්‌භවති. තදන්‌තොගධත්‌තා වා සම්‌භවන්‌තානං සෙසනික්‌ඛෙපානං මූලනික්‌ඛෙපවසෙන චත්‌තාරො සුත්‌තනික්‌ඛෙපාති වුත්‌තං.

    Ettha ca attajjhāsayo parajjhāsayo pucchāvasiko aṭṭhuppattikoti cattāro suttanikkhepā veditabbā. Yathā hi anekasataanekasahassabhedānipi suttāni saṃkilesabhāgiyādipaṭṭhānanayena soḷasavidhataṃ nātivattanti, evaṃ tāni sabbānipi attajjhāsayādisuttanikkhepavasena catubbidhabhāvaṃ nātivattanti. Kāmañcettha attajjhāsayassa aṭṭhuppattiyā ca parajjhāsayapucchāvasikehi saddhiṃ saṃsaggabhedo sambhavati ajjhāsayānusandhipucchānusandhisambhavato, attajjhāsayaaṭṭhuppattīnaṃ aññamaññaṃ saṃsaggo natthīti niravaseso paṭṭhānanayo na sambhavati. Tadantogadhattā vā sambhavantānaṃ sesanikkhepānaṃ mūlanikkhepavasena cattāro suttanikkhepāti vuttaṃ.

    තත්‍රායං වචනත්‌ථො – නික්‌ඛිපනං නික්‌ඛෙපො, සුත්‌තස්‌ස නික්‌ඛෙපො සුත්‌තනික්‌ඛෙපො, සුත්‌තදෙසනාති අත්‌ථො. නික්‌ඛිපීයතීති වා නික්‌ඛෙපො, සුත්‌තං එව නික්‌ඛෙපො සුත්‌තනික්‌ඛෙපො. අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයො අත්‌තජ්‌ඣාසයො, සො අස්‌ස අත්‌ථි කාරණභූතොති අත්‌තජ්‌ඣාසයො, අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයො එතස්‌සාති වා අත්‌තජ්‌ඣාසයො. පරජ්‌ඣාසයෙපි එසෙව නයො. පුච්‌ඡාය වසො පුච්‌ඡාවසො, සො එතස්‌ස අත්‌ථීති පුච්‌ඡාවසිකො. සුත්‌තදෙසනාය වත්‌ථුභූතස්‌ස අත්‌ථස්‌ස උප්‌පත්‌ති අත්‌ථුප්‌පත්‌ති, අත්‌ථුප්‌පත්‌ති එව අට්‌ඨුප්‌පත්‌ති, සා එතස්‌ස අත්‌ථීති අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකො. අථ වා නික්‌ඛිපීයති සුත්‌තං එතෙනාති නික්‌ඛෙපො, අත්‌තජ්‌ඣාසයාදි එව. එතස්‌මිං පන අත්‌ථවිකප්‌පෙ අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයො අත්‌තජ්‌ඣාසයො. පරෙසං අජ්‌ඣාසයො පරජ්‌ඣාසයො. පුච්‌ඡීයතීති පුච්‌ඡා, පුච්‌ඡිතබ්‌බො අත්‌ථො. පුච්‌ඡනවසෙන පවත්‌තං ධම්‌මප්‌පටිග්‌ගාහකානං වචනං පුච්‌ඡාවසං, තදෙව නික්‌ඛෙපසද්‌දාපෙක්‌ඛාය පුච්‌ඡාවසිකොති පුල්‌ලිඞ්‌ගවසෙන වුත්‌තං. තථා අත්‌ථුප්‌පත්‌තියෙව අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො වෙදිතබ්‌බො.

    Tatrāyaṃ vacanattho – nikkhipanaṃ nikkhepo, suttassa nikkhepo suttanikkhepo, suttadesanāti attho. Nikkhipīyatīti vā nikkhepo, suttaṃ eva nikkhepo suttanikkhepo. Attano ajjhāsayo attajjhāsayo, so assa atthi kāraṇabhūtoti attajjhāsayo, attano ajjhāsayo etassāti vā attajjhāsayo. Parajjhāsayepi eseva nayo. Pucchāya vaso pucchāvaso, so etassa atthīti pucchāvasiko. Suttadesanāya vatthubhūtassa atthassa uppatti atthuppatti, atthuppatti eva aṭṭhuppatti, sā etassa atthīti aṭṭhuppattiko. Atha vā nikkhipīyati suttaṃ etenāti nikkhepo, attajjhāsayādi eva. Etasmiṃ pana atthavikappe attano ajjhāsayo attajjhāsayo. Paresaṃ ajjhāsayo parajjhāsayo. Pucchīyatīti pucchā, pucchitabbo attho. Pucchanavasena pavattaṃ dhammappaṭiggāhakānaṃ vacanaṃ pucchāvasaṃ, tadeva nikkhepasaddāpekkhāya pucchāvasikoti pulliṅgavasena vuttaṃ. Tathā atthuppattiyeva aṭṭhuppattikoti evamettha attho veditabbo.

    එත්‌ථ ච පරෙසං ඉන්‌ද්‍රියපරිපාකාදිකාරණනිරපෙක්‌ඛත්‌තා අත්‌තජ්‌ඣාසයස්‌ස විසුං සුත්‌තනික්‌ඛෙපභාවො යුත්‌තො කෙවලං අත්‌තනො අජ්‌ඣාසයෙනෙව ධම්‌මතන්‌තිඨපනත්‌ථං පවත්‌තිතදෙසනත්‌තා, පරජ්‌ඣාසයපුච්‌ඡාවසිකානං පන පරෙසං අජ්‌ඣාසයපුච්‌ඡානං දෙසනාපවත්‌තිහෙතුභූතානං උප්‌පත්‌තියං පවත්‌තිතානං කථමට්‌ඨුප්‌පත්‌තියා අනවරොධො, පුච්‌ඡාවසිකඅට්‌ඨුප්‌පත්‌තිපුබ්‌බකානං වා පරජ්‌ඣාසයානුරොධෙන පවත්‌තිතානං කථං පරජ්‌ඣාසයෙ අනවරොධොති? න චොදෙතබ්‌බමෙතං. පරෙසඤ්‌හි අභිනීහාරපරිපුච්‌ඡාදිවිනිච්‌ඡයාදිවිනිමුත්‌තස්‌සෙව සුත්‌තන්‌තදෙසනාකාරණුප්‌පාදස්‌ස අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිභාවෙන ගහිතත්‌තා පරජ්‌ඣාසයපුච්‌ඡාවසිකානං විසුං ගහණං. තථා හි බ්‍රහ්‌මජාලධම්‌මදායාදසුත්‌තාදීනං වණ්‌ණාවණ්‌ණආමිසුප්‌පාදාදිදෙසනානිමිත්‌තං අට්‌ඨුප්‌පත්‌ති වුච්‌චති, පරෙසං පුච්‌ඡාය විනා අජ්‌ඣාසයමෙව නිමිත්‌තං කත්‌වා දෙසිතො පරජ්‌ඣාසයො, පුච්‌ඡාවසෙන දෙසිතො පුච්‌ඡාවසිකොති පාකටොයමත්‌ථොති.

    Ettha ca paresaṃ indriyaparipākādikāraṇanirapekkhattā attajjhāsayassa visuṃ suttanikkhepabhāvo yutto kevalaṃ attano ajjhāsayeneva dhammatantiṭhapanatthaṃ pavattitadesanattā, parajjhāsayapucchāvasikānaṃ pana paresaṃ ajjhāsayapucchānaṃ desanāpavattihetubhūtānaṃ uppattiyaṃ pavattitānaṃ kathamaṭṭhuppattiyā anavarodho, pucchāvasikaaṭṭhuppattipubbakānaṃ vā parajjhāsayānurodhena pavattitānaṃ kathaṃ parajjhāsaye anavarodhoti? Na codetabbametaṃ. Paresañhi abhinīhāraparipucchādivinicchayādivinimuttasseva suttantadesanākāraṇuppādassa aṭṭhuppattibhāvena gahitattā parajjhāsayapucchāvasikānaṃ visuṃ gahaṇaṃ. Tathā hi brahmajāladhammadāyādasuttādīnaṃ vaṇṇāvaṇṇaāmisuppādādidesanānimittaṃ aṭṭhuppatti vuccati, paresaṃ pucchāya vinā ajjhāsayameva nimittaṃ katvā desito parajjhāsayo, pucchāvasena desito pucchāvasikoti pākaṭoyamatthoti.

    තත්‌ථ පඨමාදීනි තීණි බොධිසුත්‌තානි මුචලින්‌දසුත්‌තං, ආයුසඞ්‌ඛාරොස්‌සජ්‌ජනසුත්‌තං, පච්‌චවෙක්‌ඛණසුත්‌තං, පපඤ්‌චසඤ්‌ඤාසුත්‌තන්‌ති ඉමෙසං උදානානං අත්‌තජ්‌ඣාසයො නික්‌ඛෙපො. හුහුඞ්‌කසුත්‌තං, බ්‍රාහ්‌මණජාතිකසුත්‌තං, බාහියසුත්‌තන්‌ති ඉමෙසං උදානානං පුච්‌ඡාවසිකො නික්‌ඛෙපො. රාජසුත්‌තං, සක්‌කාරසුත්‌තං, උච්‌ඡාදනසුත්‌තං, පිණ්‌ඩපාතිකසුත්‌තං, සිප්‌පසුත්‌තං, ගොපාලසුත්‌තං, සුන්‌දරිකසුත්‌තං , මාතුසුත්‌තං, සඞ්‌ඝභෙදකසුත්‌තං, උදපානසුත්‌තං, තථාගතුප්‌පාදසුත්‌තං, මොනෙය්‍යසුත්‌තං, පාටලිගාමියසුත්‌තං, ද්‌වෙපි දබ්‌බසුත්‌තානීති එතෙසං උදානානං අට්‌ඨුප්‌පත්‌තිකො නික්‌ඛෙපො. පාලිලෙය්‍යසුත්‌තං, පියසුත්‌තං, නාගසමාලසුත්‌තං, විසාඛාසුත්‌තඤ්‌චාති ඉමෙසං උදානානං අත්‌තජ්‌ඣාසයො පරජ්‌ඣාසයො ච නික්‌ඛෙපො. සෙසානං එකපඤ්‌ඤාසාය සුත්‌තානං පරජ්‌ඣාසයො නික්‌ඛෙපො. එවමෙතෙසං උදානානං අත්‌තජ්‌ඣාසයාදිවසෙන නික්‌ඛෙපවිසෙසො වෙදිතබ්‌බො.

    Tattha paṭhamādīni tīṇi bodhisuttāni mucalindasuttaṃ, āyusaṅkhārossajjanasuttaṃ, paccavekkhaṇasuttaṃ, papañcasaññāsuttanti imesaṃ udānānaṃ attajjhāsayo nikkhepo. Huhuṅkasuttaṃ, brāhmaṇajātikasuttaṃ, bāhiyasuttanti imesaṃ udānānaṃ pucchāvasiko nikkhepo. Rājasuttaṃ, sakkārasuttaṃ, ucchādanasuttaṃ, piṇḍapātikasuttaṃ, sippasuttaṃ, gopālasuttaṃ, sundarikasuttaṃ , mātusuttaṃ, saṅghabhedakasuttaṃ, udapānasuttaṃ, tathāgatuppādasuttaṃ, moneyyasuttaṃ, pāṭaligāmiyasuttaṃ, dvepi dabbasuttānīti etesaṃ udānānaṃ aṭṭhuppattiko nikkhepo. Pālileyyasuttaṃ, piyasuttaṃ, nāgasamālasuttaṃ, visākhāsuttañcāti imesaṃ udānānaṃ attajjhāsayo parajjhāsayo ca nikkhepo. Sesānaṃ ekapaññāsāya suttānaṃ parajjhāsayo nikkhepo. Evametesaṃ udānānaṃ attajjhāsayādivasena nikkhepaviseso veditabbo.

    එත්‌ථ ච යානි උදානානි භගවතා භික්‌ඛූනං සම්‌මුඛා භාසිතානි, තානි තෙහි යථාභාසිතසුත්‌තානි වචසා පරිචිතානි මනසානුපෙක්‌ඛිතානි ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකස්‌ස කථිතානි. යානි පන භගවතා භික්‌ඛූනං අසම්‌මුඛා භාසිතානි, තානිපි අපරභාගෙ භගවතා ධම්‌මභණ්‌ඩාගාරිකස්‌ස පුන භාසිතානි. එවං සබ්‌බානිපි තානි ආයස්‌මා ආනන්‌දො එකජ්‌ඣං කත්‌වා ධාරෙන්‌තො භික්‌ඛූනඤ්‌ච වාචෙන්‌තො අපරභාගෙ පඨමමහාසඞ්‌ගීතිකාලෙ උදානන්‌ත්‌වෙව සඞ්‌ගහං ආරොපෙසීති වෙදිතබ්‌බං.

    Ettha ca yāni udānāni bhagavatā bhikkhūnaṃ sammukhā bhāsitāni, tāni tehi yathābhāsitasuttāni vacasā paricitāni manasānupekkhitāni dhammabhaṇḍāgārikassa kathitāni. Yāni pana bhagavatā bhikkhūnaṃ asammukhā bhāsitāni, tānipi aparabhāge bhagavatā dhammabhaṇḍāgārikassa puna bhāsitāni. Evaṃ sabbānipi tāni āyasmā ānando ekajjhaṃ katvā dhārento bhikkhūnañca vācento aparabhāge paṭhamamahāsaṅgītikāle udānantveva saṅgahaṃ āropesīti veditabbaṃ.

    තෙන ඛො පන සමයෙනාතිආදීසු තෙන සමයෙනාති ච භුම්‌මත්‌ථෙ කරණවචනං, ඛො පනාති නිපාතො, තස්‌මිං සමයෙති අත්‌ථො. කස්‌මිං පන සමයෙ? යං සමයං භගවා උරුවෙලායං විහරති නජ්‌ජා නෙරඤ්‌ජරාය තීරෙ බොධිරුක්‌ඛමූලෙ පඨමාභිසම්‌බුද්‌ධො. තස්‌මිං සමයෙ. සත්‌තාහන්‌ති සත්‌ත අහානි සත්‌තාහං, අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථෙ එතං උපයොගවචනං. යස්‌මා භගවා තං සත්‌තාහං නිරන්‌තරතාය අච්‌චන්‌තමෙව ඵලසමාපත්‌තිසුඛෙන විහාසි, තස්‌මා සත්‌තාහන්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගවසෙන උපයොගවචනං වුත්‌තං. එකපල්‌ලඞ්‌කෙනාති විසාඛාපුණ්‌ණමාය අනත්‌ථඞ්‌ගතෙයෙව සූරියෙ අපරාජිතපල්‌ලඞ්‌කවරෙ වජිරාසනෙ නිසින්‌නකාලතො පට්‌ඨාය සකිම්‌පි අනුට්‌ඨහිත්‌වා යථාආභුජිතෙන එකෙනෙව පල්‌ලඞ්‌කෙන .

    Tena kho pana samayenātiādīsu tena samayenāti ca bhummatthe karaṇavacanaṃ, kho panāti nipāto, tasmiṃ samayeti attho. Kasmiṃ pana samaye? Yaṃ samayaṃ bhagavā uruvelāyaṃ viharati najjā nerañjarāya tīre bodhirukkhamūle paṭhamābhisambuddho. Tasmiṃ samaye. Sattāhanti satta ahāni sattāhaṃ, accantasaṃyogatthe etaṃ upayogavacanaṃ. Yasmā bhagavā taṃ sattāhaṃ nirantaratāya accantameva phalasamāpattisukhena vihāsi, tasmā sattāhanti accantasaṃyogavasena upayogavacanaṃ vuttaṃ. Ekapallaṅkenāti visākhāpuṇṇamāya anatthaṅgateyeva sūriye aparājitapallaṅkavare vajirāsane nisinnakālato paṭṭhāya sakimpi anuṭṭhahitvā yathāābhujitena ekeneva pallaṅkena .

    විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදීති විමුත්‌තිසුඛං ඵලසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදියමානො නිසින්‌නො හොතීති අත්‌ථො. තත්‌ථ විමුත්‌තීති තදඞ්‌ගවිමුත්‌ති, වික්‌ඛම්‌භනවිමුත්‌ති, සමුච්‌ඡෙදවිමුත්‌ති, පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිමුත්‌ති, නිස්‌සරණවිමුත්‌තීති පඤ්‌ච විමුත්‌තියො. තාසු යං දෙය්‍යධම්‌මපරිච්‌චාගාදීහි තෙහි තෙහි ගුණඞ්‌ගෙහි නාමරූපපරිච්‌ඡෙදාදීහි විපස්‌සනඞ්‌ගෙහි ච යාව තස්‌ස තස්‌ස අඞ්‌ගස්‌ස අපරිහානිවසෙන පවත්‌ති, තාව තංතංපටිපක්‌ඛතො විමුච්‌චනතො විමුච්‌චනං පහානං. සෙය්‍යථිදං ? දානෙන මච්‌ඡරියලොභාදිතො, සීලෙන පාණාතිපාතාදිතො, නාමරූපවවත්‌ථානෙන සක්‌කායදිට්‌ඨිතො, පච්‌චයපරිග්‌ගහෙන අහෙතුවිසමහෙතුදිට්‌ඨීහි, තස්‌සෙව අපරභාගෙන කඞ්‌ඛාවිතරණෙන කථංකථීභාවතො, කලාපසම්‌මසනෙන ‘‘අහං මමා’’ති ගාහතො, මග්‌ගාමග්‌ගවවත්‌ථානෙන අමග්‌ගෙ මග්‌ගසඤ්‌ඤාය, උදයදස්‌සනෙන උච්‌ඡෙදදිට්‌ඨියා, වයදස්‌සනෙන සස්‌සතදිට්‌ඨියා, භයදස්‌සනෙන සභයෙ අභයසඤ්‌ඤාය, ආදීනවදස්‌සනෙන අස්‌සාදසඤ්‌ඤාය, නිබ්‌බිදානුපස්‌සනෙන අභිරතිසඤ්‌ඤාය, මුච්‌චිතුකම්‍යතාඤාණෙන අමුච්‌චිතුකම්‍යතාය, උපෙක්‌ඛාඤාණෙන අනුපෙක්‌ඛාය, අනුලොමෙන ධම්‌මට්‌ඨිතියං නිබ්‌බානෙ ච පටිලොමභාවතො, ගොත්‍රභුනා සඞ්‌ඛාරනිමිත්‌තභාවතො විමුච්‌චනං, අයං තදඞ්‌ගවිමුත්‌ති නාම. යං පන උපචාරප්‌පනාභෙදෙන සමාධිනා යාවස්‌ස අපරිහානිවසෙන පවත්‌ති, තාව කාමච්‌ඡන්‌දාදීනං නීවරණානඤ්‌චෙව, විතක්‌කාදීනඤ්‌ච පච්‌චනීකධම්‌මානං, අනුප්‌පත්‌තිසඤ්‌ඤිතං විමුච්‌චනං, අයං වික්‌ඛම්‌භනවිමුත්‌ති නාම. යං චතුන්‌නං අරියමග්‌ගානං භාවිතත්‌තා තංතංමග්‌ගවතො අරියස්‌ස සන්‌තානෙ යථාරහං ‘‘දිට්‌ඨිගතානං පහානායා’’තිආදිනා (ධ. ස. 277; විභ. 628) නයෙන වුත්‌තස්‌ස සමුදයපක්‌ඛියස්‌ස කිලෙසගණස්‌ස පුන අච්‌චන්‌තං අප්‌පවත්‌තිභාවෙන සමුච්‌ඡෙදප්‌පහානවසෙන විමුච්‌චනං, අයං සමුච්‌ඡෙදවිමුත්‌ති නාම. යං පන ඵලක්‌ඛණෙ පටිප්‌පස්‌සද්‌ධත්‌තං කිලෙසානං, අයං පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිමුත්‌ති නාම. සබ්‌බසඞ්‌ඛතනිස්‌සටත්‌තා පන සබ්‌බසඞ්‌ඛාරවිමුත්‌තං නිබ්‌බානං, අයං නිස්‌සරණවිමුත්‌ති නාම. ඉධ පන භගවතො නිබ්‌බානාරම්‌මණා ඵලවිමුත්‌ති අධිප්‌පෙතා. තෙන වුත්‌තං – ‘‘විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදීති විමුත්‌තිසුඛං ඵලසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදියමානො නිසින්‌නො හොතීති අත්‌ථො’’ති.

    Vimuttisukhapaṭisaṃvedīti vimuttisukhaṃ phalasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvediyamāno nisinno hotīti attho. Tattha vimuttīti tadaṅgavimutti, vikkhambhanavimutti, samucchedavimutti, paṭippassaddhivimutti, nissaraṇavimuttīti pañca vimuttiyo. Tāsu yaṃ deyyadhammapariccāgādīhi tehi tehi guṇaṅgehi nāmarūpaparicchedādīhi vipassanaṅgehi ca yāva tassa tassa aṅgassa aparihānivasena pavatti, tāva taṃtaṃpaṭipakkhato vimuccanato vimuccanaṃ pahānaṃ. Seyyathidaṃ ? Dānena macchariyalobhādito, sīlena pāṇātipātādito, nāmarūpavavatthānena sakkāyadiṭṭhito, paccayapariggahena ahetuvisamahetudiṭṭhīhi, tasseva aparabhāgena kaṅkhāvitaraṇena kathaṃkathībhāvato, kalāpasammasanena ‘‘ahaṃ mamā’’ti gāhato, maggāmaggavavatthānena amagge maggasaññāya, udayadassanena ucchedadiṭṭhiyā, vayadassanena sassatadiṭṭhiyā, bhayadassanena sabhaye abhayasaññāya, ādīnavadassanena assādasaññāya, nibbidānupassanena abhiratisaññāya, muccitukamyatāñāṇena amuccitukamyatāya, upekkhāñāṇena anupekkhāya, anulomena dhammaṭṭhitiyaṃ nibbāne ca paṭilomabhāvato, gotrabhunā saṅkhāranimittabhāvato vimuccanaṃ, ayaṃ tadaṅgavimutti nāma. Yaṃ pana upacārappanābhedena samādhinā yāvassa aparihānivasena pavatti, tāva kāmacchandādīnaṃ nīvaraṇānañceva, vitakkādīnañca paccanīkadhammānaṃ, anuppattisaññitaṃ vimuccanaṃ, ayaṃ vikkhambhanavimutti nāma. Yaṃ catunnaṃ ariyamaggānaṃ bhāvitattā taṃtaṃmaggavato ariyassa santāne yathārahaṃ ‘‘diṭṭhigatānaṃ pahānāyā’’tiādinā (dha. sa. 277; vibha. 628) nayena vuttassa samudayapakkhiyassa kilesagaṇassa puna accantaṃ appavattibhāvena samucchedappahānavasena vimuccanaṃ, ayaṃ samucchedavimutti nāma. Yaṃ pana phalakkhaṇe paṭippassaddhattaṃ kilesānaṃ, ayaṃ paṭippassaddhivimutti nāma. Sabbasaṅkhatanissaṭattā pana sabbasaṅkhāravimuttaṃ nibbānaṃ, ayaṃ nissaraṇavimutti nāma. Idha pana bhagavato nibbānārammaṇā phalavimutti adhippetā. Tena vuttaṃ – ‘‘vimuttisukhapaṭisaṃvedīti vimuttisukhaṃ phalasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvediyamāno nisinno hotīti attho’’ti.

    විමුත්‌තීති ච උපක්‌කිලෙසෙහි පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවසෙන චිත්‌තස්‌ස විමුත්‌තභාවො, චිත්‌තමෙව වා තථා විමුත්‌තං වෙදිතබ්‌බං, තාය විමුත්‌තියා ජාතං සම්‌පයුත්‌තං වා සුඛං විමුත්‌තිසුඛං. ‘‘යායං, භන්‌තෙ, උපෙක්‌ඛා සන්‌තෙ සුඛෙ වුත්‌තා භගවතා’’ති (ම. නි. 2.88) වචනතො උපෙක්‌ඛාපි චෙත්‌ථ සුඛමිච්‌චෙව වෙදිතබ්‌බා. තථා ච වුත්‌තං සම්‌මොහවිනොදනියං ‘‘උපෙක්‌ඛා පන සන්‌තත්‌තා, සුඛමිච්‌චෙව භාසිතා’’ති (විභ. අට්‌ඨ. 232). භගවා හි චතුත්‌ථජ්‌ඣානිකං අරහත්‌තසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජති, න ඉතරං. අථ වා ‘‘තෙසං වූපසමො සුඛො’’තිආදීසු යථා සඞ්‌ඛාරදුක්‌ඛූපසමො සුඛොති වුච්‌චති, එවං සකලකිලෙසදුක්‌ඛූපසමභාවතො අග්‌ගඵලෙ ලබ්‌භමානා පටිප්‌පස්‌සද්‌ධිවිමුත්‌ති එව ඉධ සුඛන්‌ති වෙදිතබ්‌බා. තයිදං විමුත්‌තිසුඛං මග්‌ගවීථියං කාලන්‌තරෙති ඵලචිත්‌තස්‌ස පවත්‌තිවිභාගෙන දුවිධං හොති. එකෙකස්‌ස හි අරියමග්‌ගස්‌ස අනන්‌තරා තස්‌ස තස්‌සෙව විපාකභූතානි නිබ්‌බානාරම්‌මණානි තීණි ද්‌වෙ වා ඵලචිත්‌තානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති අනන්‌තරවිපාකත්‌තා ලොකුත්‌තරකුසලානං. යස්‌මිඤ්‌හි ජවනවාරෙ අරියමග්‌ගො උප්‌පජ්‌ජති, තත්‌ථ යදා ද්‌වෙ අනුලොමානි, තදා තතියං ගොත්‍රභු, චතුත්‌ථං මග්‌ගචිත්‌තං, තතො පරං තීණි ඵලචිත්‌තානි හොන්‌ති. යදා පන තීණි අනුලොමානි, තදා චතුත්‌ථං ගොත්‍රභු, පඤ්‌චමං මග්‌ගචිත්‌තං, තතො පරං ද්‌වෙ ඵලචිත්‌තානි හොන්‌ති. එවං චතුත්‌ථං පඤ්‌චමං අප්‌පනාවසෙන පවත්‌තති, න තතො පරං භවඞ්‌ගස්‌ස ආසන්‌නත්‌තා. කෙචි පන ‘‘ඡට්‌ඨම්‌පි චිත්‌තං අප්‌පෙතී’’ති වදන්‌ති, තං අට්‌ඨකථාසු (විසුද්‌ධි. 2.811) පටික්‌ඛිත්‌තං. එවං මග්‌ගවීථියං ඵලං වෙදිතබ්‌බං. කාලන්‌තරෙ ඵලං පන ඵලසමාපත්‌තිවසෙන පවත්‌තං, නිරොධා වුට්‌ඨහන්‌තස්‌ස උප්‌පජ්‌ජමානඤ්‌ච එතෙනෙව සඞ්‌ගහිතං. සා පනායං ඵලසමාපත්‌ති අත්‌ථතො ලොකුත්‌තරකුසලානං විපාකභූතා නිබ්‌බානාරම්‌මණා අප්‌පනාති දට්‌ඨබ්‌බා.

    Vimuttīti ca upakkilesehi paṭippassaddhivasena cittassa vimuttabhāvo, cittameva vā tathā vimuttaṃ veditabbaṃ, tāya vimuttiyā jātaṃ sampayuttaṃ vā sukhaṃ vimuttisukhaṃ. ‘‘Yāyaṃ, bhante, upekkhā sante sukhe vuttā bhagavatā’’ti (ma. ni. 2.88) vacanato upekkhāpi cettha sukhamicceva veditabbā. Tathā ca vuttaṃ sammohavinodaniyaṃ ‘‘upekkhā pana santattā, sukhamicceva bhāsitā’’ti (vibha. aṭṭha. 232). Bhagavā hi catutthajjhānikaṃ arahattasamāpattiṃ samāpajjati, na itaraṃ. Atha vā ‘‘tesaṃ vūpasamo sukho’’tiādīsu yathā saṅkhāradukkhūpasamo sukhoti vuccati, evaṃ sakalakilesadukkhūpasamabhāvato aggaphale labbhamānā paṭippassaddhivimutti eva idha sukhanti veditabbā. Tayidaṃ vimuttisukhaṃ maggavīthiyaṃ kālantareti phalacittassa pavattivibhāgena duvidhaṃ hoti. Ekekassa hi ariyamaggassa anantarā tassa tasseva vipākabhūtāni nibbānārammaṇāni tīṇi dve vā phalacittāni uppajjanti anantaravipākattā lokuttarakusalānaṃ. Yasmiñhi javanavāre ariyamaggo uppajjati, tattha yadā dve anulomāni, tadā tatiyaṃ gotrabhu, catutthaṃ maggacittaṃ, tato paraṃ tīṇi phalacittāni honti. Yadā pana tīṇi anulomāni, tadā catutthaṃ gotrabhu, pañcamaṃ maggacittaṃ, tato paraṃ dve phalacittāni honti. Evaṃ catutthaṃ pañcamaṃ appanāvasena pavattati, na tato paraṃ bhavaṅgassa āsannattā. Keci pana ‘‘chaṭṭhampi cittaṃ appetī’’ti vadanti, taṃ aṭṭhakathāsu (visuddhi. 2.811) paṭikkhittaṃ. Evaṃ maggavīthiyaṃ phalaṃ veditabbaṃ. Kālantare phalaṃ pana phalasamāpattivasena pavattaṃ, nirodhā vuṭṭhahantassa uppajjamānañca eteneva saṅgahitaṃ. Sā panāyaṃ phalasamāpatti atthato lokuttarakusalānaṃ vipākabhūtā nibbānārammaṇā appanāti daṭṭhabbā.

    කෙ තං සමාපජ්‌ජන්‌ති, කෙ න සමාපජ්‌ජන්‌තීති? සබ්‌බෙපි පුථුජ්‌ජනා න සමාපජ්‌ජන්‌ති අනධිගතත්‌තා. තථා හෙට්‌ඨිමා අරියා උපරිමං, උපරිමාපි අරියා හෙට්‌ඨිමං න සමාපජ්‌ජන්‌තියෙව පුග්‌ගලන්‌තරභාවූපගමනෙන පටිප්‌පස්‌සද්‌ධභාවතො. අත්‌තනො එව ඵලං තෙ තෙ අරියා සමාපජ්‌ජන්‌ති. කෙචි පන ‘‘සොතාපන්‌නසකදාගාමිනො ඵලසමාපත්‌තිං න සමාපජ්‌ජන්‌ති, උපරිමා ද්‌වෙයෙව සමාපජ්‌ජන්‌ති සමාධිස්‌මිං පරිපූරකාරිභාවතො’’ති වදන්‌ති. තං අකාරණං පුථුජ්‌ජනස්‌සාපි අත්‌තනා පටිලද්‌ධලොකියසමාධිසමාපජ්‌ජනතො. කිං වා එත්‌ථ කාරණචින්‌තාය? වුත්‌තඤ්‌හෙතං පටිසම්‌භිදායං ‘‘කතමා දස සඞ්‌ඛාරුපෙක්‌ඛා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌ති (පටි. ම. 1.57), කතමෙ දස ගොත්‍රභුධම්‌මා විපස්‌සනාවසෙන උප්‌පජ්‌ජන්‌තී’’ති (පටි. ම. 1.60) ඉමෙසං පඤ්‌හානං විස්‌සජ්‌ජනෙ සොතාපත්‌තිඵලසමාපත්‌තත්‌ථාය සකදාගාමිඵලසමාපත්‌තත්‌ථායාති තෙසම්‌පි අරියානං ඵලසමාපත්‌තිසමාපජ්‌ජනං වුත්‌තං. තස්‌මා සබ්‌බෙපි අරියා යථාසකං ඵලං සමාපජ්‌ජන්‌තීති නිට්‌ඨමෙත්‌ථ ගන්‌තබ්‌බං.

    Ke taṃ samāpajjanti, ke na samāpajjantīti? Sabbepi puthujjanā na samāpajjanti anadhigatattā. Tathā heṭṭhimā ariyā uparimaṃ, uparimāpi ariyā heṭṭhimaṃ na samāpajjantiyeva puggalantarabhāvūpagamanena paṭippassaddhabhāvato. Attano eva phalaṃ te te ariyā samāpajjanti. Keci pana ‘‘sotāpannasakadāgāmino phalasamāpattiṃ na samāpajjanti, uparimā dveyeva samāpajjanti samādhismiṃ paripūrakāribhāvato’’ti vadanti. Taṃ akāraṇaṃ puthujjanassāpi attanā paṭiladdhalokiyasamādhisamāpajjanato. Kiṃ vā ettha kāraṇacintāya? Vuttañhetaṃ paṭisambhidāyaṃ ‘‘katamā dasa saṅkhārupekkhā vipassanāvasena uppajjanti (paṭi. ma. 1.57), katame dasa gotrabhudhammā vipassanāvasena uppajjantī’’ti (paṭi. ma. 1.60) imesaṃ pañhānaṃ vissajjane sotāpattiphalasamāpattatthāya sakadāgāmiphalasamāpattatthāyāti tesampi ariyānaṃ phalasamāpattisamāpajjanaṃ vuttaṃ. Tasmā sabbepi ariyā yathāsakaṃ phalaṃ samāpajjantīti niṭṭhamettha gantabbaṃ.

    කස්‌මා පන තෙ සමාපජ්‌ජන්‌තීති? දිට්‌ඨධම්‌මසුඛවිහාරත්‌ථං. යථා හි රාජානො රජ්‌ජසුඛං, දෙවතා දිබ්‌බසුඛං අනුභවන්‌ති, එවං අරියා ‘‘ලොකුත්‌තරසුඛං අනුභවිස්‌සාමා’’ති අද්‌ධානපරිච්‌ඡෙදං කත්‌වා ඉච්‌ඡිතක්‌ඛණෙ ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජන්‌ති.

    Kasmā pana te samāpajjantīti? Diṭṭhadhammasukhavihāratthaṃ. Yathā hi rājāno rajjasukhaṃ, devatā dibbasukhaṃ anubhavanti, evaṃ ariyā ‘‘lokuttarasukhaṃ anubhavissāmā’’ti addhānaparicchedaṃ katvā icchitakkhaṇe phalasamāpattiṃ samāpajjanti.

    කථඤ්‌චස්‌සා සමාපජ්‌ජනං, කථං ඨානං, කථං වුට්‌ඨානන්‌ති? ද්‌වීහි තාව ආකාරෙහි අස්‌සා සමාපජ්‌ජනං හොති නිබ්‌බානතො අඤ්‌ඤස්‌ස ආරම්‌මණස්‌ස අමනසිකාරා, නිබ්‌බානස්‌ස ච මනසිකාරා. යථාහ –

    Kathañcassā samāpajjanaṃ, kathaṃ ṭhānaṃ, kathaṃ vuṭṭhānanti? Dvīhi tāva ākārehi assā samāpajjanaṃ hoti nibbānato aññassa ārammaṇassa amanasikārā, nibbānassa ca manasikārā. Yathāha –

    ‘‘ද්‌වෙ ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා සමාපත්‌තියා, සබ්‌බනිමිත්‌තානඤ්‌ච අමනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා මනසිකාරො’’ති (ම. නි. 1.458).

    ‘‘Dve kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā samāpattiyā, sabbanimittānañca amanasikāro, animittāya ca dhātuyā manasikāro’’ti (ma. ni. 1.458).

    අයං පනෙත්‌ථ සමාපජ්‌ජනක්‌කමො – ඵලසමාපත්‌තිත්‌ථිකෙන අරියසාවකෙන රහොගතෙන පටිසල්‌ලීනෙන උදයබ්‌බයාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරා විපස්‌සිතබ්‌බා. තස්‌සෙවං පවත්‌තානුපුබ්‌බවිපස්‌සනස්‌සෙව සඞ්‌ඛාරාරම්‌මණගොත්‍රභුඤාණානන්‌තරං ඵලසමාපත්‌තිවසෙන නිරොධෙ චිත්‌තමප්‌පෙති, ඵලසමාපත්‌තිනින්‌නභාවෙන ච සෙක්‌ඛස්‌සාපි ඵලමෙව උප්‌පජ්‌ජති, න මග්‌ගො. යෙ පන වදන්‌ති ‘‘සොතාපන්‌නො අත්‌තනො ඵලසමාපත්‌තිං සමාපජ්‌ජිස්‌සාමීති විපස්‌සනං වඩ්‌ඪෙත්‌වා සකදාගාමී හොති, සකදාගාමී ච අනාගාමී’’ති. තෙ වත්‌තබ්‌බා – එවං සන්‌තෙ අනාගාමී අරහා භවිස්‌සති, අරහා ච පච්‌චෙකබුද්‌ධො, පච්‌චෙකබුද්‌ධො ච සම්‌බුද්‌ධොති ආපජ්‌ජෙය්‍ය, තස්‌මා යථාභිනිවෙසං යථාජ්‌ඣාසයං විපස්‌සනා අත්‌ථං සාධෙතීති සෙක්‌ඛස්‌සාපි ඵලමෙව උප්‌පජ්‌ජති, න මග්‌ගො. ඵලම්‌පි තස්‌ස සචෙ අනෙන පඨමජ්‌ඣානිකො මග්‌ගො අධිගතො, පඨමජ්‌ඣානිකමෙව උප්‌පජ්‌ජති. සචෙ දුතියාදීසු අඤ්‌ඤතරජ්‌ඣානිකො, දුතියාදීසු අඤ්‌ඤතරජ්‌ඣානිකමෙවාති.

    Ayaṃ panettha samāpajjanakkamo – phalasamāpattitthikena ariyasāvakena rahogatena paṭisallīnena udayabbayādivasena saṅkhārā vipassitabbā. Tassevaṃ pavattānupubbavipassanasseva saṅkhārārammaṇagotrabhuñāṇānantaraṃ phalasamāpattivasena nirodhe cittamappeti, phalasamāpattininnabhāvena ca sekkhassāpi phalameva uppajjati, na maggo. Ye pana vadanti ‘‘sotāpanno attano phalasamāpattiṃ samāpajjissāmīti vipassanaṃ vaḍḍhetvā sakadāgāmī hoti, sakadāgāmī ca anāgāmī’’ti. Te vattabbā – evaṃ sante anāgāmī arahā bhavissati, arahā ca paccekabuddho, paccekabuddho ca sambuddhoti āpajjeyya, tasmā yathābhinivesaṃ yathājjhāsayaṃ vipassanā atthaṃ sādhetīti sekkhassāpi phalameva uppajjati, na maggo. Phalampi tassa sace anena paṭhamajjhāniko maggo adhigato, paṭhamajjhānikameva uppajjati. Sace dutiyādīsu aññatarajjhāniko, dutiyādīsu aññatarajjhānikamevāti.

    කස්‌මා පනෙත්‌ථ ගොත්‍රභුඤාණං මග්‌ගඤාණපුරෙචාරිකං විය නිබ්‌බානාරම්‌මණං න හොතීති? ඵලඤාණානං අනිය්‍යානිකභාවතො. අරියමග්‌ගධම්‌මායෙව හි නිය්‍යානිකා. වුත්‌තඤ්‌හෙතං ‘‘කතමෙ ධම්‌මා නිය්‍යානිකා? චත්‌තාරො අරියමග්‌ගා අපරියාපන්‌නා’’ති (ධ. ස. 1295). තස්‌මා එකන්‌තෙනෙව නිය්‍යානිකභාවස්‌ස උභතො වුට්‌ඨානභාවෙන පවත්‌තමානස්‌ස අනන්‌තරපච්‌චයභූතෙන ඤාණෙන නිමිත්‌තතො වුට්‌ඨිතෙනෙව භවිතබ්‌බන්‌ති තස්‌ස නිබ්‌බානාරම්‌මණතා යුත්‌තා, න පන අරියමග්‌ගස්‌ස භාවිතත්‌තා තස්‌ස විපාකභාවෙන පවත්‌තමානානං කිලෙසානං අසමුච්‌ඡින්‌දනතො අනිය්‍යානිකත්‌තා අවුට්‌ඨානසභාවානං ඵලඤාණානං පුරෙචාරිකඤාණස්‌ස කදාචිපි නිබ්‌බානාරම්‌මණතා උභයත්‌ථ අනුලොමඤාණානං අතුල්‍යාකාරතො. අරියමග්‌ගවීථියඤ්‌හි අනුලොමඤාණානි අනිබ්‌බිද්‌ධපුබ්‌බානං ථූලථූලානං ලොභක්‌ඛන්‌ධාදීනං සාතිසයං පදාලනෙන ලොකියඤාණෙන උක්‌කංසපාරමිප්‌පත්‌තානි මග්‌ගඤාණානුකූලානි උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, ඵලසමාපත්‌තිවීථියං පන තානි තානි තෙන තෙන මග්‌ගෙන තෙසං තෙසං කිලෙසානං සමුච්‌ඡින්‌නත්‌තා තත්‌ථ නිරුස්‌සුක්‌කානි කෙවලං අරියානං ඵලසමාපත්‌තිසුඛසමඞ්‌ගිභාවස්‌ස පරිකම්‌මමත්‌තානි හුත්‌වා උප්‌පජ්‌ජන්‌තීති න තෙසං කුතොචි වුට්‌ඨානසම්‌භවො, යතො තෙසං පරියොසානෙ ඤාණං සඞ්‌ඛාරනිමිත්‌තං වුට්‌ඨානතො නිබ්‌බානාරම්‌මණං සියා. එවඤ්‌ච කත්‌වා සෙක්‌ඛස්‌ස අත්‌තනො ඵලසමාපත්‌තිවළඤ්‌ජනත්‌ථාය උදයබ්‌බයාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරෙ සම්‌මසන්‌තස්‌ස විපස්‌සනාඤාණානුපුබ්‌බාය ඵලමෙව උප්‌පජ්‌ජති, න මග්‌ගොති අයඤ්‌ච අත්‌ථො සමත්‌ථිතො හොති. එවං තාව ඵලසමාපත්‌තියා සමාපජ්‌ජනං වෙදිතබ්‌බං.

    Kasmā panettha gotrabhuñāṇaṃ maggañāṇapurecārikaṃ viya nibbānārammaṇaṃ na hotīti? Phalañāṇānaṃ aniyyānikabhāvato. Ariyamaggadhammāyeva hi niyyānikā. Vuttañhetaṃ ‘‘katame dhammā niyyānikā? Cattāro ariyamaggā apariyāpannā’’ti (dha. sa. 1295). Tasmā ekanteneva niyyānikabhāvassa ubhato vuṭṭhānabhāvena pavattamānassa anantarapaccayabhūtena ñāṇena nimittato vuṭṭhiteneva bhavitabbanti tassa nibbānārammaṇatā yuttā, na pana ariyamaggassa bhāvitattā tassa vipākabhāvena pavattamānānaṃ kilesānaṃ asamucchindanato aniyyānikattā avuṭṭhānasabhāvānaṃ phalañāṇānaṃ purecārikañāṇassa kadācipi nibbānārammaṇatā ubhayattha anulomañāṇānaṃ atulyākārato. Ariyamaggavīthiyañhi anulomañāṇāni anibbiddhapubbānaṃ thūlathūlānaṃ lobhakkhandhādīnaṃ sātisayaṃ padālanena lokiyañāṇena ukkaṃsapāramippattāni maggañāṇānukūlāni uppajjanti, phalasamāpattivīthiyaṃ pana tāni tāni tena tena maggena tesaṃ tesaṃ kilesānaṃ samucchinnattā tattha nirussukkāni kevalaṃ ariyānaṃ phalasamāpattisukhasamaṅgibhāvassa parikammamattāni hutvā uppajjantīti na tesaṃ kutoci vuṭṭhānasambhavo, yato tesaṃ pariyosāne ñāṇaṃ saṅkhāranimittaṃ vuṭṭhānato nibbānārammaṇaṃ siyā. Evañca katvā sekkhassa attano phalasamāpattivaḷañjanatthāya udayabbayādivasena saṅkhāre sammasantassa vipassanāñāṇānupubbāya phalameva uppajjati, na maggoti ayañca attho samatthito hoti. Evaṃ tāva phalasamāpattiyā samāpajjanaṃ veditabbaṃ.

    ‘‘තයො ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා ඨිතියා, සබ්‌බනිමිත්‌තානං අමනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා මනසිකාරො, පුබ්‌බෙ ච අභිසඞ්‌ඛාරො’’ති (ම. නි. 1.458) –

    ‘‘Tayo kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā ṭhitiyā, sabbanimittānaṃ amanasikāro, animittāya ca dhātuyā manasikāro, pubbe ca abhisaṅkhāro’’ti (ma. ni. 1.458) –

    වචනතො පනස්‌සා තීහාකාරෙහි ඨානං හොති. තත්‌ථ පුබ්‌බෙ ච අභිසඞ්‌ඛාරොති සමාපත්‌තිතො පුබ්‌බෙ කාලපරිච්‌ඡෙදො. ‘‘අසුකස්‌මිං නාම කාලෙ වුට්‌ඨහිස්‌සාමී’’ති පරිච්‌ඡින්‌නත්‌තා හිස්‌සා යාව සො කාලො නාගච්‌ඡති, තාව වුට්‌ඨානං න හොති.

    Vacanato panassā tīhākārehi ṭhānaṃ hoti. Tattha pubbe ca abhisaṅkhāroti samāpattito pubbe kālaparicchedo. ‘‘Asukasmiṃ nāma kāle vuṭṭhahissāmī’’ti paricchinnattā hissā yāva so kālo nāgacchati, tāva vuṭṭhānaṃ na hoti.

    ‘‘ද්‌වෙ ඛො, ආවුසො, පච්‌චයා අනිමිත්‌තාය චෙතොවිමුත්‌තියා වුට්‌ඨානස්‌ස, සබ්‌බනිමිත්‌තානඤ්‌ච මනසිකාරො, අනිමිත්‌තාය ච ධාතුයා අමනසිකාරො’’ති (ම. නි. 1.458) –

    ‘‘Dve kho, āvuso, paccayā animittāya cetovimuttiyā vuṭṭhānassa, sabbanimittānañca manasikāro, animittāya ca dhātuyā amanasikāro’’ti (ma. ni. 1.458) –

    වචනතො පනස්‌සා ද්‌වීහාකාරෙහි වුට්‌ඨානං හොති. තත්‌ථ සබ්‌බනිමිත්‌තානන්‌ති රූපනිමිත්‌තවෙදනාසඤ්‌ඤාසඞ්‌ඛාරවිඤ්‌ඤාණනිමිත්‌තානං. කාමඤ්‌ච න සබ්‌බානෙවෙතානි එකතො මනසි කරොති, සබ්‌බසඞ්‌ගාහිකවසෙන පනෙවං වුත්‌තං. තස්‌මා යං භවඞ්‌ගස්‌ස ආරම්‌මණං, තස්‌ස මනසිකරණෙන ඵලසමාපත්‌තිතො වුට්‌ඨානං හොතීති එවං අස්‌සා වුට්‌ඨානං වෙදිතබ්‌බං. තයිදං එවමිධ සමාපජ්‌ජනවුට්‌ඨානං අරහත්‌තඵලභූතං –

    Vacanato panassā dvīhākārehi vuṭṭhānaṃ hoti. Tattha sabbanimittānanti rūpanimittavedanāsaññāsaṅkhāraviññāṇanimittānaṃ. Kāmañca na sabbānevetāni ekato manasi karoti, sabbasaṅgāhikavasena panevaṃ vuttaṃ. Tasmā yaṃ bhavaṅgassa ārammaṇaṃ, tassa manasikaraṇena phalasamāpattito vuṭṭhānaṃ hotīti evaṃ assā vuṭṭhānaṃ veditabbaṃ. Tayidaṃ evamidha samāpajjanavuṭṭhānaṃ arahattaphalabhūtaṃ –

    ‘‘පටිප්‌පස්‌සද්‌ධදරථං, අමතාරම්‌මණං සුභං;

    ‘‘Paṭippassaddhadarathaṃ, amatārammaṇaṃ subhaṃ;

    වන්‌තලොකාමිසං සන්‌තං, සාමඤ්‌ඤඵලමුත්‌තමං’’.

    Vantalokāmisaṃ santaṃ, sāmaññaphalamuttamaṃ’’.

    ඉති වුත්‌තං සාතාතිසාතං විමුත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදෙසි. තෙන වුත්‌තං – ‘‘විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදීති විමුත්‌තිසුඛං ඵලසමාපත්‌තිසුඛං පටිසංවෙදියමානො නිසින්‌නො හොතීති අත්‌ථො’’ති.

    Iti vuttaṃ sātātisātaṃ vimuttisukhaṃ paṭisaṃvedesi. Tena vuttaṃ – ‘‘vimuttisukhapaṭisaṃvedīti vimuttisukhaṃ phalasamāpattisukhaṃ paṭisaṃvediyamāno nisinno hotīti attho’’ti.

    අථාති අධිකාරත්‌ථෙ නිපාතො. ඛොති පදපූරණෙ. තෙසු අධිකාරත්‌ථෙන අථාති ඉමිනා විමුත්‌තිසුඛපටිසංවෙදනතො අඤ්‌ඤං අධිකාරං දස්‌සෙති. කො පනෙසොති? පටිච්‌චසමුප්‌පාදමනසිකාරො. අථාති වා පච්‌ඡාති එතස්‌මිං අත්‌ථෙ නිපාතො, තෙන ‘‘තස්‌ස සත්‌තාහස්‌ස අච්‌චයෙනා’’ති වක්‌ඛමානමෙව අත්‌ථං ජොතෙති. තස්‌ස සත්‌තාහස්‌සාති පල්‌ලඞ්‌කසත්‌තාහස්‌ස. අච්‌චයෙනාති අපගමෙන. තම්‌හා සමාධිම්‌හාති අරහත්‌තඵලසමාධිතො. ඉධ පන ඨත්‌වා පටිපාටියා සත්‌ත සත්‌තාහානි දස්‌සෙතබ්‌බානීති කෙචි තානි විත්‌ථාරයිංසු. මයං පන තානි ඛන්‌ධකපාඨෙන ඉමිස්‌සා උදානපාළියා අවිරොධදස්‌සනමුඛෙන පරතො වණ්‌ණයිස්‌සාම. රත්‌තියාති අවයවසම්‌බන්‌ධෙ සාමිවචනං. පඨමන්‌ති අච්‌චන්‌තසංයොගත්‌ථෙ උපයොගවචනං. භගවා හි තස්‌සා රත්‌තියා සකලම්‌පි පඨමං යාමං තෙනෙව මනසිකාරෙන යුත්‌තො අහොසීති.

    Athāti adhikāratthe nipāto. Khoti padapūraṇe. Tesu adhikāratthena athāti iminā vimuttisukhapaṭisaṃvedanato aññaṃ adhikāraṃ dasseti. Ko panesoti? Paṭiccasamuppādamanasikāro. Athāti vā pacchāti etasmiṃ atthe nipāto, tena ‘‘tassa sattāhassa accayenā’’ti vakkhamānameva atthaṃ joteti. Tassa sattāhassāti pallaṅkasattāhassa. Accayenāti apagamena. Tamhā samādhimhāti arahattaphalasamādhito. Idha pana ṭhatvā paṭipāṭiyā satta sattāhāni dassetabbānīti keci tāni vitthārayiṃsu. Mayaṃ pana tāni khandhakapāṭhena imissā udānapāḷiyā avirodhadassanamukhena parato vaṇṇayissāma. Rattiyāti avayavasambandhe sāmivacanaṃ. Paṭhamanti accantasaṃyogatthe upayogavacanaṃ. Bhagavā hi tassā rattiyā sakalampi paṭhamaṃ yāmaṃ teneva manasikārena yutto ahosīti.

    පටිච්‌චසමුප්‌පාදන්‌ති පච්‌චයධම්‌මං. අවිජ්‌ජාදයො හි පච්‌චයධම්‌මා පටිච්‌චසමුප්‌පාදො. කථමිදං ජානිතබ්‌බන්‌ති චෙ? භගවතො වචනෙන. භගවතා හි ‘‘තස්‌මාතිහානන්‌ද, එසෙව හෙතු, එතං නිදානං, එස සමුදයො, එස පච්‌චයො ජරාමරණස්‌ස, යදිදං ජාති…පෙ.… සඞ්‌ඛාරානං, යදිදං අවිජ්‌ජා’’ති (දී. නි. 2.105 ආදයො) එවං අවිජ්‌ජාදයො හෙතූති වුත්‌තා. යථා ද්‌වාදස පච්‌චයා ද්‌වාදස පටිච්‌චසමුප්‌පාදාති.

    Paṭiccasamuppādanti paccayadhammaṃ. Avijjādayo hi paccayadhammā paṭiccasamuppādo. Kathamidaṃ jānitabbanti ce? Bhagavato vacanena. Bhagavatā hi ‘‘tasmātihānanda, eseva hetu, etaṃ nidānaṃ, esa samudayo, esa paccayo jarāmaraṇassa, yadidaṃ jāti…pe… saṅkhārānaṃ, yadidaṃ avijjā’’ti (dī. ni. 2.105 ādayo) evaṃ avijjādayo hetūti vuttā. Yathā dvādasa paccayā dvādasa paṭiccasamuppādāti.

    තත්‍රායං වචනත්‌ථො – අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤං පටිච්‌ච පටිමුඛං කත්‌වා කාරණසමවායං අප්‌පටික්‌ඛිපිත්‌වා සහිතෙ උප්‌පාදෙතීති පටිච්‌චසමුප්‌පාදො. අථ වා පටිච්‌ච පච්‌චෙතබ්‌බං පච්‌චයාරහතං පච්‌චයං පටිගන්‌ත්‌වා න විනා තෙන සම්‌බන්‌ධස්‌ස උප්‌පාදො පටිච්‌චසමුප්‌පාදො . පටිච්‌චසමුප්‌පාදොති චෙත්‌ථ සමුප්‌පාදපදට්‌ඨානවචනවිඤ්‌ඤෙය්‍යො ඵලස්‌ස උප්‌පාදනසමත්‌ථතායුත්‌තො හෙතු, න පටිච්‌චසමුප්‌පත්‌තිමත්‌තං වෙදිතබ්‌බං. අථ වා පච්‌චෙතුං අරහන්‌ති නං පණ්‌ඩිතාති පටිච්‌චො, සම්‌මා සයමෙව වා උප්‌පාදෙතීති සමුප්‌පාදො, පටිච්‌චො ච සො සමුප්‌පාදො චාති පටිච්‌චසමුප්‌පාදොති එවමෙත්‌ථ අත්‌ථො දට්‌ඨබ්‌බො.

    Tatrāyaṃ vacanattho – aññamaññaṃ paṭicca paṭimukhaṃ katvā kāraṇasamavāyaṃ appaṭikkhipitvā sahite uppādetīti paṭiccasamuppādo. Atha vā paṭicca paccetabbaṃ paccayārahataṃ paccayaṃ paṭigantvā na vinā tena sambandhassa uppādo paṭiccasamuppādo . Paṭiccasamuppādoti cettha samuppādapadaṭṭhānavacanaviññeyyo phalassa uppādanasamatthatāyutto hetu, na paṭiccasamuppattimattaṃ veditabbaṃ. Atha vā paccetuṃ arahanti naṃ paṇḍitāti paṭicco, sammā sayameva vā uppādetīti samuppādo, paṭicco ca so samuppādo cāti paṭiccasamuppādoti evamettha attho daṭṭhabbo.

    අනුලොමන්‌ති ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිනා නයෙන වුත්‌තො අවිජ්‌ජාදිකො පච්‌චයාකාරො අත්‌තනා කත්‌තබ්‌බකිච්‌චකරණතො අනුලොමොති වුච්‌චති. අථ වා ආදිතො පට්‌ඨාය අන්‌තං පාපෙත්‌වා වුත්‌තත්‌තා පවත්‌තියා වා අනුලොමතො අනුලොමො, තං අනුලොමං. සාධුකං මනසාකාසීති සක්‌කච්‌චං මනසි අකාසි. යො යො පච්‌චයධම්‌මො යස්‌ස යස්‌ස පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මස්‌ස යථා යථා හෙතුපච්‌චයාදිනා පච්‌චයභාවෙන පච්‌චයො හොති, තං සබ්‌බං අවිපරීතං අපරිහාපෙත්‌වා අනවසෙසතො පච්‌චවෙක්‌ඛණවසෙන චිත්‌තෙ අකාසීති අත්‌ථො. යථා පන භගවා පටිච්‌චසමුප්‌පාදානුලොමං මනසාකාසි, තං සඞ්‌ඛෙපෙන තාව දස්‌සෙතුං ‘‘ඉති ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොති, ඉමස්‌සුප්‌පාදා ඉදං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වුත්‌තං.

    Anulomanti ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādinā nayena vutto avijjādiko paccayākāro attanā kattabbakiccakaraṇato anulomoti vuccati. Atha vā ādito paṭṭhāya antaṃ pāpetvā vuttattā pavattiyā vā anulomato anulomo, taṃ anulomaṃ. Sādhukaṃ manasākāsīti sakkaccaṃ manasi akāsi. Yo yo paccayadhammo yassa yassa paccayuppannadhammassa yathā yathā hetupaccayādinā paccayabhāvena paccayo hoti, taṃ sabbaṃ aviparītaṃ aparihāpetvā anavasesato paccavekkhaṇavasena citte akāsīti attho. Yathā pana bhagavā paṭiccasamuppādānulomaṃ manasākāsi, taṃ saṅkhepena tāva dassetuṃ ‘‘iti imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjatī’’ti vuttaṃ.

    තත්‌ථ ඉතීති එවං, අනෙන පකාරෙනාති අත්‌ථො. ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොතීති ඉමස්‌මිං අවිජ්‌ජාදිකෙ පච්‌චයෙ සති ඉදං සඞ්‌ඛාරාදිකං ඵලං හොති. ඉමස්‌සුප්‌පාදා ඉදං උප්‌පජ්‌ජතීති ඉමස්‌ස අවිජ්‌ජාදිකස්‌ස පච්‌චයස්‌ස උප්‌පාදා ඉදං සඞ්‌ඛාරාදිකං ඵලං උප්‌පජ්‌ජතීති අත්‌ථො. ඉමස්‌මිං අසති ඉදං න හොති, ඉමස්‌ස නිරොධා ඉදං නිරුජ්‌ඣතීති අවිජ්‌ජාදීනං අභාවෙ සඞ්‌ඛාරාදීනං අභාවස්‌ස අවිජ්‌ජාදීනං නිරොධෙ සඞ්‌ඛාරාදීනං නිරොධස්‌ස ච දුතියතතියසුත්‌තවචනෙන එතස්‌මිං පච්‌චයලක්‌ඛණෙ නියමො දස්‌සිතො හොති – ඉමස්‌මිං සති එව, නාසති. ඉමස්‌සුප්‌පාදා එව, නානුප්‌පාදා. අනිරොධා එව, න නිරොධාති. තෙනෙතං ලක්‌ඛණං අන්‌තොගධනියමං ඉධ පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස වුත්‌තන්‌ති දට්‌ඨබ්‌බං. නිරොධොති ච අවිජ්‌ජාදීනං විරාගාධිගමෙන ආයතිං අනුප්‌පාදො අප්‌පවත්‌ති. තථා හි වුත්‌තං – ‘‘අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො’’තිආදි. නිරොධනිරොධී ච උප්‌පාදනිරොධීභාවෙන වුත්‌තො ‘‘ඉමස්‌ස නිරොධා ඉදං නිරුජ්‌ඣතී’’ති.

    Tattha itīti evaṃ, anena pakārenāti attho. Imasmiṃ sati idaṃ hotīti imasmiṃ avijjādike paccaye sati idaṃ saṅkhārādikaṃ phalaṃ hoti. Imassuppādā idaṃ uppajjatīti imassa avijjādikassa paccayassa uppādā idaṃ saṅkhārādikaṃ phalaṃ uppajjatīti attho. Imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhatīti avijjādīnaṃ abhāve saṅkhārādīnaṃ abhāvassa avijjādīnaṃ nirodhe saṅkhārādīnaṃ nirodhassa ca dutiyatatiyasuttavacanena etasmiṃ paccayalakkhaṇe niyamo dassito hoti – imasmiṃ sati eva, nāsati. Imassuppādā eva, nānuppādā. Anirodhā eva, na nirodhāti. Tenetaṃ lakkhaṇaṃ antogadhaniyamaṃ idha paṭiccasamuppādassa vuttanti daṭṭhabbaṃ. Nirodhoti ca avijjādīnaṃ virāgādhigamena āyatiṃ anuppādo appavatti. Tathā hi vuttaṃ – ‘‘avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho’’tiādi. Nirodhanirodhī ca uppādanirodhībhāvena vutto ‘‘imassa nirodhā idaṃ nirujjhatī’’ti.

    තෙනෙතං දස්‌සෙති – අනිරොධො උප්‌පාදො නාම, සො චෙත්‌ථ අත්‌ථිභාවොතිපි වුච්‌චතීති. ‘‘ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොතී’’ති ඉදමෙව හි ලක්‌ඛණං පරියායන්‌තරෙන ‘‘ඉමස්‌ස උප්‌පාදා ඉදං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති වදන්‌තෙන පරෙන පුරිමං විසෙසිතං හොති. තස්‌මා න ධරමානතංයෙව සන්‌ධාය ‘‘ඉමස්‌මිං සතී’’ති වුත්‌තං, අථ ඛො මග්‌ගෙන අනිරුද්‌ධභාවඤ්‌චාති විඤ්‌ඤායති. යස්‌මා ච ‘‘ඉමස්‌මිං අසති ඉදං න හොති, ඉමස්‌ස නිරොධා ඉදං නිරුජ්‌ඣතී’’ති ද්‌විධාපි උද්‌දිට්‌ඨස්‌ස ලක්‌ඛණස්‌ස නිද්‌දෙසං වදන්‌තෙන ‘‘අවිජ්‌ජාය ත්‌වෙව අසෙසවිරාගනිරොධා සඞ්‌ඛාරනිරොධො’’තිආදිනා නිරොධො එව වුත්‌තො, තස්‌මා නත්‌ථිභාවොපි නිරොධො එවාති නත්‌ථිභාවවිරුද්‌ධො අත්‌ථිභාවො අනිරොධොති දස්‌සිතං හොති. තෙන අනිරොධසඞ්‌ඛාතෙන අත්‌ථිභාවෙන උප්‌පාදං විසෙසෙති. තතො න ඉධ අත්‌ථිභාවමත්‌තං උප්‌පාදොති අත්‌ථො අධිප්‌පෙතො, අථ ඛො අනිරොධසඞ්‌ඛාතො අත්‌ථිභාවො චාති අයමත්‌ථො විභාවිතොති. එවමෙතං ලක්‌ඛණද්‌වයවචනං අඤ්‌ඤමඤ්‌ඤවිසෙසනවිසෙසිතබ්‌බභාවෙන සාත්‌ථකන්‌ති වෙදිතබ්‌බං.

    Tenetaṃ dasseti – anirodho uppādo nāma, so cettha atthibhāvotipi vuccatīti. ‘‘Imasmiṃ sati idaṃ hotī’’ti idameva hi lakkhaṇaṃ pariyāyantarena ‘‘imassa uppādā idaṃ uppajjatī’’ti vadantena parena purimaṃ visesitaṃ hoti. Tasmā na dharamānataṃyeva sandhāya ‘‘imasmiṃ satī’’ti vuttaṃ, atha kho maggena aniruddhabhāvañcāti viññāyati. Yasmā ca ‘‘imasmiṃ asati idaṃ na hoti, imassa nirodhā idaṃ nirujjhatī’’ti dvidhāpi uddiṭṭhassa lakkhaṇassa niddesaṃ vadantena ‘‘avijjāya tveva asesavirāganirodhā saṅkhāranirodho’’tiādinā nirodho eva vutto, tasmā natthibhāvopi nirodho evāti natthibhāvaviruddho atthibhāvo anirodhoti dassitaṃ hoti. Tena anirodhasaṅkhātena atthibhāvena uppādaṃ viseseti. Tato na idha atthibhāvamattaṃ uppādoti attho adhippeto, atha kho anirodhasaṅkhāto atthibhāvo cāti ayamattho vibhāvitoti. Evametaṃ lakkhaṇadvayavacanaṃ aññamaññavisesanavisesitabbabhāvena sātthakanti veditabbaṃ.

    කො පනායං අනිරොධො නාම, යො ‘‘අත්‌ථිභාවො, උප්‌පාදො’’ති ච වුච්‌චතීති? අප්‌පහීනභාවො ච, අනිබ්‌බත්‌තිතඵලාරහතාපහානෙහි ඵලානුප්‌පාදනාරහතා ච. යෙ හි පහාතබ්‌බා අකුසලා ධම්‌මා, තෙසං අරියමග්‌ගෙන අසමුග්‌ඝාටිතභාවො ච. යෙ පන න පහාතබ්‌බා කුසලාබ්‍යාකතා ධම්‌මා, යානි තෙසු සංයොජනානි අඛීණාසවානං තෙසං අපරික්‌ඛීණතා ච. අසමුග්‌ඝාටිතානුසයතාය හි සසංයොජනා ඛන්‌ධප්‌පවත්‌ති පටිච්‌චසමුප්‌පාදො. තථා ච වුත්‌තං –

    Ko panāyaṃ anirodho nāma, yo ‘‘atthibhāvo, uppādo’’ti ca vuccatīti? Appahīnabhāvo ca, anibbattitaphalārahatāpahānehi phalānuppādanārahatā ca. Ye hi pahātabbā akusalā dhammā, tesaṃ ariyamaggena asamugghāṭitabhāvo ca. Ye pana na pahātabbā kusalābyākatā dhammā, yāni tesu saṃyojanāni akhīṇāsavānaṃ tesaṃ aparikkhīṇatā ca. Asamugghāṭitānusayatāya hi sasaṃyojanā khandhappavatti paṭiccasamuppādo. Tathā ca vuttaṃ –

    ‘‘යාය ච, භික්‌ඛවෙ, අවිජ්‌ජාය නිවුතස්‌ස බාලස්‌ස යාය ච තණ්‌හාය සම්‌පයුත්‌තස්‌ස අයං කායො සමුදාගතො, සා චෙව අවිජ්‌ජා බාලස්‌ස අප්‌පහීනා, සා ච තණ්‌හා අපරික්‌ඛීණා. තං කිස්‌ස හෙතු? න, භික්‌ඛවෙ, බාලො අචරි බ්‍රහ්‌මචරියං සම්‌මා දුක්‌ඛක්‌ඛයාය, තස්‌මා බාලො කායස්‌ස භෙදා කායූපගො හොති, සො කායූපගො සමානො න පරිමුච්‌චති ජාතියා ජරාමරණෙනා’’තිආදි (සං. නි. 2.19).

    ‘‘Yāya ca, bhikkhave, avijjāya nivutassa bālassa yāya ca taṇhāya sampayuttassa ayaṃ kāyo samudāgato, sā ceva avijjā bālassa appahīnā, sā ca taṇhā aparikkhīṇā. Taṃ kissa hetu? Na, bhikkhave, bālo acari brahmacariyaṃ sammā dukkhakkhayāya, tasmā bālo kāyassa bhedā kāyūpago hoti, so kāyūpago samāno na parimuccati jātiyā jarāmaraṇenā’’tiādi (saṃ. ni. 2.19).

    ඛීණසංයොජනානං පන අවිජ්‌ජාය අභාවතො සඞ්‌ඛාරානං, තණ්‌හුපාදානානං අභාවතො උපාදානභවානං අසම්‌භවොති වට්‌ටස්‌ස උපච්‌ඡෙදො පඤ්‌ඤායිස්‌සතීති. තෙනෙවාහ –

    Khīṇasaṃyojanānaṃ pana avijjāya abhāvato saṅkhārānaṃ, taṇhupādānānaṃ abhāvato upādānabhavānaṃ asambhavoti vaṭṭassa upacchedo paññāyissatīti. Tenevāha –

    ‘‘ඡන්‌නං ත්‌වෙව, ඵග්‌ගුණ, ඵස්‌සායතනානං අසෙසවිරාගනිරොධා ඵස්‌සනිරොධො, ඵස්‌සනිරොධා වෙදනානිරොධො’’තිආදි (සං. නි. 2.12).

    ‘‘Channaṃ tveva, phagguṇa, phassāyatanānaṃ asesavirāganirodhā phassanirodho, phassanirodhā vedanānirodho’’tiādi (saṃ. ni. 2.12).

    න හි අග්‌ගමග්‌ගාධිගමතො උද්‌ධං යාව පරිනිබ්‌බානා සළායතනාදීනං අප්‌පවත්‌ති. අථ ඛො නත්‌ථිතා නිරොධසද්‌දවචනීයතා ඛීණසංයොජනතාති නිරොධො වුත්‌තො. අපිච චිරකතම්‌පි කම්‌මං අනිබ්‌බත්‌තිතඵලතාය අප්‌පහීනාහාරතාය ච ඵලාරහං සන්‌තං එව නාම හොති, න නිබ්‌බත්‌තිතඵලං , නාපි පහීනාහාරන්‌ති. ඵලුප්‌පත්‌තිපච්‌චයානං අවිජ්‌ජාසඞ්‌ඛාරාදීනං වුත්‌තනයෙනෙව ඵලාරහභාවො අනිරොධොති වෙදිතබ්‌බො. එවං අනිරුද්‌ධභාවෙනෙව හි යෙන විනා ඵලං න සම්‌භවති, තං කාරණං අතීතන්‌තිපි ඉමස්‌මිං සතීති ඉමිනා වචනෙන වුත්‌තං. තතොයෙව ච අවුසිතබ්‍රහ්‌මචරියස්‌ස අප්‌පවත්‌තිධම්‌මතං අනාපන්‌නො පච්‌චයුප්‌පාදො කාලභෙදං අනාමසිත්‌වා අනිවත්‌තනාය එව ඉමස්‌ස උප්‌පාදාති වුත්‌තො. අථ වා අවසෙසපච්‌චයසමවායෙ අවිජ්‌ජමානස්‌සපි විජ්‌ජමානස්‌ස විය පගෙව විජ්‌ජමානස්‌ස යා ඵලුප්‌පත්‌තිඅභිමුඛතා, සා ඉමස්‌ස උප්‌පාදාති වුත්‌තා. තථා හි තතො ඵලං උප්‌පජ්‌ජතීති තදවත්‌ථං කාරණං ඵලස්‌ස උප්‌පාදනභාවෙන උට්‌ඨිතං උප්‌පතිතං නාම හොති, න විජ්‌ජමානම්‌පි අතදවත්‌ථන්‌ති තදවත්‌ථතා උප්‌පාදොති වෙදිතබ්‌බො.

    Na hi aggamaggādhigamato uddhaṃ yāva parinibbānā saḷāyatanādīnaṃ appavatti. Atha kho natthitā nirodhasaddavacanīyatā khīṇasaṃyojanatāti nirodho vutto. Apica cirakatampi kammaṃ anibbattitaphalatāya appahīnāhāratāya ca phalārahaṃ santaṃ eva nāma hoti, na nibbattitaphalaṃ , nāpi pahīnāhāranti. Phaluppattipaccayānaṃ avijjāsaṅkhārādīnaṃ vuttanayeneva phalārahabhāvo anirodhoti veditabbo. Evaṃ aniruddhabhāveneva hi yena vinā phalaṃ na sambhavati, taṃ kāraṇaṃ atītantipi imasmiṃ satīti iminā vacanena vuttaṃ. Tatoyeva ca avusitabrahmacariyassa appavattidhammataṃ anāpanno paccayuppādo kālabhedaṃ anāmasitvā anivattanāya eva imassa uppādāti vutto. Atha vā avasesapaccayasamavāye avijjamānassapi vijjamānassa viya pageva vijjamānassa yā phaluppattiabhimukhatā, sā imassa uppādāti vuttā. Tathā hi tato phalaṃ uppajjatīti tadavatthaṃ kāraṇaṃ phalassa uppādanabhāvena uṭṭhitaṃ uppatitaṃ nāma hoti, na vijjamānampi atadavatthanti tadavatthatā uppādoti veditabbo.

    තත්‌ථ සතීති ඉමිනා විජ්‌ජමානතාමත්‌තෙන පච්‌චයභාවං වදන්‌තො අබ්‍යාපාරතං පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස දස්‌සෙති. උප්‌පාදාති උප්‌පත්‌තිධම්‌මතං අසබ්‌බකාලභාවිතං ඵලුප්‌පත්‌තිඅභිමුඛතඤ්‌ච දීපෙන්‌තො අනිච්‌චතං පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස දස්‌සෙති. ‘‘සති, නාසති, උප්‌පාදා, න නිරොධා’’ති පන හෙතුඅත්‌ථෙහි භුම්‌මනිස්‌සක්‌කවචනෙහි සමත්‌ථිතං නිදානසමුදයජාතිපභවභාවං පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස දස්‌සෙති. හෙතුඅත්‌ථතා චෙත්‌ථ භුම්‌මවචනෙ යස්‌ස භාවෙ තදවිනාභාවිඵලස්‌ස භාවො ලක්‌ඛීයති, තත්‌ථ පවත්‌තියා වෙදිතබ්‌බා යථා ‘‘අධනානං ධනෙ අනනුප්‌පදීයමානෙ දාලිද්‌දියං වෙපුල්‌ලං අගමාසී’’ති (දී. නි. 3.91) ච ‘‘නිප්‌ඵන්‌නෙසු සස්‌සෙසු සුභික්‌ඛං ජායතී’’ති ච. නිස්‌සක්‌කවචනස්‌සාපි හෙතුඅත්‌ථතා ඵලස්‌ස පභවෙ පකතියඤ්‌ච පවත්‌තිතො යථා ‘‘කලලා හොති අබ්‌බුදං, අබ්‌බුදා ජායතී පෙසී’’ති (සං. නි. 1.235) ච ‘‘හිමවතා ගඞ්‌ගා පභවන්‌ති, සිඞ්‌ගතො සරො ජායතී’’ති ච. අවිජ්‌ජාදිභාවෙ ච තදවිනාභාවෙන සඞ්‌ඛාරාදිභාවො ලක්‌ඛීයති, අවිජ්‌ජාදීහි ච සඞ්‌ඛාරාදයො පභවන්‌ති පකරියන්‌ති චාති තෙ තෙසං පභවො පකති ච, තස්‌මා තදත්‌ථදීපනත්‌ථං ‘‘ඉමස්‌මිං සති ඉමස්‌ස උප්‌පාදා’’ති හෙතුඅත්‌ථෙ භුම්‌මනිස්‌සක්‌කනිද්‌දෙසා කතාති.

    Tattha satīti iminā vijjamānatāmattena paccayabhāvaṃ vadanto abyāpārataṃ paṭiccasamuppādassa dasseti. Uppādāti uppattidhammataṃ asabbakālabhāvitaṃ phaluppattiabhimukhatañca dīpento aniccataṃ paṭiccasamuppādassa dasseti. ‘‘Sati, nāsati, uppādā, na nirodhā’’ti pana hetuatthehi bhummanissakkavacanehi samatthitaṃ nidānasamudayajātipabhavabhāvaṃ paṭiccasamuppādassa dasseti. Hetuatthatā cettha bhummavacane yassa bhāve tadavinābhāviphalassa bhāvo lakkhīyati, tattha pavattiyā veditabbā yathā ‘‘adhanānaṃ dhane ananuppadīyamāne dāliddiyaṃ vepullaṃ agamāsī’’ti (dī. ni. 3.91) ca ‘‘nipphannesu sassesu subhikkhaṃ jāyatī’’ti ca. Nissakkavacanassāpi hetuatthatā phalassa pabhave pakatiyañca pavattito yathā ‘‘kalalā hoti abbudaṃ, abbudā jāyatī pesī’’ti (saṃ. ni. 1.235) ca ‘‘himavatā gaṅgā pabhavanti, siṅgato saro jāyatī’’ti ca. Avijjādibhāve ca tadavinābhāvena saṅkhārādibhāvo lakkhīyati, avijjādīhi ca saṅkhārādayo pabhavanti pakariyanti cāti te tesaṃ pabhavo pakati ca, tasmā tadatthadīpanatthaṃ ‘‘imasmiṃ sati imassa uppādā’’ti hetuatthe bhummanissakkaniddesā katāti.

    යස්‌මා චෙත්‌ථ ‘‘ඉමස්‌මිං සති ඉදං හොති, ඉමස්‌සුප්‌පාදා ඉදං උප්‌පජ්‌ජතී’’ති සඞ්‌ඛෙපෙන උද්‌දිට්‌ඨස්‌ස පටිච්‌චසමුප්‌පාදස්‌ස ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදිකො නිද්‌දෙසො, තස්‌මා යථාවුත්‌තො අත්‌ථිභාවො උප්‌පාදො ච තෙසං තෙසං පච්‌චයුප්‌පන්‌නධම්‌මානං පච්‌චයභාවොති විඤ්‌ඤායති. න හි අනිරුද්‌ධතාසඞ්‌ඛාතං අත්‌ථිභාවං උප්‌පාදඤ්‌ච අනිවත්‌තසභාවතාසඞ්‌ඛාතං උදයාවත්‌ථතාසඞ්‌ඛාතං වා ‘‘සති එව, නාසති, උප්‌පාදා එව, න නිරොධා’’ති අන්‌තොගධනියමෙහි වචනෙහි අභිහිතං මුඤ්‌චිත්‌වා අඤ්‌ඤො පච්‌චයභාවො නාම අත්‌ථි, තස්‌මා යථාවුත්‌තො අත්‌ථිභාවො උප්‌පාදො ච පච්‌චයභාවොති වෙදිතබ්‌බං. යෙපි පට්‌ඨානෙ ආගතා හෙතුආදයො චතුවීසති පච්‌චයා, තෙපි එතස්‌සෙව පච්‌චයභාවස්‌ස විසෙසාති වෙදිතබ්‌බා. ඉති යථා විත්‌ථාරෙන අනුලොමං පටිච්‌චසමුප්‌පාදං මනසි අකාසි, තං දස්‌සෙතුං, ‘‘යදිදං අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා’’තිආදි වුත්‌තං.

    Yasmā cettha ‘‘imasmiṃ sati idaṃ hoti, imassuppādā idaṃ uppajjatī’’ti saṅkhepena uddiṭṭhassa paṭiccasamuppādassa ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādiko niddeso, tasmā yathāvutto atthibhāvo uppādo ca tesaṃ tesaṃ paccayuppannadhammānaṃ paccayabhāvoti viññāyati. Na hi aniruddhatāsaṅkhātaṃ atthibhāvaṃ uppādañca anivattasabhāvatāsaṅkhātaṃ udayāvatthatāsaṅkhātaṃ vā ‘‘sati eva, nāsati, uppādā eva, na nirodhā’’ti antogadhaniyamehi vacanehi abhihitaṃ muñcitvā añño paccayabhāvo nāma atthi, tasmā yathāvutto atthibhāvo uppādo ca paccayabhāvoti veditabbaṃ. Yepi paṭṭhāne āgatā hetuādayo catuvīsati paccayā, tepi etasseva paccayabhāvassa visesāti veditabbā. Iti yathā vitthārena anulomaṃ paṭiccasamuppādaṃ manasi akāsi, taṃ dassetuṃ, ‘‘yadidaṃ avijjāpaccayā saṅkhārā’’tiādi vuttaṃ.

    තත්‌ථ යදිදන්‌ති නිපාතො, තස්‌ස යො අයන්‌ති අත්‌ථො. අවිජ්‌ජාපච්‌චයාතිආදීසු අවින්‌දියං කායදුච්‌චරිතාදිං වින්‌දතීති අවිජ්‌ජා, වින්‌දියං කායසුචරිතාදිං න වින්‌දතීති අවිජ්‌ජා, ධම්‌මානං අවිපරීතසභාවං අවිදිතං කරොතීති අවිජ්‌ජා, අන්‌තවිරහිතෙ සංසාරෙ භවාදීසු සත්‌තෙ ජවාපෙතීති අවිජ්‌ජා, අවිජ්‌ජමානෙසු ජවති විජ්‌ජමානෙසු න ජවතීති අවිජ්‌ජා, විජ්‌ජාය පටිපක්‌ඛාති අවිජ්‌ජා, සා ‘‘දුක්‌ඛෙ අඤ්‌ඤාණ’’න්‌තිආදිනා චතුබ්‌බිධා වෙදිතබ්‌බා. පටිච්‌ච න විනා ඵලං එති උප්‌පජ්‌ජති චෙව පවත්‌තති චාති පච්‌චයො, උපකාරකත්‌ථො වා පච්‌චයො. අවිජ්‌ජා ච සා පච්‌චයො චාති අවිජ්‌ජාපච්‌චයො, තස්‌මා අවිජ්‌ජාපච්‌චයා. සඞ්‌ඛරොන්‌තීති සඞ්‌ඛාරා, ලොකියකුසලාකුසලචෙතනා, සා පුඤ්‌ඤාපුඤ්‌ඤානෙඤ්‌ජාභිසඞ්‌ඛාරවසෙන තිවිධා වෙදිතබ්‌බා. විජානාතීති විඤ්‌ඤාණං, තං ලොකියවිපාකවිඤ්‌ඤාණවසෙන ද්‌වත්‌තිංසවිධං. නමතීති නාමං, වෙදනාදික්‌ඛන්‌ධත්‌තයං. රුප්‌පතීති රූපං, භූතරූපං චක්‌ඛාදිඋපාදාරූපඤ්‌ච. ආයතති ආයතඤ්‌ච සංසාරදුක්‌ඛං නයතීති ආයතනං . ඵුසතීති ඵස්‌සො. වෙදයතීති වෙදනා. ඉදම්‌පි ද්‌වයං ද්‌වාරවසෙන ඡබ්‌බිධං, විපාකවසෙන ගහණෙ ඡත්‌තිංසවිධං. පරිතස්‌සතීති තණ්‌හා, සා කාමතණ්‌හාදිවසෙන සඞ්‌ඛෙපතො තිවිධා, විත්‌ථාරතො අට්‌ඨුත්‌තරසතවිධා ච. උපාදීයතීති උපාදානං, තං කාමුපාදානාදිවසෙන චතුබ්‌බිධං. භවති භාවයති චාති භවො, සො කම්‌මූපපත්‌තිභෙදතො දුවිධො. ජනනං ජාති. ජීරණං ජරා. මරන්‌ති තෙනාති මරණං. සොචනං සොකො. පරිදෙවනං පරිදෙවො. දුක්‌ඛයතීති දුක්‌ඛං, උප්‌පාදට්‌ඨිතිවසෙන ද්‌වෙධා ඛණතීති දුක්‌ඛං. දුමනස්‌ස භාවො දොමනස්‌සං. භුසො ආයාසො උපායාසො . සම්‌භවන්‌තීති නිබ්‌බත්‌තන්‌ති. න කෙවලඤ්‌ච සොකාදීහියෙව, අථ ඛො සබ්‌බපදෙහි ‘‘සම්‌භවන්‌තී’’ති පදස්‌ස යොජනා කාතබ්‌බා. එවඤ්‌හි ‘‘අවිජ්‌ජාපච්‌චයා සඞ්‌ඛාරා සම්‌භවන්‌තී’’ති පච්‌චයපච්‌චයුප්‌පන්‌නවවත්‌ථානං දස්‌සිතං හොති. එස නයො සබ්‌බත්‌ථ.

    Tattha yadidanti nipāto, tassa yo ayanti attho. Avijjāpaccayātiādīsu avindiyaṃ kāyaduccaritādiṃ vindatīti avijjā, vindiyaṃ kāyasucaritādiṃ na vindatīti avijjā, dhammānaṃ aviparītasabhāvaṃ aviditaṃ karotīti avijjā, antavirahite saṃsāre bhavādīsu satte javāpetīti avijjā, avijjamānesu javati vijjamānesu na javatīti avijjā, vijjāya paṭipakkhāti avijjā, sā ‘‘dukkhe aññāṇa’’ntiādinā catubbidhā veditabbā. Paṭicca na vinā phalaṃ eti uppajjati ceva pavattati cāti paccayo, upakārakattho vā paccayo. Avijjā ca sā paccayo cāti avijjāpaccayo, tasmā avijjāpaccayā. Saṅkharontīti saṅkhārā, lokiyakusalākusalacetanā, sā puññāpuññāneñjābhisaṅkhāravasena tividhā veditabbā. Vijānātīti viññāṇaṃ, taṃ lokiyavipākaviññāṇavasena dvattiṃsavidhaṃ. Namatīti nāmaṃ, vedanādikkhandhattayaṃ. Ruppatīti rūpaṃ, bhūtarūpaṃ cakkhādiupādārūpañca. Āyatati āyatañca saṃsāradukkhaṃ nayatīti āyatanaṃ. Phusatīti phasso. Vedayatīti vedanā. Idampi dvayaṃ dvāravasena chabbidhaṃ, vipākavasena gahaṇe chattiṃsavidhaṃ. Paritassatīti taṇhā, sā kāmataṇhādivasena saṅkhepato tividhā, vitthārato aṭṭhuttarasatavidhā ca. Upādīyatīti upādānaṃ, taṃ kāmupādānādivasena catubbidhaṃ. Bhavati bhāvayati cāti bhavo, so kammūpapattibhedato duvidho. Jananaṃ jāti. Jīraṇaṃ jarā. Maranti tenāti maraṇaṃ. Socanaṃ soko. Paridevanaṃ paridevo. Dukkhayatīti dukkhaṃ, uppādaṭṭhitivasena dvedhā khaṇatīti dukkhaṃ. Dumanassa bhāvo domanassaṃ. Bhuso āyāso upāyāso. Sambhavantīti nibbattanti. Na kevalañca sokādīhiyeva, atha kho sabbapadehi ‘‘sambhavantī’’ti padassa yojanā kātabbā. Evañhi ‘‘avijjāpaccayā saṅkhārā sambhavantī’’ti paccayapaccayuppannavavatthānaṃ dassitaṃ hoti. Esa nayo sabbattha.

    තත්‌ථ අඤ්‌ඤාණලක්‌ඛණා අවිජ්‌ජා, සම්‌මොහනරසා, ඡාදනපච්‌චුපට්‌ඨානා, ආසවපදට්‌ඨානා. අභිසඞ්‌ඛරණලක්‌ඛණා සඞ්‌ඛාරා, ආයූහනරසා, සංවිදහනපච්‌චුපට්‌ඨානා, අවිජ්‌ජාපදට්‌ඨානා. විජානනලක්‌ඛණං විඤ්‌ඤාණං, පුබ්‌බඞ්‌ගමරසං, පටිසන්‌ධිපච්‌චුපට්‌ඨානං, සඞ්‌ඛාරපදට්‌ඨානං, වත්‌ථාරම්‌මණපදට්‌ඨානං වා. නමනලක්‌ඛණං නාමං, සම්‌පයොගරසං, අවිනිබ්‌භොගපච්‌චුපට්‌ඨානං, විඤ්‌ඤාණපදට්‌ඨානං. රුප්‌පනලක්‌ඛණං රූපං, විකිරණරසං, අප්‌පහෙය්‍යභාවපච්‌චුපට්‌ඨානං, විඤ්‌ඤාණපදට්‌ඨානං. ආයතනලක්‌ඛණං සළායතනං, දස්‌සනාදිරසං, වත්‌ථුද්‌වාරභාවපච්‌චුපට්‌ඨානං, නාමරූපපදට්‌ඨානං. ඵුසනලක්‌ඛණො ඵස්‌සො, සඞ්‌ඝට්‌ටනරසො, සඞ්‌ගතිපච්‌චුපට්‌ඨානො, සළායතනපදට්‌ඨානො. අනුභවනලක්‌ඛණා වෙදනා, විසයරසසම්‌භොගරසා, සුඛදුක්‌ඛපච්‌චුපට්‌ඨානා, ඵස්‌සපදට්‌ඨානා. හෙතුභාවලක්‌ඛණා තණ්‌හා, අභිනන්‌දනරසා, අතිත්‌තිභාවපච්‌චුපට්‌ඨානා, වෙදනාපදට්‌ඨානා. ගහණලක්‌ඛණං උපාදානං, අමුඤ්‌චනරසං, තණ්‌හාදළ්‌හත්‌තදිට්‌ඨිපච්‌චුපට්‌ඨානං, තණ්‌හාපදට්‌ඨානං. කම්‌මකම්‌මඵලලක්‌ඛණො භවො, භවනභාවනරසො, කුසලාකුසලාබ්‍යාකතපච්‌චුපට්‌ඨානො, උපාදානපදට්‌ඨානො. තත්‌ථ තත්‌ථ භවෙ පඨමාභිනිබ්‌බත්‌තිලක්‌ඛණා ජාති, නිය්‍යාතනරසා, අතීතභවතො ඉධුප්‌පන්‌නපච්‌චුපට්‌ඨානා, දුක්‌ඛවිචිත්‌තතාපච්‌චුපට්‌ඨානා වා. ඛන්‌ධපරිපාකලක්‌ඛණා ජරා, මරණූපනයනරසා, යොබ්‌බනවිනාසපච්‌චුපට්‌ඨානා. චුතිලක්‌ඛණං මරණං , විසංයොගරසං, ගතිවිප්‌පවාසපච්‌චුපට්‌ඨානං. අන්‌තොනිජ්‌ඣානලක්‌ඛණො සොකො, චෙතසො නිජ්‌ඣානරසො, අනුසොචනපච්‌චුපට්‌ඨානො. ලාලප්‌පනලක්‌ඛණො පරිදෙවො, ගුණදොසපරිකිත්‌තනරසො, සම්‌භමපච්‌චුපට්‌ඨානො. කායපීළනලක්‌ඛණං දුක්‌ඛං, දුප්‌පඤ්‌ඤානං දොමනස්‌සකරණරසං, කායිකාබාධපච්‌චුපට්‌ඨානං. චිත්‌තපීළනලක්‌ඛණං දොමනස්‌සං, මනොවිඝාතනරසං, මානසබ්‍යාධිපච්‌චුපට්‌ඨානං. චිත්‌තපරිදහනලක්‌ඛණො උපායාසො, නිත්‌ථුනනරසො, විසාදපච්‌චුපට්‌ඨානො. එවමෙතෙ අවිජ්‌ජාදයො ලක්‌ඛණාදිතොපි වෙදිතබ්‌බාති. අයමෙත්‌ථ සඞ්‌ඛෙපො, විත්‌ථාරො පන සබ්‌බාකාරසම්‌පන්‌නං විනිච්‌ඡයං ඉච්‌ඡන්‌තෙන සම්‌මොහවිනොදනියා (විභ. අට්‌ඨ. 225) විභඞ්‌ගට්‌ඨකථාය ගහෙතබ්‌බො.

    Tattha aññāṇalakkhaṇā avijjā, sammohanarasā, chādanapaccupaṭṭhānā, āsavapadaṭṭhānā. Abhisaṅkharaṇalakkhaṇā saṅkhārā, āyūhanarasā, saṃvidahanapaccupaṭṭhānā, avijjāpadaṭṭhānā. Vijānanalakkhaṇaṃ viññāṇaṃ, pubbaṅgamarasaṃ, paṭisandhipaccupaṭṭhānaṃ, saṅkhārapadaṭṭhānaṃ, vatthārammaṇapadaṭṭhānaṃ vā. Namanalakkhaṇaṃ nāmaṃ, sampayogarasaṃ, avinibbhogapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Ruppanalakkhaṇaṃ rūpaṃ, vikiraṇarasaṃ, appaheyyabhāvapaccupaṭṭhānaṃ, viññāṇapadaṭṭhānaṃ. Āyatanalakkhaṇaṃ saḷāyatanaṃ, dassanādirasaṃ, vatthudvārabhāvapaccupaṭṭhānaṃ, nāmarūpapadaṭṭhānaṃ. Phusanalakkhaṇo phasso, saṅghaṭṭanaraso, saṅgatipaccupaṭṭhāno, saḷāyatanapadaṭṭhāno. Anubhavanalakkhaṇā vedanā, visayarasasambhogarasā, sukhadukkhapaccupaṭṭhānā, phassapadaṭṭhānā. Hetubhāvalakkhaṇā taṇhā, abhinandanarasā, atittibhāvapaccupaṭṭhānā, vedanāpadaṭṭhānā. Gahaṇalakkhaṇaṃ upādānaṃ, amuñcanarasaṃ, taṇhādaḷhattadiṭṭhipaccupaṭṭhānaṃ, taṇhāpadaṭṭhānaṃ. Kammakammaphalalakkhaṇo bhavo, bhavanabhāvanaraso, kusalākusalābyākatapaccupaṭṭhāno, upādānapadaṭṭhāno. Tattha tattha bhave paṭhamābhinibbattilakkhaṇā jāti, niyyātanarasā, atītabhavato idhuppannapaccupaṭṭhānā, dukkhavicittatāpaccupaṭṭhānā vā. Khandhaparipākalakkhaṇā jarā, maraṇūpanayanarasā, yobbanavināsapaccupaṭṭhānā. Cutilakkhaṇaṃ maraṇaṃ , visaṃyogarasaṃ, gativippavāsapaccupaṭṭhānaṃ. Antonijjhānalakkhaṇo soko, cetaso nijjhānaraso, anusocanapaccupaṭṭhāno. Lālappanalakkhaṇo paridevo, guṇadosaparikittanaraso, sambhamapaccupaṭṭhāno. Kāyapīḷanalakkhaṇaṃ dukkhaṃ, duppaññānaṃ domanassakaraṇarasaṃ, kāyikābādhapaccupaṭṭhānaṃ. Cittapīḷanalakkhaṇaṃ domanassaṃ, manovighātanarasaṃ, mānasabyādhipaccupaṭṭhānaṃ. Cittaparidahanalakkhaṇo upāyāso, nitthunanaraso, visādapaccupaṭṭhāno. Evamete avijjādayo lakkhaṇāditopi veditabbāti. Ayamettha saṅkhepo, vitthāro pana sabbākārasampannaṃ vinicchayaṃ icchantena sammohavinodaniyā (vibha. aṭṭha. 225) vibhaṅgaṭṭhakathāya gahetabbo.

    එවන්‌ති නිද්‌දිට්‌ඨස්‌ස නිදස්‌සනං, තෙන අවිජ්‌ජාදීහෙව කාරණෙහි, න ඉස්‌සරනිම්‌මානාදීහීති දස්‌සෙති. එතස්‌සාති යථාවුත්‌තස්‌ස. කෙවලස්‌සාති අසම්‌මිස්‌සස්‌ස සකලස්‌ස වා. දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌සාති දුක්‌ඛසමූහස්‌ස, න සත්‌තස්‌ස, නාපි ජීවස්‌ස, නාපි සුභසුඛාදීනං. සමුදයො හොතීති නිබ්‌බත්‌ති සම්‌භවති.

    Evanti niddiṭṭhassa nidassanaṃ, tena avijjādīheva kāraṇehi, na issaranimmānādīhīti dasseti. Etassāti yathāvuttassa. Kevalassāti asammissassa sakalassa vā. Dukkhakkhandhassāti dukkhasamūhassa, na sattassa, nāpi jīvassa, nāpi subhasukhādīnaṃ. Samudayo hotīti nibbatti sambhavati.

    එතමත්‌ථං විදිත්‌වාති ය්‌වායං අවිජ්‌ජාදිවසෙන සඞ්‌ඛාරාදිකස්‌ස දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධස්‌ස සමුදයො හොතීති වුත්‌තො, සබ්‌බාකාරෙන එතමත්‌ථං විදිත්‌වා. තායං වෙලායන්‌ති තායං තස්‌ස අත්‌ථස්‌ස විදිතවෙලායං. ඉමං උදානං උදානෙසීති ඉමං තස්‌මිං අත්‌ථෙ විදිතෙ හෙතුනො ච හෙතුසමුප්‌පන්‌නධම්‌මස්‌ස ච පජානනාය ආනුභාවදීපකං ‘‘යදා හවෙ පාතුභවන්‌තී’’තිආදිකං සොමනස්‌සසම්‌පයුත්‌තඤාණසමුට්‌ඨානං උදානං උදානෙසි, අත්‌තමනවාචං නිච්‌ඡාරෙසීති වුත්‌තං හොති.

    Etamatthaṃviditvāti yvāyaṃ avijjādivasena saṅkhārādikassa dukkhakkhandhassa samudayo hotīti vutto, sabbākārena etamatthaṃ viditvā. Tāyaṃ velāyanti tāyaṃ tassa atthassa viditavelāyaṃ. Imaṃ udānaṃ udānesīti imaṃ tasmiṃ atthe vidite hetuno ca hetusamuppannadhammassa ca pajānanāya ānubhāvadīpakaṃ ‘‘yadā have pātubhavantī’’tiādikaṃ somanassasampayuttañāṇasamuṭṭhānaṃ udānaṃ udānesi, attamanavācaṃ nicchāresīti vuttaṃ hoti.

    තස්‌සත්‌ථො – යදාති යස්‌මිං කාලෙ. හවෙති බ්‍යත්‌තන්‌ති ඉමස්‌මිං අත්‌ථෙ නිපාතො. කෙචි පන ‘‘හවෙති ආහවෙ යුද්‌ධෙ’’ති අත්‌ථං වදන්‌ති, ‘‘යොධෙථ මාරං පඤ්‌ඤාවුධෙනා’’ති (ධ. ප. 40) වචනතො කිලෙසමාරෙන යුජ්‌ඣනසමයෙති තෙසං අධිප්‌පායො. පාතුභවන්‌තීති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. ධම්‌මාති අනුලොමපච්‌චයාකාරපටිවෙධසාධකා බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා. අථ වා පාතුභවන්‌තීති පකාසෙන්‌ති, අභිසමයවසෙන බ්‍යත්‌තා පාකටා හොන්‌ති. ධම්‌මාති චතුඅරියසච්‌චධම්‌මා, ආතාපො වුච්‌චති කිලෙසසන්‌තාපනට්‌ඨෙන වීරියං. ආතාපිනොති සම්‌මප්‌පධානවීරියවතො. ඣායතොති ආරම්‌මණූපනිජ්‌ඣානෙන ලක්‌ඛණූපනිජ්‌ඣානෙන ඣායන්‌තස්‌ස. බ්‍රාහ්‌මණස්‌සාති බාහිතපාපස්‌ස ඛීණාසවස්‌ස. අථස්‌ස කඞ්‌ඛා වපයන්‌ති සබ්‌බාති අථස්‌ස එවං පාතුභූතධම්‌මස්‌ස යා එතා ‘‘කො නු ඛො, භන්‌තෙ, ඵුසතීති. නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති භගවා අවොචා’’තිආදිනා (සං. නි. 2.12) නයෙන, ‘‘කතමං නු ඛො, භන්‌තෙ, ජරාමරණං, කස්‌ස ච පනිදං ජරාමරණන්‌ති. නො කල්‌ලො පඤ්‌හොති භගවා අවොචා’’තිආදිනා (සං. නි. 2.35) නයෙන පච්‌චයාකාරෙ කඞ්‌ඛා වුත්‌තා, යා ච පච්‌චයාකාරස්‌සෙව අප්‌පටිවිද්‌ධත්‌තා ‘‘අහොසිං නු ඛො අහං අතීතමද්‌ධාන’’න්‌තිආදිනා (ම. නි. 1.18; සං. නි. 2.20) සොළස කඞ්‌ඛා ආගතා. තා සබ්‌බා වපයන්‌ති අපගච්‌ඡන්‌ති නිරුජ්‌ඣන්‌ති. කස්‌මා? යතො පජානාති සහෙතුධම්‌මං, යස්‌මා අවිජ්‌ජාදිකෙන හෙතුනා සහෙතුකං ඉමං සඞ්‌ඛාරාදිකං කෙවලං දුක්‌ඛක්‌ඛන්‌ධධම්‌මං පජානාති අඤ්‌ඤාසි පටිවිජ්‌ඣීති.

    Tassattho – yadāti yasmiṃ kāle. Haveti byattanti imasmiṃ atthe nipāto. Keci pana ‘‘haveti āhave yuddhe’’ti atthaṃ vadanti, ‘‘yodhetha māraṃ paññāvudhenā’’ti (dha. pa. 40) vacanato kilesamārena yujjhanasamayeti tesaṃ adhippāyo. Pātubhavantīti uppajjanti. Dhammāti anulomapaccayākārapaṭivedhasādhakā bodhipakkhiyadhammā. Atha vā pātubhavantīti pakāsenti, abhisamayavasena byattā pākaṭā honti. Dhammāti catuariyasaccadhammā, ātāpo vuccati kilesasantāpanaṭṭhena vīriyaṃ. Ātāpinoti sammappadhānavīriyavato. Jhāyatoti ārammaṇūpanijjhānena lakkhaṇūpanijjhānena jhāyantassa. Brāhmaṇassāti bāhitapāpassa khīṇāsavassa. Athassa kaṅkhā vapayanti sabbāti athassa evaṃ pātubhūtadhammassa yā etā ‘‘ko nu kho, bhante, phusatīti. No kallo pañhoti bhagavā avocā’’tiādinā (saṃ. ni. 2.12) nayena, ‘‘katamaṃ nu kho, bhante, jarāmaraṇaṃ, kassa ca panidaṃ jarāmaraṇanti. No kallo pañhoti bhagavā avocā’’tiādinā (saṃ. ni. 2.35) nayena paccayākāre kaṅkhā vuttā, yā ca paccayākārasseva appaṭividdhattā ‘‘ahosiṃ nu kho ahaṃ atītamaddhāna’’ntiādinā (ma. ni. 1.18; saṃ. ni. 2.20) soḷasa kaṅkhā āgatā. Tā sabbā vapayanti apagacchanti nirujjhanti. Kasmā? Yato pajānāti sahetudhammaṃ, yasmā avijjādikena hetunā sahetukaṃ imaṃ saṅkhārādikaṃ kevalaṃ dukkhakkhandhadhammaṃ pajānāti aññāsi paṭivijjhīti.

    කදා පනස්‌ස බොධිපක්‌ඛියධම්‌මා චතුසච්‌චධම්‌මා වා පාතුභවන්‌ති උප්‌පජ්‌ජන්‌ති පකාසෙන්‌ති වා? විපස්‌සනාමග්‌ගඤාණෙසු . තත්‌ථ විපස්‌සනාඤාණසම්‌පයුත්‌තා සතිආදයො විපස්‌සනාඤාණඤ්‌ච යථාරහං අත්‌තනො විසයෙසු තදඞ්‌ගප්‌පහානවසෙන සුභසඤ්‌ඤාදිකෙ පජහන්‌තා කායානුපස්‌සනාදිවසෙන විසුං විසුං උප්‌පජ්‌ජන්‌ති, මග්‌ගක්‌ඛණෙ පන තෙ නිබ්‌බානමාලම්‌බිත්‌වා සමුච්‌ඡෙදවසෙන පටිපක්‌ඛෙ පජහන්‌තා චතූසුපි අරියසච්‌චෙසු අසම්‌මොහප්‌පටිවෙධසාධනවසෙන සකිදෙව උප්‌පජ්‌ජන්‌ති. එවං තාවෙත්‌ථ බොධිපක්‌ඛියධම්‌මානං උප්‌පජ්‌ජනට්‌ඨෙන පාතුභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Kadā panassa bodhipakkhiyadhammā catusaccadhammā vā pātubhavanti uppajjanti pakāsenti vā? Vipassanāmaggañāṇesu . Tattha vipassanāñāṇasampayuttā satiādayo vipassanāñāṇañca yathārahaṃ attano visayesu tadaṅgappahānavasena subhasaññādike pajahantā kāyānupassanādivasena visuṃ visuṃ uppajjanti, maggakkhaṇe pana te nibbānamālambitvā samucchedavasena paṭipakkhe pajahantā catūsupi ariyasaccesu asammohappaṭivedhasādhanavasena sakideva uppajjanti. Evaṃ tāvettha bodhipakkhiyadhammānaṃ uppajjanaṭṭhena pātubhāvo veditabbo.

    අරියසච්‌චධම්‌මානං පන ලොකියානං විපස්‌සනාක්‌ඛණෙ විපස්‌සනාය ආරම්‌මණකරණවසෙන, ලොකුත්‌තරානං තදධිමුත්‌තතාවසෙන, මග්‌ගක්‌ඛණෙ නිරොධසච්‌චස්‌ස ආරම්‌මණාභිසමයවසෙන, සබ්‌බෙසම්‌පි කිච්‌චාභිසමයවසෙන පාකටභාවතො පකාසනට්‌ඨෙන පාතුභාවො වෙදිතබ්‌බො.

    Ariyasaccadhammānaṃ pana lokiyānaṃ vipassanākkhaṇe vipassanāya ārammaṇakaraṇavasena, lokuttarānaṃ tadadhimuttatāvasena, maggakkhaṇe nirodhasaccassa ārammaṇābhisamayavasena, sabbesampi kiccābhisamayavasena pākaṭabhāvato pakāsanaṭṭhena pātubhāvo veditabbo.

    ඉති භගවා සතිපි සබ්‌බාකාරෙන සබ්‌බධම්‌මානං අත්‌තනො ඤාණස්‌ස පාකටභාවෙ පටිච්‌චසමුප්‌පාදමුඛෙන විපස්‌සනාභිනිවෙසස්‌ස කතත්‌තා නිපුණගම්‌භීරසුදුද්‌දසතාය පච්‌චයාකාරස්‌ස තං පච්‌චවෙක්‌ඛිත්‌වා උප්‌පන්‌නබලවසොමනස්‌සො පටිපක්‌ඛසමුච්‌ඡෙදවිභාවනෙන සද්‌ධිං අත්‌තනො තදභිසමයානුභාවදීපකමෙවෙත්‌ථ උදානං උදානෙසීති.

    Iti bhagavā satipi sabbākārena sabbadhammānaṃ attano ñāṇassa pākaṭabhāve paṭiccasamuppādamukhena vipassanābhinivesassa katattā nipuṇagambhīrasududdasatāya paccayākārassa taṃ paccavekkhitvā uppannabalavasomanasso paṭipakkhasamucchedavibhāvanena saddhiṃ attano tadabhisamayānubhāvadīpakamevettha udānaṃ udānesīti.

    අයම්‌පි උදානො වුත්‌තො භගවතා ඉති මෙ සුතන්‌ති අයං පාළි කෙසුචියෙව පොත්‌ථකෙසු දිස්‌සති. තත්‌ථ අයම්‌පීති පිසද්‌දො ‘‘ඉදම්‌පි බුද්‌ධෙ රතනං පණීතං, අයම්‌පි පාරාජිකො හොතී’’තිආදීසු විය සම්‌පිණ්‌ඩනත්‌ථො, තෙන උපරිමං සම්‌පිණ්‌ඩෙති. වුත්‌තොති අයං වුත්‌තසද්‌දො කෙසොහාරණවප්‌පනවාපසමීකරණජීවිතවුත්‌තිපමුත්‌තභාවපාවචනභාවෙන පවත්‌තන අජ්‌ඣෙනකථනාදීසු දිස්‌සති. තථා හෙස ‘‘කාපටිකො මාණවො දහරො වුත්‌තසිරො’’තිආදීසු (ම. නි. 2.426) කෙසොහාරණෙ ආගතො.

    Ayampiudāno vutto bhagavatā iti me sutanti ayaṃ pāḷi kesuciyeva potthakesu dissati. Tattha ayampīti pisaddo ‘‘idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ, ayampi pārājiko hotī’’tiādīsu viya sampiṇḍanattho, tena uparimaṃ sampiṇḍeti. Vuttoti ayaṃ vuttasaddo kesohāraṇavappanavāpasamīkaraṇajīvitavuttipamuttabhāvapāvacanabhāvena pavattana ajjhenakathanādīsu dissati. Tathā hesa ‘‘kāpaṭiko māṇavo daharo vuttasiro’’tiādīsu (ma. ni. 2.426) kesohāraṇe āgato.

    ‘‘ගාවො තස්‌ස පජායන්‌ති, ඛෙත්‌තෙ වුත්‌තං විරූහති;

    ‘‘Gāvo tassa pajāyanti, khette vuttaṃ virūhati;

    වුත්‌තානං ඵලමස්‌නාති, යො මිත්‌තානං න දුබ්‌භතී’’ති. –

    Vuttānaṃ phalamasnāti, yo mittānaṃ na dubbhatī’’ti. –

    ආදීසු (ජා. 2.22.19) වප්‌පනෙ. ‘‘නො ච ඛො පටිවුත්‌ත’’න්‌තිආදීසු (පාරා. 289) අට්‌ඨදණ්‌ඩකාදීහි වාපසමීකරණෙ. ‘‘පන්‌නලොමො පරදත්‌තවුත්‌තො මිගභූතෙන චෙතසා විහරාමී’’තිආදීසු (චූළව. 332) ජීවිතවුත්‌තියං. ‘‘පණ්‌ඩුපලාසො බන්‌ධනා පවුත්‌තො අභබ්‌බො හරිතත්‌තායා’’තිආදීසු (පාරා. 92) බන්‌ධනතො පමුත්‌තභාවෙ. ‘‘ගීතං වුත්‌තං සමීහිත’’න්‌තිආදීසු (දී. නි. 1.285) පාවචනභාවෙන පවත්‌තිතෙ. ‘‘වුත්‌තො පාරායණො’’තිආදීසු අජ්‌ඣෙනෙ. ‘‘වුත්‌තං ඛො පනෙතං භගවතා ‘ධම්‌මදායාදා මෙ, භික්‌ඛවෙ, භවථ, මා ආමිසදායාදා’’’තිආදීසු (ම. නි. 1.30) කථනෙ. ඉධාපි කථනෙ එව දට්‌ඨබ්‌බො, තෙන අයම්‌පි උදානො භාසිතොති අත්‌ථො. ඉතීති එවං. මෙ සුතන්‌ති පදද්‌වයස්‌ස අත්‌ථො නිදානවණ්‌ණනායං සබ්‌බාකාරතො වුත්‌තොයෙව. පුබ්‌බෙ ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති නිදානවසෙන වුත්‌තොයෙව හි අත්‌ථො ඉධ නිගමනවසෙන ‘‘ඉති මෙ සුත’’න්‌ති පුන වුත්‌තො. වුත්‌තස්‌සෙව හි අත්‌ථස්‌ස පුන වචනං නිගමනන්‌ති. ඉතිසද්‌දස්‌ස අත්‌ථුද්‌ධාරො එවං-සද්‌දෙන සමානත්‌ථතාය ‘‘එවං මෙ සුත’’න්‌ති එත්‌ථ විය, අත්‌ථයොජනා ච ඉතිවුත්‌තකවණ්‌ණනාය අම්‌හෙහි පකාසිතායෙවාති තත්‌ථ වුත්‌තනයෙනෙව වෙදිතබ්‌බොති.

    Ādīsu (jā. 2.22.19) vappane. ‘‘No ca kho paṭivutta’’ntiādīsu (pārā. 289) aṭṭhadaṇḍakādīhi vāpasamīkaraṇe. ‘‘Pannalomo paradattavutto migabhūtena cetasā viharāmī’’tiādīsu (cūḷava. 332) jīvitavuttiyaṃ. ‘‘Paṇḍupalāso bandhanā pavutto abhabbo haritattāyā’’tiādīsu (pārā. 92) bandhanato pamuttabhāve. ‘‘Gītaṃ vuttaṃ samīhita’’ntiādīsu (dī. ni. 1.285) pāvacanabhāvena pavattite. ‘‘Vutto pārāyaṇo’’tiādīsu ajjhene. ‘‘Vuttaṃ kho panetaṃ bhagavatā ‘dhammadāyādā me, bhikkhave, bhavatha, mā āmisadāyādā’’’tiādīsu (ma. ni. 1.30) kathane. Idhāpi kathane eva daṭṭhabbo, tena ayampi udāno bhāsitoti attho. Itīti evaṃ. Me sutanti padadvayassa attho nidānavaṇṇanāyaṃ sabbākārato vuttoyeva. Pubbe ‘‘evaṃ me suta’’nti nidānavasena vuttoyeva hi attho idha nigamanavasena ‘‘iti me suta’’nti puna vutto. Vuttasseva hi atthassa puna vacanaṃ nigamananti. Itisaddassa atthuddhāro evaṃ-saddena samānatthatāya ‘‘evaṃ me suta’’nti ettha viya, atthayojanā ca itivuttakavaṇṇanāya amhehi pakāsitāyevāti tattha vuttanayeneva veditabboti.

    පරමත්‌ථදීපනියා ඛුද්‌දකනිකායට්‌ඨකථාය

    Paramatthadīpaniyā khuddakanikāyaṭṭhakathāya

    උදානසංවණ්‌ණනාපඨමබොධිසුත්‌තවණ්‌ණනා නිට්‌ඨිතා.

    Udānasaṃvaṇṇanāpaṭhamabodhisuttavaṇṇanā niṭṭhitā.







    Related texts:



    තිපිටක (මූල) • Tipiṭaka (Mūla) / සුත්‌තපිටක • Suttapiṭaka / ඛුද්‌දකනිකාය • Khuddakanikāya / උදානපාළි • Udānapāḷi / 1. පඨමබොධිසුත්‌තං • 1. Paṭhamabodhisuttaṃ


    © 1991-2023 The Titi Tudorancea Bulletin | Titi Tudorancea® is a Registered Trademark | Terms of use and privacy policy
    Contact